"La preghiera può essere un'effusione silenziosa del cuore o dell’anima. Tuttavia, per essere veramente efficace deve essere fatta nei tre mondi: mentale, astrale e fisico. Pregare non significa chiedere tutto e di tutto, seguendo l’impulso del momento. Occorre che a pronunciarsi per prima sia la luce, ossia il pensiero; è il pensiero che deve giudicare se vale la pena di formulare una richiesta. Poi, così come la luce si accompagna al calore, allo stesso modo il pensiero deve essere accompagnato da un sentimento potente che lo vivifichi. Infine, per raggiungere il piano fisico è necessaria la parola, poiché le vibrazioni sonore toccano la materia.
Senza la parola, che in qualche modo fornisce la “carne”, il pensiero e il sentimento non possiedono i materiali del mondo fisico che permettono la realizzazione. Ed è la parola che apporta questi materiali. Attraverso la parola, noi diamo agli spiriti del mondo invisibile gli elementi fisici che loro stessi non possiedono. Così, mostriamo loro di conoscere le leggi e inoltre facilitiamo il loro lavoro."
"Prayer can be a silent outpouring of the heart or soul. But if it is to be really effective, it must be done in the three worlds – the mental, astral and the physical. Praying is not a matter of asking for anything and everything, depending on the impulses of the moment. The light of thought should first have its say; it must judge whether a request is worth formulating. Then, just as light is accompanied by warmth, so thought must be accompanied by a powerful feeling, which gives it life. Lastly, in order for there to be an effect on the physical plane, the spoken word is necessary, since sound vibrations affect matter.
When thought and feeling are not expressed through the spoken word, which in a sense gives them flesh, they lack the materials they need from the physical world to become a reality. It is the spoken word that brings these materials. Through the spoken word, we bring to the spirits of the invisible world the physical elements that they themselves lack. We demonstrate to them that we know the laws, and we also facilitate their work."
la Prière : une activité à laquelle doivent participer la pensée, le sentiment et la parole -
"La prière peut être une effusion silencieuse du cœur ou de l’âme. Mais pour qu’elle soit véritablement efficace, elle doit être faite dans les trois mondes : mental, astral et physique. Prier, ce n’est pas demander tout et n’importe quoi suivant les impulsions du moment. Il faut que la lumière, la pensée commence par dire son mot ; c’est elle qui doit juger si une demande vaut la peine d’être formulée. Puis, de même que la lumière s’accompagne de chaleur, la pensée doit s’accompagner d’un sentiment puissant qui la vivifie. Enfin, pour toucher le plan physique, la parole est nécessaire, car les vibrations sonores touchent la matière.Sans la parole qui donne en quelque sorte la chair, la pensée et le sentiment n’ont pas les matériaux du monde physique qui permettent la réalisation. Ces matériaux, c’est la parole qui les apporte. Par la parole, nous apportons aux esprits du monde invisible les éléments physiques qu’eux-mêmes ne possèdent pas. Nous leur montrons que nous connaissons les lois et nous facilitons aussi leur travail."
"Das Gebet kann eine schweigende Ausströmung des Herzens und der Seele sein. Damit es aber wahrhaft wirksam wird, muss es in den drei Welten, der mentalen, astralen und physischen getan werden. Beten bedeutet nicht, alle möglichen, den Impulsen des Augenblicks folgenden Dinge zu erbitten. Zuerst muss das Licht, das Denken, ein Wort zu sagen haben, denn es muss beurteilen, ob eine Bitte sich lohnt, formuliert zu werden. Und so wie das Licht von Wärme begleitet ist, müssen die Gedanken dann von einem mächtigen Gefühl begleitet werden, das sie belebt. Um die physische Ebene zu berühren, ist schließlich das gesprochene Wort nötig, weil die Klangschwingungen die Materie berühren.
Ohne das Wort, das ihnen eine Art Fleisch verleiht, haben Gedanken und Gefühle nicht die Materialien der physischen Welt, die ihre Verwirklichung ermöglichen. Diese Materialien werden von dem Wort gebracht. Durch das gesprochene Wort bringen wir den Geistern der unsichtbaren Welt die physischen Elemente, die sie selbst nicht besitzen. Wir zeigen ihnen, dass wir die Gesetze kennen und erleichtern auch ihre Arbeit. "
Ohne das Wort, das ihnen eine Art Fleisch verleiht, haben Gedanken und Gefühle nicht die Materialien der physischen Welt, die ihre Verwirklichung ermöglichen. Diese Materialien werden von dem Wort gebracht. Durch das gesprochene Wort bringen wir den Geistern der unsichtbaren Welt die physischen Elemente, die sie selbst nicht besitzen. Wir zeigen ihnen, dass wir die Gesetze kennen und erleichtern auch ihre Arbeit. "
La Oración: una actividad en la que deben participar el pensamiento, el sentimiento y la palabra -
"La oración puede ser una efusión silenciosa del corazón o del alma. Pero para que sea verdaderamente eficaz, debe hacerse en los tres mundos: mental, astral y físico. Rezar, no consiste en pedirlo todo y cualquier cosa siguiendo los impulsos del momento. Es necesario que la luz, el pensamiento empiece por decir su palabra ; él es el que debe juzgar si una petición vale la pena de ser formulada. Después, lo mismo que la luz se acompaña de calor, el pensamiento debe estar acompañado por un sentimiento poderoso que lo vivifique. Finalmente, para alcanzar el plano físico, la palabra es necesaria, porque las vibraciones sonoras tocan la materia.Sin la palabra, que da de alguna manera la carne, el pensamiento y el sentimiento no tienen los materiales del mundo físico que permiten la realización. Es la palabra la que aporta estos materiales. Con la palabra, damos a los espíritus del mundo invisible los elementos físicos que ellos mismos no poseen. Así les mostramos que conocemos las leyes y también facilitamos su trabajo."
"Молитва может быть молчаливым излиянием сердца или души. Но чтобы она стала по-настоящему эффективной, ее нужно совершать в трех мирах – ментальном, астральном и физическом. Молиться не значит просить все что угодно и неизвестно что, следуя сиюминутному побуждению. Вначале должна сказать свое слово мысль, свет. Именно мысль должна судить, стоит ли просьба того, чтобы быть сформулированной. Затем, так же как свет сопровождается теплом, мысль должна сопровождаться мощным чувством, оживляющим ее. И, наконец, чтобы затронуть физический план, необходимо слово, потому что звуковые колебания касаются материи.
Без слова, дающего им, в некотором роде, тело, мысль и чувство не обладают материалами физического мира, позволяющими им реализоваться. И эти материалы приносит слово. С помощью слова мы приносим духам невидимого мира физические элементы, которыми они сами не владеют. Мы показываем им, что знаем законы, и таким образом облегчаем им работу. "
Без слова, дающего им, в некотором роде, тело, мысль и чувство не обладают материалами физического мира, позволяющими им реализоваться. И эти материалы приносит слово. С помощью слова мы приносим духам невидимого мира физические элементы, которыми они сами не владеют. Мы показываем им, что знаем законы, и таким образом облегчаем им работу. "
"A oração pode ser uma efusão silenciosa do coração ou da alma. Mas, para ela ser verdadeiramente eficaz, deve ser feita nos três mundos: mental, astral e físico. Orar não é pedir tudo e mais alguma coisa consoante os impulsos do momento. É preciso que a luz, o pensamento, comece por se pronunciar; cabe-lhe julgar se um pedido merece ser formulado. Depois, do mesmo modo que a luz é acompanhada de calor, o pensamento deve ser acompanhado de um sentimento poderoso que o vivifica. Finalmente, para haver efeito no plano físico, é necessária a palavra, pois as vibrações sonoras influenciam a matéria.
Sem a palavra, que, de algum modo, dá a carne, o pensamento e o sentimento não têm os materiais do mundo físico que permitem a realização. É a palavra que traz esses materiais. Pela palavra, nós proporcionamos aos espíritos do mundo invisível os elementos físicos que eles mesmos não possuem. Mostramos-lhes que conhecemos as leis e, assim, facilitamos o seu trabalho."
Sem a palavra, que, de algum modo, dá a carne, o pensamento e o sentimento não têm os materiais do mundo físico que permitem a realização. É a palavra que traz esses materiais. Pela palavra, nós proporcionamos aos espíritos do mundo invisível os elementos físicos que eles mesmos não possuem. Mostramos-lhes que conhecemos as leis e, assim, facilitamos o seu trabalho."
Het gebed: een activiteit waaraan de gedachte, het gevoel en het woord moeten deelnemen -
"Het gebed kan een stille ontboezeming zijn van het hart of van de ziel. Maar opdat het werkelijk doeltreffend zou zijn, moet het gebed worden gedaan in de drie werelden: mentaal, astraal en fysiek. Bidden is niet alles en om het even wat vragen volgens de impulsen van het moment. Het is nodig dat het licht, de gedachte, beginnen met hun zegje te doen; zij moeten oordelen of een vraag de moeite loont om geformuleerd te worden. Vervolgens, zoals het licht vergezeld wordt van de warmte, moet de gedachte vergezeld worden van een machtig gevoel dat haar verlevendigt. Tenslotte, om het fysieke vlak te raken is het woord noodzakelijk, want de geluidstrillingen raken de materie.Zonder het woord, dat in zekere zin zorgt voor het vlees, beschikken de gedachte en het gevoel niet over de materialen van de fysieke wereld die hun realisatie mogelijk maken. Deze materialen worden door het woord aangebracht. Door het woord brengen wij aan de geesten van de onzichtbare wereld de fysieke elementen die zij zelf niet bezitten. Wij tonen hun dat wij de wetten kennen en wij vergemakkelijken ook hun arbeid."
Rugăciunea - o activitate la care trebuie să participe gândul, sentimentul și cuvântul
"Rugăciunea poate fi o manifestare calmă a inimii sau a sufletului. Pentru a fi eficace, ea trebuie însă făcută în cele trei lumi: mentală, astrală și fizică. A te ruga nu presupune a cere totul sau orice în funcție de un impuls de moment. Trebuie ca lumina, gândul să înceapă să-și spună cuvântul; ele trebuie să judece dacă o cerere merită să fie formulată. Apoi, la fel cum lumina este însoțită de căldură, gândul trebuie să fie însoțit de un sentiment puternic care să îl însuflețească. În sfârșit, pentru a atinge planul fizic, cuvântul este necesar, fiindcă vibrațiile sonore ating materia. Fără cuvântul ce îi conferă într-un fel materializarea, gândul și sentimentul nu posedă materialele lumii fizice ce permit realizarea. Cuvântul aduce aceste materiale. Prin cuvânt, noi aducem spiritelor lumii invizibile elementele fizice pe care ele însele nu le posedă. Le arătăm astfel că noi cunoaștem legile, ușurându-le deopotrivă lucrarea."
"Η προσευχή μπορεί να είναι ένα σιωπηλό ξεχείλισμα της καρδιάς ή της ψυχής. Για να είναι όμως πραγματικά αποτελεσματική, πρέπει να ηχεί σε τρεις κόσμους: τον νοητικό, τον αστρικό και τον φυσικό κόσμο. Προσεύχομαι δεν σημαίνει ζητάω ό,τι μου κατέβει, ανάλογα με τις παρορμήσεις της στιγμής. Πρώτα πρέπει να μιλήσει το φως, δηλαδή η σκέψη. Εκείνη πρέπει να κρίνει αν ένα αίτημα αξίζει να εκφραστεί. Ύστερα, όπως το φως συνοδεύεται από θερμότητα, η σκέψη πρέπει να συνοδεύεται από ένα ισχυρό συναίσθημα που να την ζωογονεί. Τέλος, για να συμμετάσχει και το φυσικό πεδίο, είναι απαραίτητος ο λόγος, γιατί οι παλμικές κινήσεις που παράγουν ήχο, αγγίζουν την ύλη.
Χωρίς τον λόγο, που δίνει κατά κάποιο τρόπο τη σάρκα, η σκέψη και το συναίσθημα δεν έχουν τα υλικά του φυσικού κόσμου που καθιστούν δυνατή την πραγμάτωση. Τα υλικά αυτά τα προσφέρει ο λόγος. Με τον λόγο φέρνουμε στα πνεύματα του αόρατου κόσμου τα φυσικά στοιχεία που τους λείπουν. Τους δείχνουμε έτσι ότι γνωρίζουμε τους νόμους με αποτέλεσμα να διευκολύνουμε το έργο τους."
"Понякога, без особена причина, ви е обхващала внезапна радост, чувство на лекота и веселие. Без да разберете, са ви посетили светли същности. Когато отново ви се случи това и вече сте наясно, постарайте се да им благодарите и им покажете, че цените това, което правят за вас. Ако не сте им признателни, те няма да се върнат повече при вас, въпреки всичките ви усилия да изживеете отново тези състояния – няма да успеете, защото те не зависят от вас.
Освен това вие притежавате дарби, таланти и добродетели – това са приятели от невидимия свят, които са се настанили у вас, за да работят. Осъзнайте това, защото в деня, в който чувството на гордост, че успехите са ваше лично дело, надделее във вас, тогава тези приятели по един или друг начин ще се отдалечат от вас и вие ще загубите таланта или добродетелта си. Мнозина са загубили талантите си именно заради гордостта! А други, напротив, благодарение на скромността си, са привлекли качества или са ги развили."
il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov
Nessun commento:
Posta un commento