sabato 14 maggio 2016

Bisogni - riusciremo a soddisfarli esplorando le nostre ricchezze interiori / Needs - we will be able to satisfy them by exploring our inner riches / les Besoins : nous arriverons à les satisfaire en explorant nos richesses intérieures - Éprouver sans cesse de nouveaux besoins / Bedürfnisse - die wir befriedigen können, indem wir unsere inneren Reichtümer erforschen

"Provare senza sosta nuovi bisogni è certamente segno di evoluzione; ma questa cupidigia, questa voracità, che spinge tante persone a cercare il proprio soddisfacimento sul piano fisico, porta a devastare e inquinare il pianeta e conduce l’umanità alla catastrofe. Molti ne sono coscienti, ma si ostinano su questa via. Perché? Molto semplicemente perché ignorano cosa debbano cercare e dove cercarlo: quegli esseri non si conoscono, non hanno mai cercato di esplorare il proprio mondo interiore per scoprirvi le vere ricchezze.
Se gli esseri umani sapessero che il Creatore ha posto in loro – allo stato sottile – l’equivalente di tutto ciò che si può trovare nell’universo, invece di voler accaparrare tutto ciò che hanno a portata di mano, si nutrirebbero e si abbellirebbero delle ricchezze che non smetterebbero di scoprire in se stessi, ossia le ricchezze dello spirito. A quel punto, non solo non distruggerebbero nulla, ma tutto ciò che in seguito realizzerebbero sul piano fisico sarebbe segnato dal sigillo dello spirito."


"Human beings continually experience new needs which is certainly a sign of their evolution. But the greed and voracity which drive so many to seek satisfaction on the physical plane causing them to devastate and pollute the planet, are leading humanity to disaster. And why is it that even those who are aware of this cling so stubbornly to this course?
Quite simply because they do not know what they should be seeking, nor where to seek it. They do not know themselves and have never tried to explore their inner world to discover their true riches. 
If human beings knew that the Creator had placed at a subtle level within them, the equivalent of everything found in the universe, instead of grabbing everything they could lay their hands on, they would nourish and embellish themselves with the riches they would discover within themselves, the riches of the spirit. Not only would they not destroy anything but everything they achieved on the physical plane would be marked with the seal of the spirit."


les Besoins : nous arriverons à les satisfaire en explorant nos richesses intérieures - Éprouver sans cesse de nouveaux besoins
Éprouver sans cesse de nouveaux besoins, c’est certainement un signe d’évolution ; mais cette cupidité, cette voracité qui poussent tant de gens à chercher leur satisfaction dans le plan physique, voilà ce qui les amène à dévaster et à polluer la planète et conduit l’humanité à la catastrophe. Beaucoup en sont conscients, mais ils s’obstinent dans cette voie. Pourquoi ? Tout simplement parce qu’ils ignorent ce qu’ils doivent chercher et où chercher : ils ne se connaissent pas, ils n’ont jamais essayé d’explorer leur monde intérieur pour y découvrir les véritables richesses. Si les humains savaient que le Créateur a placé en eux, à l’état subtil, l’équivalent de tout ce qu’on peut trouver dans l’univers, au lieu de vouloir accaparer tout ce qui passe à portée de leurs mains, ils se nourriraient et s’embelliraient des richesses qu’ils ne cesseraient de découvrir en eux, les richesses de l’esprit. Et alors, non seulement ils ne détruiraient rien, mais tout ce qu’ils réaliseraient ensuite dans le plan physique serait marqué du sceau de l’esprit.
Bedürfnisse  - die wir befriedigen können, indem wir unsere inneren Reichtümer erforschen
Unablässig neue Bedürfnisse zu verspüren, ist gewiss ein Zeichen der Entwicklung. Aber diese Gier, diese Gefräßigkeit, die so viele Leute dazu treibt, ihre Befriedigung auf der physischen Ebene zu suchen, bewirkt, dass sie den Planeten verwüsten und verschmutzen und die Menschheit in die Katastrophe führen. Viele sind sich dessen zwar bewusst, bleiben aber trotzdem hartnäckig auf dieser Schiene. Warum? Ganz einfach weil sie nicht wissen, was sie suchen und wo sie es suchen sollen. Sie kennen sich selbst nicht, sie haben niemals versucht, ihre innere Welt zu erforschen, um dort die wahren Schätze zu entdecken. Wenn die Menschen wüssten, dass der Schöpfer im feinstofflichen Zustand alles in sie hineingelegt hat, was man im Universum finden kann, dann würden sie sich von den Schätzen des Geistes, die sie dann ständig in sich selbst entdeckten, ernähren und verschönern. Dann würden sie nichts zerstören, sondern alles, was sie auf der physischen Ebene verwirklichten, trüge das Siegel des Geistes.

il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento