"Perché tanti uomini e donne che dapprima provavano una grande attrazione reciproca finiscono per non sopportarsi più? Perché non hanno saputo preservare la vita in se stessi, abbellirla, renderla poetica. Inconsciamente, infatti, quel che tutti cercano è la vita, anzi non cercano altro che questo. E la vita è sempre legata all'amore. Quando amate un essere, potete darne tutte le spiegazioni che volete, ma in realtà non c'è spiegazione; se lo amate, è per via della vita che emana da lui, quella vita che assume diverse forme: bellezza, bontà, purezza, intelligenza, pace ecc.
Non sapendo rinnovare la vita in se stesse, le persone si annoiano e annoiano gli altri. Perciò, se non volete annoiarvi e volete essere amati, sappiate conservare in voi la sorgente della vita, sempre nuova, sempre zampillante. "
"Why do men and women who felt strongly attracted to each other at first so often end up unable to bear each other anymore? Because they have been unable to sustain their inner life, to make it beautiful and poetic. For, unconsciously, it is life everyone is seeking; in fact it is all they are seeking. And life is always linked to love. When you love someone, you can explain it any way you like, but really there is no explanation. If you love that person, it is because of the life that emanates from them, a life that takes different forms – beauty, kindness, purity, intelligence, peace, and so on.
Because people do not know how to renew their inner life, they become bored and bore others. So, if you don’t want to become bored and you want to be loved, you have to be able to sustain within you the source of life, forever new, forever bursting into being."
Parce qu’ils ne savent pas renouveler la vie en eux, les gens s’ennuient et ennuient les autres. Alors, si vous voulez ne pas vous ennuyer et si vous voulez être aimé, sachez entretenir en vous la source de la vie, toujours nouvelle, toujours jaillissante."
"Warum ist es so, dass viele Männer und Frauen, die zuerst eine große Anziehung füreinander empfunden hatten, sich am Ende nicht mehr ertragen können? Weil sie das Leben in ihrem Inneren nicht zu erhalten, zu verschönern und poetisch zu machen wussten. Denn auf unbewusste Weise suchen alle das Leben, sie suchen sogar nichts anderes. Und das Leben ist immer mit der Liebe verbunden. Wenn ihr einen Menschen liebt, könnt ihr so viele Erklärungen dafür abgeben wie ihr wollt, in Wirklichkeit gibt es keine Erklärung. Ihr liebt ihn wegen des von ihm ausströmenden Lebens, das unterschiedliche Formen annimmt und sich als Schönheit, Güte, Reinheit, Intelligenz, Frieden usw. offenbart.
Weil sie das Leben in ihrem Inneren nicht zu erneuern wissen, langweilen sich die Leute und langweilen auch die anderen. Wenn ihr euch also nicht langweilen wollt, wenn ihr geliebt werden wollt, dann lernt, die Quelle des Lebens in euch zu bewahren, immer neu, immer sprudelnd…"
Cómo no saben renovar la vida en ellos, la gente se aburre y aburre a los demás. Así pues, si no queréis aburriros y si queréis ser amados, debéis saber mantener en vosotros la fuente de la vida, siempre nueva, siempre brotando."
"Почему столько мужчин и женщин, испытывавших вначале сильное взаимное влечение, перестают друг друга выносить? Потому что они не сумели сохранить в себе жизнь, украсить, наполнить ее поэзией. Потому что, неосознанно, все ищут жизнь и ничего более. А жизнь всегда связана с любовью. Когда вы любите кого-то, можете приводить любые аргументы, какие хотите, но в действительности объяснения не существует. Если вы его любите, вы любите его за ту жизнь, что от него исходит, жизнь, принимающую разные формы: красота, доброта, ум, миролюбие и т.д.
Люди не умеют обновлять в себе жизнь, и поэтому они скучают друг с другом и надоедают другим. И если вы не хотите скучать и хотите быть любимы, умейте поддерживать в себе источник жизни, всегда новый, всегда бьющий ключом. "
"Por que é que tantos homens e mulheres que começam por sentir uma grande atração um pelo outro acabam por não se suportar? Porque não souberam manter neles a vida, embelezá-la, torná-la poética, pois, inconscientemente, é a vida que todos procuram, não procuram mesmo outra coisa. E a vida está sempre ligada ao amor. Quando amais um ser, podeis tentar explicar isso de todas as maneiras que quiserdes, mas, na realidade, não há explicação; amais essa pessoa por causa da vida que emana dela, vida essa que assume diferentes formas: beleza, bondade, pureza, inteligência, paz, etc.
Como não sabem renovar a vida nelas, as pessoas ficam enfastiadas e enfastiam os outros. Então, se não quereis enfastiar-vos e quereis ser amados, sabei manter ativa em vós a fonte da vida, sempre nova, sempre a jorrar."
Omdat zij er niet in slagen het leven in zich te vernieuwen, vervelen de mensen zich en vervelen zij ook de anderen. Dus, als je je niet wilt vervelen en bemind wilt worden, moet je weten hoe je de bron van het leven in jou kunt onderhouden door deze altijd te vernieuwen en te doen stromen."
"Γιατί τόσοι άντρες και τόσες γυναίκες που αισθάνονταν ισχυρή αμοιβαία έλξη καταντούν να μην υποφέρουν ο ένας τον άλλο; Επειδή δεν καταφέρνουν να συντηρήσουν τη ζωή μέσα τους, να την ομορφύνουν, να της προσδώσουν ποίηση. Γιατί όλοι, ασυνείδητα, επιζητούν τη ζωή και μόνον αυτή. Και η ζωή συνδέεται πάντα με την αγάπη. Όταν αγαπάτε κάποιον, μπορεί να εξηγείτε με χίλιους τρόπους το γιατί, στην πραγματικότητα όμως δεν υπάρχει εξήγηση. Αγαπάτε ένα πλάσμα εξ’ αιτίας της ζωής που εκπέμπει, αυτής της ζωής που παίρνει διάφορες μορφές: ομορφιά, καλοσύνη, αγνότητα, ευφυϊα, γαλήνη...
Μη ξέροντας πώς να ανανεώνουν τη ζωή μέσα τους, οι άνθρωποι πλήττουν και γίνονται πληκτικοί. Αν λοιπόν δεν θέλετε να πλήττετε, αν θέλετε να σας αγαπούν, μάθετε να συντηρείτε μέσα σας την πηγή της ζωής, ώστε πάντα να αναβλύζει φρέσκο νερό."
"Безспорно хората са слаби, но ако те са толкова слабохарактерни, това е защото в крайна сметка са приели тази слабост като естествена. Това дори е предпочитаната тема на етиката и религията: човешката природа е свързана със слабост и грях... Всъщност хората не са толкова малодушни, но са мързеливи, да! Отказвайки да се захванат на работа, те се отдават на всичките си егоистични и агресивни импулси, а след това, разбира се, могат само да установят неуспехите си.
Вие не сте слаби и ще го установите, ако придобиете навика да не избягвате трудностите. Вашето бягство от тях ще ги направи непреодолими и тогава ще се вайкате над слабостите си. Но ако се осмелите да посрещнете без страх трудностите, вашите усилия ще ви се сторят все по-леки и по-леки. Какво представлява един истински духовен човек? – Човек, който "опитомява" пречките, които го изтласкват след това по-надалеч и по-нагоре. "
il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov
Non sapendo rinnovare la vita in se stesse, le persone si annoiano e annoiano gli altri. Perciò, se non volete annoiarvi e volete essere amati, sappiate conservare in voi la sorgente della vita, sempre nuova, sempre zampillante. "
"Why do men and women who felt strongly attracted to each other at first so often end up unable to bear each other anymore? Because they have been unable to sustain their inner life, to make it beautiful and poetic. For, unconsciously, it is life everyone is seeking; in fact it is all they are seeking. And life is always linked to love. When you love someone, you can explain it any way you like, but really there is no explanation. If you love that person, it is because of the life that emanates from them, a life that takes different forms – beauty, kindness, purity, intelligence, peace, and so on.
Because people do not know how to renew their inner life, they become bored and bore others. So, if you don’t want to become bored and you want to be loved, you have to be able to sustain within you the source of life, forever new, forever bursting into being."
la Vie toujours renouvelée nous conserve l’amour des êtres -
"Pourquoi tant d’hommes et de femmes qui éprouvaient d’abord une grande attirance l’un pour l’autre finissent par ne plus se supporter ? Parce qu’ils n’ont pas su entretenir la vie en eux, l’embellir, la rendre poétique. Car, inconsciemment, c’est la vie que tous cherchent, ils ne cherchent même que cela. Et la vie est toujours liée à l’amour. Lorsque vous aimez un être, vous pouvez donner toutes les explications que vous voulez, en réalité il n’y a pas d’explication ; si vous l’aimez, c’est à cause de la vie qui émane de lui, cette vie qui prend différentes formes : beauté, bonté, pureté, intelligence, paix, etc.Parce qu’ils ne savent pas renouveler la vie en eux, les gens s’ennuient et ennuient les autres. Alors, si vous voulez ne pas vous ennuyer et si vous voulez être aimé, sachez entretenir en vous la source de la vie, toujours nouvelle, toujours jaillissante."
"Warum ist es so, dass viele Männer und Frauen, die zuerst eine große Anziehung füreinander empfunden hatten, sich am Ende nicht mehr ertragen können? Weil sie das Leben in ihrem Inneren nicht zu erhalten, zu verschönern und poetisch zu machen wussten. Denn auf unbewusste Weise suchen alle das Leben, sie suchen sogar nichts anderes. Und das Leben ist immer mit der Liebe verbunden. Wenn ihr einen Menschen liebt, könnt ihr so viele Erklärungen dafür abgeben wie ihr wollt, in Wirklichkeit gibt es keine Erklärung. Ihr liebt ihn wegen des von ihm ausströmenden Lebens, das unterschiedliche Formen annimmt und sich als Schönheit, Güte, Reinheit, Intelligenz, Frieden usw. offenbart.
Weil sie das Leben in ihrem Inneren nicht zu erneuern wissen, langweilen sich die Leute und langweilen auch die anderen. Wenn ihr euch also nicht langweilen wollt, wenn ihr geliebt werden wollt, dann lernt, die Quelle des Lebens in euch zu bewahren, immer neu, immer sprudelnd…"
La Vida siempre renovada nos conserva el amor de los seres -
"¿Por qué tantos hombres y mujeres que sentían al principio una gran atracción el uno por el otro acaban no soportándose? Porque no han sabido mantener la vida en ellos, embellecerla, volverla poética. Porque, inconscientemente, lo que buscan todos es la vida, no buscan otra cosa. Y la vida va siempre unida con el amor. Cuando amáis a un ser, podéis dar todas las explicaciones que queráis, en realidad no hay explicación; si le amáis, es por esta vida que emana de él, esta vida que toma diferentes formas: belleza, bondad, pureza, inteligencia, paz, etc.Cómo no saben renovar la vida en ellos, la gente se aburre y aburre a los demás. Así pues, si no queréis aburriros y si queréis ser amados, debéis saber mantener en vosotros la fuente de la vida, siempre nueva, siempre brotando."
"Почему столько мужчин и женщин, испытывавших вначале сильное взаимное влечение, перестают друг друга выносить? Потому что они не сумели сохранить в себе жизнь, украсить, наполнить ее поэзией. Потому что, неосознанно, все ищут жизнь и ничего более. А жизнь всегда связана с любовью. Когда вы любите кого-то, можете приводить любые аргументы, какие хотите, но в действительности объяснения не существует. Если вы его любите, вы любите его за ту жизнь, что от него исходит, жизнь, принимающую разные формы: красота, доброта, ум, миролюбие и т.д.
Люди не умеют обновлять в себе жизнь, и поэтому они скучают друг с другом и надоедают другим. И если вы не хотите скучать и хотите быть любимы, умейте поддерживать в себе источник жизни, всегда новый, всегда бьющий ключом. "
"Por que é que tantos homens e mulheres que começam por sentir uma grande atração um pelo outro acabam por não se suportar? Porque não souberam manter neles a vida, embelezá-la, torná-la poética, pois, inconscientemente, é a vida que todos procuram, não procuram mesmo outra coisa. E a vida está sempre ligada ao amor. Quando amais um ser, podeis tentar explicar isso de todas as maneiras que quiserdes, mas, na realidade, não há explicação; amais essa pessoa por causa da vida que emana dela, vida essa que assume diferentes formas: beleza, bondade, pureza, inteligência, paz, etc.
Como não sabem renovar a vida nelas, as pessoas ficam enfastiadas e enfastiam os outros. Então, se não quereis enfastiar-vos e quereis ser amados, sabei manter ativa em vós a fonte da vida, sempre nova, sempre a jorrar."
Het steeds hernieuwde leven houdt de liefde van de mensen voor ons in stand -
"Waarom kunnen zoveel mannen en vrouwen, die eerst een grote aantrekking voelden voor elkaar, de ander op den duur niet meer uitstaan? Omdat zij het leven in zichzelf niet wisten te onderhouden, mooier en poëtischer te maken. Want wat allen onbewust zoeken is het leven, zij zoeken niets anders. En het leven is altijd verbonden met de liefde. Wanneer je van iemand houdt, kun je daarvoor alle mogelijke uitleg geven, in werkelijkheid is er geen verklaring; als je van iemand houdt, is het omwille van het leven dat hij uitstraalt en dat leven neemt verschillende vormen aan: schoonheid, goedheid, zuiverheid, intelligentie, vrede, enz.Omdat zij er niet in slagen het leven in zich te vernieuwen, vervelen de mensen zich en vervelen zij ook de anderen. Dus, als je je niet wilt vervelen en bemind wilt worden, moet je weten hoe je de bron van het leven in jou kunt onderhouden door deze altijd te vernieuwen en te doen stromen."
"Γιατί τόσοι άντρες και τόσες γυναίκες που αισθάνονταν ισχυρή αμοιβαία έλξη καταντούν να μην υποφέρουν ο ένας τον άλλο; Επειδή δεν καταφέρνουν να συντηρήσουν τη ζωή μέσα τους, να την ομορφύνουν, να της προσδώσουν ποίηση. Γιατί όλοι, ασυνείδητα, επιζητούν τη ζωή και μόνον αυτή. Και η ζωή συνδέεται πάντα με την αγάπη. Όταν αγαπάτε κάποιον, μπορεί να εξηγείτε με χίλιους τρόπους το γιατί, στην πραγματικότητα όμως δεν υπάρχει εξήγηση. Αγαπάτε ένα πλάσμα εξ’ αιτίας της ζωής που εκπέμπει, αυτής της ζωής που παίρνει διάφορες μορφές: ομορφιά, καλοσύνη, αγνότητα, ευφυϊα, γαλήνη...
Μη ξέροντας πώς να ανανεώνουν τη ζωή μέσα τους, οι άνθρωποι πλήττουν και γίνονται πληκτικοί. Αν λοιπόν δεν θέλετε να πλήττετε, αν θέλετε να σας αγαπούν, μάθετε να συντηρείτε μέσα σας την πηγή της ζωής, ώστε πάντα να αναβλύζει φρέσκο νερό."
"Безспорно хората са слаби, но ако те са толкова слабохарактерни, това е защото в крайна сметка са приели тази слабост като естествена. Това дори е предпочитаната тема на етиката и религията: човешката природа е свързана със слабост и грях... Всъщност хората не са толкова малодушни, но са мързеливи, да! Отказвайки да се захванат на работа, те се отдават на всичките си егоистични и агресивни импулси, а след това, разбира се, могат само да установят неуспехите си.
Вие не сте слаби и ще го установите, ако придобиете навика да не избягвате трудностите. Вашето бягство от тях ще ги направи непреодолими и тогава ще се вайкате над слабостите си. Но ако се осмелите да посрещнете без страх трудностите, вашите усилия ще ви се сторят все по-леки и по-леки. Какво представлява един истински духовен човек? – Човек, който "опитомява" пречките, които го изтласкват след това по-надалеч и по-нагоре. "
il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov
Nessun commento:
Posta un commento