lunedì 27 aprile 2015

Coppia (In una) - nessuno dei due deve pensare che l’altro gli appartenga / Couples - neither one must think they own the other /Într-un cuplu - nici unul din cei doi nu trebuie să considere că celălalt îi aparține

"Se avete tendenza a pensare che gli esseri da voi amati vi appartengano, vi troverete ben presto in situazioni senza via d'uscita. Un giorno sarete costretti ad ammettere che quegli esseri vi sfuggono, e se non lo accettate soffrirete e farete soffrire anche loro.
Anziché ostinarsi nell’idea che sua moglie gli appartenga, un marito dovrebbe riflettere: quella donna non esisteva forse già prima che lui la conoscesse? E non continuerà forse a esistere anche dopo di lui? Prima di lui, in altre incarnazioni, ella ha avuto altri mariti, esattamente come lui ha avuto altre mogli. Se egli fosse stato sempre con lei, non avrebbe paura di perderla. E nemmeno lei, del resto. Il timore che l’uno o l’altro possa essere abbandonato o tradito prova che non esiste ancora un legame veramente solido tra loro; anzi, forse si incontrano per la prima volta. È quindi inutile tormentarsi; gli uomini e le donne devono dirsi che sono dei soci per questa vita, e fare del loro meglio per lavorare insieme onestamente: è tutto. E se riescono a creare tra loro le migliori relazioni, potranno ritrovarsi di nuovo in una prossima vita. "
"If you tend to think of those you love as belonging to you, you will soon find yourself in situations you cannot resolve. One day you will be forced to accept that these beings are leaving you, and if you are unable to do so you will suffer, and you will make them suffer too. Rather than persisting with the idea that his wife belongs to him, a husband should consider the fact that she already existed long before he knew her. And will she not still exist long after him? In other incarnations, she had other husbands before him, just as he had other wives. If he had always been with her, he would not be afraid of losing her. And neither would she, for that matter. The fear that either of them may have of being left or betrayed is proof that the link between them is not yet solid enough. This may even be the first time they have encountered one another, so it is pointless tormenting themselves. Men and women must tell themselves that they are partners in this lifetime and endeavour to work honestly together, and that is all. And if they succeed in creating a better relationship together, they may find each other again in a future lifetime." 
dans un Couple, aucun des deux ne doit considérer que l’autre lui appartient -
"Si vous avez tendance à considérer que les êtres que vous aimez vous appartiennent, vous vous trouverez bientôt dans des situations sans issue. Un jour vous serez obligé d’admettre que ces êtres vous échappent, et si vous ne l’acceptez pas, vous souffrirez, et vous les ferez souffrir aussi.
Plutôt que de s’obstiner dans l’idée que sa femme lui appartient, un mari devrait réfléchir : est-ce qu’elle n’existait pas déjà bien avant qu’il la connaisse ? Est-ce qu’elle n’existera pas encore bien après lui ? Avant lui, dans d’autres incarnations, elle a eu d’autres maris tout comme lui a eu d’autres femmes. S’il avait été toujours avec elle, il n’aurait pas peur de la perdre. Et elle non plus, d’ailleurs. La crainte que l’un ou l’autre peut avoir d’être abandonné ou trahi prouve qu’il n’existe pas encore de lien vraiment solide entre eux ; peut-être même se rencontrent-ils pour la première fois. Il est donc inutile de se tourmenter ; les hommes et les femmes doivent se dire qu’ils sont pour cette vie des associés, et faire de leur mieux pour travailler ensemble honnêtement, c’est tout. Et s’ils arrivent à créer entre eux les meilleures relations, de nouveau ils pourront se retrouver dans une prochaine vie."


"Falls ihr dazu neigt, zu denken, dass die von euch geliebten Menschen euch gehören, werdet ihr euch bald in ausweglosen Situationen wiederfinden. Eines Tages seid ihr gezwungen, zuzugeben, dass diese Menschen euch entkommen, und wenn ihr es nicht akzeptiert, leidet ihr und fügt ihnen auch Leid zu.
Anstatt sich auf den Gedanken zu versteifen, dass ihm seine Frau gehört, sollte ein Ehemann nachdenken und sich fragen, ob sie nicht schon existierte, lange bevor er sie kennenlernte. Und wird sie nicht auch noch lange nach ihm existieren? Vor ihm, in anderen Inkarnationen, hatte sie andere Ehemänner, so wie er andere Ehefrauen hatte. Wenn er immer mit ihr zusammen gewesen wäre, hätte er keine Angst, sie zu verlieren. Und sie übrigens auch nicht. Die Befürchtung, verlassen oder verraten zu werden, die der eine oder andere haben kann, beweist, dass noch keine wirklich feste Verbindung zwischen den beiden besteht. Vielleicht begegnen sie einander sogar zum ersten Mal. Es nützt also nichts, sich zu quälen. Die Männer und Frauen sollten sich sagen, dass sie für dieses Leben Partner sind und ihr Bestes tun, um ehrlich zusammenzuarbeiten, das ist alles. Und wenn es ihnen gelingt, untereinander wirklich die besten Beziehungen aufzubauen, dann werden sie sich in einem nächsten Leben wieder begegnen können."
En una Pareja, ninguno de los dos debe considerar que el otro le pertenece-
"Si tenéis tendencia a considerar que los seres que amáis os pertenecen, muy pronto os encontraréis en un callejón sin salida. Un día os veréis obligados a admitir que estos seres se os escapan y, si no lo aceptáis, sufriréis y les haréis sufrir también a ellos.
En vez de obstinarse en la idea de que su mujer le pertenece, un marido debería reflexionar: ¿acaso no existía ya mucho antes de que él la conociese? ¿acaso no seguirá existiendo después de él? Antes de él, en otras encarnaciones tuvo ya otros maridos, lo mismo que él tuvo también otras mujeres. Si siempre hubiese estado con ella, no tendría miedo de perderla. Y ella tampoco, por otra parte. El temor que puedan tener de ser abandonados o traicionados, prueba que todavía no existe entre ambos un lazo verdaderamente sólido; incluso puede ser que se encuentren por primera vez. Es pues inútil atormentarse; los hombres y las mujeres deben decirse que se han asociado para vivir esta vida, y que deben hacer todo lo que puedan para trabajar juntos honestamente, eso es todo. Y si consiguen crear entre ellos las mejores relaciones, podrán volverse a encontrar de nuevo en una próxima vida."
"Если у вас есть склонность считать, что люди, которых вы любите, вам принадлежат, рано или поздно вы окажетесь в тупиковой ситуации. Однажды вам придется признать, что эти люди от вас ускользают, и если вы этого не примете, вы будете страдать сами и заставите страдать их. 
Вместо того чтобы упорствовать в идее, что жена является его собственностью, мужу следует подумать: разве ее не было на свете задолго до их знакомства? Разве она не будет жить после него? До него, в других воплощениях, у нее были другие мужья, так же как и у него были другие жены. Если он всегда был с ней, ему не стоило бы бояться ее потерять. Так же как и ей, впрочем. Страх, что один или другой может оказаться покинутым, доказывает, что между ними еще нет по-настоящему прочной связи. Возможно даже, они встречаются в первый раз. Поэтому бесполезно мучиться. Мужчины и женщины должны сказать себе, что они партнеры на текущую жизнь и сделать все возможное для честной совместной работы, вот и все. А если им удастся создать между собой самые прекрасные отношения, они могут снова встретиться в следующей жизни. "

"Se tendes tendência para pensar que os seres que amais vos pertencem, depressa vos encontrareis em situações sem saída. Um dia, sereis obrigados a admitir que esses seres vos escapam e, se não aceitardes isso, sofrereis e fá-los-eis sofrer também.
Em vez de alimentar obstinadamente a ideia de que a sua mulher lhe pertence, um marido deveria refletir: não existia ela muito antes de ele a conhecer?; não existirá ela muito para além dele? Antes dele, noutras incarnações, ela teve outros maridos, tal como ele teve outras mulheres. Se ele sempre tivesse estado com ela, não teria medo de a perder. E o mesmo da parte dela em relação a ele. O medo que um ou outro pode ter de ser abandonado ou traído prova que ainda não existe uma ligação verdadeiramente sólida entre eles; talvez estejam a encontrar-se pela primeira vez. Portanto, é inútil atormentarem-se; os homens e as mulheres devem considerar que são associados nesta vida e fazer o seu melhor para trabalharem em conjunto honestamente, apenas isso. E, se conseguirem criar entre eles as melhores relações, poderão encontrar-se de novo numa próxima vida. "

In een koppel mag geen van beiden denken dat de ander hem toebehoort -
"Indien je de neiging hebt om te denken dat de mensen van wie je houdt je toebehoren, zul je weldra terechtkomen in uitzichtloze situaties. Op een dag zul je verplicht zijn toe te geven dat deze wezens je ontsnappen. En als je dat niet aanvaardt, zul je lijden en hen ook doen lijden.
Eerder dan zich vast te klampen aan de idee dat zijn vrouw hem toebehoort, zou een man moeten nadenken: bestond zij al niet voordat ik haar leerde kennen? En zal zij niet blijven bestaan na mij? Voor hem, in andere incarnaties, heeft zij andere echtgenoten gehad, zoals hij vrouwen heeft gekend. Indien hij altijd met haar zou zijn geweest, zou hij geen angst hebben om haar te verliezen. En zij trouwens ook niet. De vrees die de een of de ander kan hebben om verlaten of verraden te worden, bewijst dat er nog geen echt solide band bestaat tussen hen; misschien ontmoeten zij elkaar zelfs voor de eerste keer. Het is dus nutteloos zichzelf te kwellen. Mannen en vrouwen moeten bedenken dat zij metgezellen zijn voor dit leven en hun best doen om eerlijk samen te werken. Dat is alles. En indien zij erin slagen om tussen elkaar de beste relaties te scheppen, zullen zij elkaar opnieuw kunnen weervinden in een volgend leven."

"Dacă aveți tendința să considerați că ființele iubite vă aparțin, vă veți afla în curând în niște situații fără ieșire. Într-o zi, veți fi obligați să admiteți că aceste ființe vă scapă, iar dacă nu acceptați, veți suferi, și le veți face și pe ele să sufere.
În loc să se încăpățâneze în ideea că soția sa îi aparține, un soț ar trebui să gândească: oare ea nu exista cu mult înainte ca el să o cunoască? Înaintea lui, în alte încarnări, ea a avut alți soți, așa cum și el a avut alte soții. Dacă ar fi fost mereu cu ea, lui nu i-ar fi fost frică că o pierde. De altfel, nici ea. Temerea că unul sau celălalt pot fi părăsiți sau trădați dovedește că nu există încă o legătură cu adevărat solidă între ei; poate că se întâlnesc chiar pentru întâia oară. Așadar, este inutil să se agite; bărbații și femeile trebuie să-și spună că în această viață sunt niște asociați, și să facă tot ce pot pentru a lucra cinstit împreună, atâta tot. Dacă reușesc să creeze între ei cele mai bune legături, ei vor putea să se regăsească într-o viitoare viață."

"Αν έχετε τάση να πιστεύετε ότι τα πλάσματα που αγαπάτε σας ανήκουν, θα βρεθείτε σύντομα σε αδιέξοδες καταστάσεις. Κάποια μέρα θα αναγκαστείτε να παραδεχθείτε ότι αυτά τα πλάσματα σας φεύγουν, και, αν δεν το δεχθείτε, θα υποφέρετε και θα τα κάνετε να υποφέρουν.
Αντί λοιπόν ο σύζυγος να ζει με την εμμονή ότι η γυναίκα του τού ανήκει, καλά θα κάνει να σκεφτεί: Μα μήπως δεν υπήρχε ήδη πολύ πριν τη γνωρίσω; Μήπως δεν θα υπάρχει για πολύ μετά από εμένα; Πριν από εκείνον, σε προηγούμενες ενσαρκώσεις είχε άλλους συζύγους κι εκείνος άλλες συζύγους. Αν ήταν ανέκαθεν μαζί της, δεν θα φοβόταν μην τη χάσει, κι εκείνη το ίδιο βέβαια. Ο φόβος της προδοσίας και της εγκατάλειψης δείχνει ότι δεν είναι ακόμη αρκετά ισχυρός ο μεταξύ τους δεσμός. Ίσως να συναντιούνται για πρώτη φορά. Είναι λοιπόν ανώφελο να βασανίζονται. Άντρες και γυναίκες οφείλουν να συνειδητοποιήσουν ότι σ’ αυτή τη ζωή είναι συνεταίροι και να συνεργαστούν όσο μπορούν καλύτερα και με πνεύμα εντιμότητας. Τίποτε παραπάνω. Αν τώρα καταφέρουν να δημιουργήσουν τις καλύτερες σχέσεις μεταξύ τους, ίσως ξανασυναντηθούν σε κάποια μελλοντική ενσάρκωση."



"Обезсърчението може да ви обземе всеки момент. Тогава веднага си кажете: "Това няма да продължи дълго." Някак си се вглъбете в себе си, като за зимен сън и останете там, докато отново ще почувствате полъха на живота. Обезсърчението наподобява зимата. Но след зимата идва отново пролетта. През различните години, понякога тя идва по-рано, друг път по-късно, но винаги идва. Затова не трябва никога да губите напълно надежда. Когато и да е, поривът и енергията отново ще дойдат. Колко много хора са се оставяли отчаянието да ги победи само няколко мига преди силите на пролетта да бликнат отново в тях! А е жалко..., те щяха най-после да бъдат спасени, но тъй като не са предусетили ни най-малко идващия порив, са се провалили.

Затова, каквито и да са вашите терзания, никога не позволявайте напълно да се помрачи Небето на вътрешния ви свят. Кажете си: "Може би все още всичко не е загубено, да изчакам още малко." И постепенно мракът ще се разсее и студът ще изчезне."



il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento