"Le pietre sono esseri viventi. Dal momento che l’intero universo vive della vita di Dio, anche le pietre sono vive, il che significa che possono rallegrarsi e perfino pensare. Obietterete che non avendo ricevuto un corpo eterico come le piante, e ancor meno un corpo astrale come gli animali, né un corpo mentale come gli esseri umani, non si può dire che esse siano vive. È vero, le pietre non hanno corpo eterico né corpo astrale né corpo mentale, e ciò che noi chiamiamo sensibilità, sentimento e pensiero rimane per loro sconosciuto. Tuttavia le pietre sono vive. Se vengono situate ai piedi della scala dell’evoluzione, significa semplicemente che il loro essere spirituale si trova talmente lontano da non avere alcuna comunicazione con il loro essere fisico. Le pietre sono il ricettacolo di un'entità spirituale, ma questa non è ancora scesa a sufficienza in loro per animarle, ed ecco perché le pietre sembrano senza vita.
E allora cos’è che nelle pietre si rallegra e pensa? È lo spirito lassù, lontanissimo, e non le pietre in sé. E quando le pietre vengono spostate o spaccate, accettano e sono felici: sentono che stanno per partecipare alla costruzione di qualcosa di nuovo. "
"Stones are living beings. Since the whole of the universe is alive with the life of God, stones too are alive, which also means that they can experience delight and even think. You will however argue that, because they have not received an etheric body like plants, much less an astral body like animals or a mental body like humans, they cannot be said to be alive. That is true; stones don’t have an etheric body, an astral body or a mental body, and what we call sensitivity, feeling or thought is totally foreign to them. But they are alive. If they are placed at the bottom of the evolutionary ladder, it is simply because their spiritual body is so far away from them that it does not communicate with their physical being. Stones are indeed vessels for spiritual entities, but the entities have not come down far enough in them to be able to animate them. That is why they appear to be lifeless.
So then, what is it in stones that experiences delight and thinks? It is the spirit very far away on high, not the stones themselves. And when we move them or smash them, they accept this and are happy: they feel they are going to participate in the construction of something new."
Et alors, qu’est-ce qui se réjouit et pense dans les pierres ? L’esprit très loin en haut, non les pierres elles-mêmes. Et lorsqu’on les déplace ou les casse, elles acceptent et sont heureuses : elles sentent qu’elles vont participer à la construction de quelque chose de nouveau."
"Die Steine sind lebendige Wesen. Da das ganze Universum vom Leben Gottes belebt ist, sind auch die Steine lebendig, was bedeutet, dass sie sich freuen und sogar denken können. Ihr werdet einwenden, sie besäßen keinen Ätherkörper wie die Pflanzen und noch weniger einen Astralkörper wie die Tiere oder einen Mentalkörper wie die Menschen und man könne deshalb nicht sagen, sie seien lebendig. Es stimmt, die Steine haben weder einen Äther- noch einen Astral- oder Mentalkörper, und das, was wir Sensibilität, Gefühl und Denken nennen, ist ihnen unbekannt. Aber sie sind lebendig. Wir stellen sie nur deswegen auf die unterste Stufe der Evolutionsleiter, weil ihr geistiges Wesen sich so weit entfernt befindet, dass es keinerlei Kommunikation mit ihrem physischen Wesen hat. Die Steine sind wohl Auffangbecken einer geistigen Wesenheit, aber diese ist noch nicht weit genug in sie hinabgestiegen, um sie zu beleben und deswegen erscheinen sie uns leblos.
Was ist es dann, das sich in den Steinen freut, in ihnen denkt? Der sehr hohe, weit entfernte Geist, nicht die Steine selbst. Wenn man sie an einen anderen Ort bringt oder zerbricht, akzeptieren sie dies und sind glücklich: Sie spüren, dass sie am Aufbau von etwas Neuem teilnehmen werden. "
Y entonces, ¿qué es lo que se alegra y piensa en las piedras? El espíritu que está muy lejos, en lo alto, no las piedras ellas mismas. Y cuando las desplazamos o las rompemos, lo aceptan y son felices: sienten que van a participar en la construcción de algo nuevo. "
"Камни – живые существа. Поскольку вся вселенная жива жизнью Бога, камни также являются живыми, а это означает, что они могут радоваться и даже думать. Вы можете возразить, что раз они не получили эфирного тела, как растения, и еще меньше астрального тела, как животные, и ментального, как люди, невозможно сказать, что они являются живыми. Это так, у камней нет ни эфирного, ни астрального, ни ментального тела, и то, что мы называем чувствительностью, чувством, мышлением, им не известно. Но они живые. Если мы помещаем их внизу шкалы эволюции, это просто потому, что их духовное существо находится от них очень далеко, и у него нет никакой связи с их физическим телом. Камни являются обиталищем некой духовной сущности, но она еще недостаточно спустилась в них, чтобы их оживить, вот почему они кажутся безжизненными.
Кто же тогда радуется и думает в камнях? Дух, который очень далеко, а не сами камни. И когда их перемещают или раскалывают, они с радостью принимают это: они чувствуют, что будут участвовать в строительстве чего-то нового. "
"As pedras são seres vivos. Como em todo o universo há a vida de Deus, as pedras também são vivas, o que significa que elas podem regozijar-se e até pensar. Vós objetareis que, como não receberam corpo etérico como as plantas e ainda menos corpo astral como os animais e corpo mental como os humanos, não se pode dizer que elas são seres vivos. É verdade que as pedras não têm corpo etérico, nem astral, nem mental, e aquilo a que chamamos sensibilidade, sentimento e pensamento é desconhecido para elas. Mas elas são vivas. Se as colocamos no nível inferior da escala da evolução, é muito simplesmente porque o seu ser espiritual se encontra tão afastado delas que não tem qualquer comunicação com o seu ser físico. As pedras são realmente o recetáculo de uma entidade espiritual, mas essa entidade não desceu ainda suficientemente nelas para as animar, por isso parecem não ter vida.
Então, o que é que se regozija e pensa nas pedras? O espírito que está muito longe lá no alto, não as pedras em si mesmas. E quando elas são deslocadas ou partidas aceitam isso e ficam felizes: sentem que vão participar na construção de algo novo."
En wat is het dan, dat zich verheugt en dat denkt in de stenen? De geest die zeer veraf en zeer hoog is, niet de stenen zelf. En wanneer men hen verplaatst of verbrijzelt, aanvaarden zij dat en zijn ze gelukkig. Zij voelen dat zij zullen deelnemen aan de opbouw van iets nieuws."
"Pietrele sunt niște ființe vii. Deoarece întreg universul este viu din viața Domnului, pietrele sunt și ele vii, ceea ce înseamnă că ele se pot bucura și chiar gândi. Veți obiecta că, neavând un corp eteric ca plantele, cu atât mai puțin un corp astral ca animalele și un corp mental ca oamenii, nu se poate spune că ele sunt vii. Este adevărat, pietrele nu au nici corp eteric, nici corp astral, nici corp mental, iar ceea ce noi numim sensibilitate, sentiment și gând le este necunoscut. Dar ele sunt vii. Dacă le situăm la baza scării evoluției, este pur și simplu pentru că ființa lor spirituală se află atât de îndepărtată de ele încât nu are nici o comunicare cu ființa lor fizică. Pietrele sunt cu adevărat receptaculul unei entități spirituale, dar ea nu a coborât încă îndeajuns în ele pentru a le însufleți, și de aceea ele par lipsite de viață.
Atunci, cine se bucură și gândește în pietre? Spiritul foarte îndepărtat din înalt, și nu pietrele ele însele. Iar când le mutăm din loc sau le spargem, ele acceptă și sunt fericite: ele simt că vor participa la construcția a ceva nou."
"Οι πέτρες είναι ζωντανά πλάσματα. Αφού όλο το σύμπαν είναι έμβιο, φορέας της ζωής του Θεού, και οι λίθοι έχουν ζωή, πράγμα που σημαίνει ότι έχουν την ικανότητα να χαίρονται, ακόμη και να σκέπτονται. Θα πείτε ότι, αφού δεν έχουν αιθερικό σώμα όπως τα φυτά, ούτε αστρικό σώμα όπως τα ζώα, ούτε βεβαίως νοητικό σώμα όπως οι άνθρωποι, τότε αισθητήρια ικανότητα, συναίσθημα και σκέψη, τους είναι άγνωστα. Παρ’ όλ’ αυτά όμως έχουν ζωή. Τοποθετούνται στην κατώτερη βαθμίδα της εξέλιξης, επειδή απλώς το πνευματικό τους είναι απέχει τόσο πολύ από το φυσικό τους είναι, ώστε δεν υπάρχει καμία επικοινωνία μεταξύ τους. Οι πέτρες αποτελούν χώρο υποδοχής μιας πνευματικής οντότητας, η οποία όμως δεν έχει κατέβει ακόμη τόσο όσο χρειάζεται προκειμένου να τις ζωογονήσει, και γι’ αυτό φαίνονται σαν να μην έχουν ζωή.
Μα τότε τί είν’ αυτό που χαίρεται και σκέφτεται μέσα στις πέτρες; Είναι το πνεύμα, πολύ μακριά στα ύψη· όχι οι ίδιες οι πέτρες. Και όταν τις μετακινούν και τις κομματιάζουν είναι ευτυχείς: αισθάνονται ότι θα συμμετάσχουν σε μια καινούργια κατασκευή."
"Представете си, че един ден се съобщи на християните по целия свят: "От сега нататък няма повече да има нито места за богослужение, нито тържествено честване на религиозния култ, нито клир, няма повече да има статуи нито свети образи, всичко материално и външно ще изчезне – вие ще обожавате Бог по душа и в истина, както това е предрекъл Исус." За тях ще настъпи празнота, ще се почувстват безпомощни, защото болшинството изпитват необходимост от контакт с конкретни и осезаеми предмети. Само един изключително развит човек е способен да открие в своята душа и в своя дух олтара, в койте ще влезе, за да се помоли на Господа, за да усети, да вкуси и да диша Небесната хубост. Разбира се, желателно е всеки човек да постигне такъв душевен развой. За тези, които са способни да достигнат до това равнище на съзнание, за тях няма вече да има ограничения, защото светът на душата и на духа е неизчерпаемо богат – те могат да работят до безкрайност за градежа на своето бъдеще на синове и дъщери на Бога."
il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov
E allora cos’è che nelle pietre si rallegra e pensa? È lo spirito lassù, lontanissimo, e non le pietre in sé. E quando le pietre vengono spostate o spaccate, accettano e sono felici: sentono che stanno per partecipare alla costruzione di qualcosa di nuovo. "
"Stones are living beings. Since the whole of the universe is alive with the life of God, stones too are alive, which also means that they can experience delight and even think. You will however argue that, because they have not received an etheric body like plants, much less an astral body like animals or a mental body like humans, they cannot be said to be alive. That is true; stones don’t have an etheric body, an astral body or a mental body, and what we call sensitivity, feeling or thought is totally foreign to them. But they are alive. If they are placed at the bottom of the evolutionary ladder, it is simply because their spiritual body is so far away from them that it does not communicate with their physical being. Stones are indeed vessels for spiritual entities, but the entities have not come down far enough in them to be able to animate them. That is why they appear to be lifeless.
So then, what is it in stones that experiences delight and thinks? It is the spirit very far away on high, not the stones themselves. And when we move them or smash them, they accept this and are happy: they feel they are going to participate in the construction of something new."
les Pierres sont des êtres vivants -
"Les pierres sont des êtres vivants. Puisque l’univers entier est vivant de la vie de Dieu, les pierres aussi sont vivantes, ce qui signifie qu’elles peuvent se réjouir et même penser. Vous objecterez que, n’ayant pas reçu de corps éthérique comme les plantes, et encore moins de corps astral comme les animaux et de corps mental comme les humains, on ne peut pas dire qu’elles soient vivantes. C’est vrai, les pierres n’ont ni corps éthérique, ni corps astral, ni corps mental, et ce que nous appelons sensibilité, sentiment et pensée leur est inconnu. Mais elles sont vivantes. Si nous les plaçons au bas de l’échelle de l’évolution, c’est tout simplement que leur être spirituel se trouve si éloigné d’elles qu’il n’a aucune communication avec leur être physique. Les pierres sont bien le réceptacle d’une entité spirituelle, mais elle n’est pas encore suffisamment descendue en elles pour les animer, et c’est pourquoi elles paraissent sans vie.Et alors, qu’est-ce qui se réjouit et pense dans les pierres ? L’esprit très loin en haut, non les pierres elles-mêmes. Et lorsqu’on les déplace ou les casse, elles acceptent et sont heureuses : elles sentent qu’elles vont participer à la construction de quelque chose de nouveau."
"Die Steine sind lebendige Wesen. Da das ganze Universum vom Leben Gottes belebt ist, sind auch die Steine lebendig, was bedeutet, dass sie sich freuen und sogar denken können. Ihr werdet einwenden, sie besäßen keinen Ätherkörper wie die Pflanzen und noch weniger einen Astralkörper wie die Tiere oder einen Mentalkörper wie die Menschen und man könne deshalb nicht sagen, sie seien lebendig. Es stimmt, die Steine haben weder einen Äther- noch einen Astral- oder Mentalkörper, und das, was wir Sensibilität, Gefühl und Denken nennen, ist ihnen unbekannt. Aber sie sind lebendig. Wir stellen sie nur deswegen auf die unterste Stufe der Evolutionsleiter, weil ihr geistiges Wesen sich so weit entfernt befindet, dass es keinerlei Kommunikation mit ihrem physischen Wesen hat. Die Steine sind wohl Auffangbecken einer geistigen Wesenheit, aber diese ist noch nicht weit genug in sie hinabgestiegen, um sie zu beleben und deswegen erscheinen sie uns leblos.
Was ist es dann, das sich in den Steinen freut, in ihnen denkt? Der sehr hohe, weit entfernte Geist, nicht die Steine selbst. Wenn man sie an einen anderen Ort bringt oder zerbricht, akzeptieren sie dies und sind glücklich: Sie spüren, dass sie am Aufbau von etwas Neuem teilnehmen werden. "
Las Piedras son seres vivos -
"Las piedras son seres vivos. Puesto que el universo entero está vivo de la vida de Dios, las piedras también están vivas, lo que significa que pueden alegrarse y hasta pensar. Objetaréis que, al no tener cuerpo etérico como las plantas, y aún menos cuerpo astral como los animales, ni cuerpo mental como los humanos, no podemos decir que estén vivas. Es verdad, las piedras no tienen ni cuerpo etérico, ni cuerpo astral, ni cuerpo mental, y lo que nosotros llamamos sensibilidad, sentimiento y pensamiento lo desconocen. Pero están vivas. Si las ponemos abajo en la escala de la evolución, es simplemente porque su ser espiritual se encuentra tan alejado de ellas que no tiene ninguna comunicación con su ser físico. Sin embargo, las piedras también son el receptáculo de una entidad espiritual, pero ésta todavía no ha descendido suficientemente en ellas para animarlas, y por eso parecen sin vida.Y entonces, ¿qué es lo que se alegra y piensa en las piedras? El espíritu que está muy lejos, en lo alto, no las piedras ellas mismas. Y cuando las desplazamos o las rompemos, lo aceptan y son felices: sienten que van a participar en la construcción de algo nuevo. "
"Камни – живые существа. Поскольку вся вселенная жива жизнью Бога, камни также являются живыми, а это означает, что они могут радоваться и даже думать. Вы можете возразить, что раз они не получили эфирного тела, как растения, и еще меньше астрального тела, как животные, и ментального, как люди, невозможно сказать, что они являются живыми. Это так, у камней нет ни эфирного, ни астрального, ни ментального тела, и то, что мы называем чувствительностью, чувством, мышлением, им не известно. Но они живые. Если мы помещаем их внизу шкалы эволюции, это просто потому, что их духовное существо находится от них очень далеко, и у него нет никакой связи с их физическим телом. Камни являются обиталищем некой духовной сущности, но она еще недостаточно спустилась в них, чтобы их оживить, вот почему они кажутся безжизненными.
Кто же тогда радуется и думает в камнях? Дух, который очень далеко, а не сами камни. И когда их перемещают или раскалывают, они с радостью принимают это: они чувствуют, что будут участвовать в строительстве чего-то нового. "
"As pedras são seres vivos. Como em todo o universo há a vida de Deus, as pedras também são vivas, o que significa que elas podem regozijar-se e até pensar. Vós objetareis que, como não receberam corpo etérico como as plantas e ainda menos corpo astral como os animais e corpo mental como os humanos, não se pode dizer que elas são seres vivos. É verdade que as pedras não têm corpo etérico, nem astral, nem mental, e aquilo a que chamamos sensibilidade, sentimento e pensamento é desconhecido para elas. Mas elas são vivas. Se as colocamos no nível inferior da escala da evolução, é muito simplesmente porque o seu ser espiritual se encontra tão afastado delas que não tem qualquer comunicação com o seu ser físico. As pedras são realmente o recetáculo de uma entidade espiritual, mas essa entidade não desceu ainda suficientemente nelas para as animar, por isso parecem não ter vida.
Então, o que é que se regozija e pensa nas pedras? O espírito que está muito longe lá no alto, não as pedras em si mesmas. E quando elas são deslocadas ou partidas aceitam isso e ficam felizes: sentem que vão participar na construção de algo novo."
Stenen zijn levende wezens -
"Stenen zijn levende wezens. Aangezien heel het universum levend is door het leven van God, zijn ook de stenen levend, hetgeen betekent dat zij zich kunnen verheugen en zelfs denken. Je zult opperen dat men toch niet kan beweren dat stenen levend zijn, aangezien zij geen etherisch lichaam hebben ontvangen zoals de planten en nog minder een astraal lichaam zoals de dieren, en al helemaal geen mentaal lichaam zoals de mensen. Dat is waar, de stenen hebben noch een etherisch lichaam, noch een astraal lichaam, noch een mentaal lichaam, en wat wij gevoeligheid, gevoel en gedachten noemen, is hun onbekend. Maar zij zijn levend. Indien wij ze onderaan de ladder van de evolutie plaatsen, is het heel eenvoudig omdat hun spiritueel wezen zover van hen verwijderd is dat het geen enkele communicatie heeft met hun fysieke wezen. Stenen zijn dus wel de thuishaven van een spirituele entiteit, maar deze is nog niet voldoende in hen ingedaald om hen te bezielen en daarom lijken zij levenloos.En wat is het dan, dat zich verheugt en dat denkt in de stenen? De geest die zeer veraf en zeer hoog is, niet de stenen zelf. En wanneer men hen verplaatst of verbrijzelt, aanvaarden zij dat en zijn ze gelukkig. Zij voelen dat zij zullen deelnemen aan de opbouw van iets nieuws."
"Pietrele sunt niște ființe vii. Deoarece întreg universul este viu din viața Domnului, pietrele sunt și ele vii, ceea ce înseamnă că ele se pot bucura și chiar gândi. Veți obiecta că, neavând un corp eteric ca plantele, cu atât mai puțin un corp astral ca animalele și un corp mental ca oamenii, nu se poate spune că ele sunt vii. Este adevărat, pietrele nu au nici corp eteric, nici corp astral, nici corp mental, iar ceea ce noi numim sensibilitate, sentiment și gând le este necunoscut. Dar ele sunt vii. Dacă le situăm la baza scării evoluției, este pur și simplu pentru că ființa lor spirituală se află atât de îndepărtată de ele încât nu are nici o comunicare cu ființa lor fizică. Pietrele sunt cu adevărat receptaculul unei entități spirituale, dar ea nu a coborât încă îndeajuns în ele pentru a le însufleți, și de aceea ele par lipsite de viață.
Atunci, cine se bucură și gândește în pietre? Spiritul foarte îndepărtat din înalt, și nu pietrele ele însele. Iar când le mutăm din loc sau le spargem, ele acceptă și sunt fericite: ele simt că vor participa la construcția a ceva nou."
"Οι πέτρες είναι ζωντανά πλάσματα. Αφού όλο το σύμπαν είναι έμβιο, φορέας της ζωής του Θεού, και οι λίθοι έχουν ζωή, πράγμα που σημαίνει ότι έχουν την ικανότητα να χαίρονται, ακόμη και να σκέπτονται. Θα πείτε ότι, αφού δεν έχουν αιθερικό σώμα όπως τα φυτά, ούτε αστρικό σώμα όπως τα ζώα, ούτε βεβαίως νοητικό σώμα όπως οι άνθρωποι, τότε αισθητήρια ικανότητα, συναίσθημα και σκέψη, τους είναι άγνωστα. Παρ’ όλ’ αυτά όμως έχουν ζωή. Τοποθετούνται στην κατώτερη βαθμίδα της εξέλιξης, επειδή απλώς το πνευματικό τους είναι απέχει τόσο πολύ από το φυσικό τους είναι, ώστε δεν υπάρχει καμία επικοινωνία μεταξύ τους. Οι πέτρες αποτελούν χώρο υποδοχής μιας πνευματικής οντότητας, η οποία όμως δεν έχει κατέβει ακόμη τόσο όσο χρειάζεται προκειμένου να τις ζωογονήσει, και γι’ αυτό φαίνονται σαν να μην έχουν ζωή.
Μα τότε τί είν’ αυτό που χαίρεται και σκέφτεται μέσα στις πέτρες; Είναι το πνεύμα, πολύ μακριά στα ύψη· όχι οι ίδιες οι πέτρες. Και όταν τις μετακινούν και τις κομματιάζουν είναι ευτυχείς: αισθάνονται ότι θα συμμετάσχουν σε μια καινούργια κατασκευή."
il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov
Nessun commento:
Posta un commento