"Qualunque sia il grado di evoluzione raggiunto nelle sue precedenti incarnazioni, ogni essere umano che scende sulla terra deve ricominciare la sua istruzione e il suo apprendistato: è una legge. Perfino i grandi geni del passato che tornano a incarnarsi sono obbligati a istruirsi di nuovo nella propria disciplina e a esercitarsi. Ciò che li distingue dagli altri è che essi ottengono risultati più rapidamente; ma tutti, senza eccezione, devono ricominciare il lavoro affinché le loro qualità si manifestino di nuovo pienamente in questa esistenza. Se Mozart non avesse trovato in una famiglia di musicisti le condizioni necessarie all’apprendimento e allo sviluppo dei doni che egli riportava dal passato, il suo genio forse non si sarebbe rivelato in modo altrettanto eclatante.
Anche gli Iniziati, anche i grandi Maestri spirituali, a dispetto dei poteri e del sapere che avevano acquisito nelle loro precedenti incarnazioni, devono lavorare per ritrovare quel sapere e quei poteri. Allora, quanti più sforzi sono richiesti a coloro che non avevano raggiunto un simile grado di evoluzione! "
"Whatever degree of evolution they obtained in previous incarnations, all human beings who incarnate on earth must begin learning and training again. This is a law. Even when the great geniuses of the past reincarnate, they have to learn their subject again and practise. What sets them apart from others is the fact that they get much faster results, but everyone, without exception, must set to work again so that their qualities can fully manifest once more in this lifetime. If Mozart had not been born into a family of musicians, where he had the conditions he needed to learn and to develop the gifts he had brought back with him from the past, his genius would perhaps not have revealed itself in such a brilliant fashion.
Even initiates, even great spiritual Masters, despite the powers and the knowledge acquired in their previous incarnations, have to work in order to regain this knowledge and power. So, how much more effort is required of those who did not reach such a degree of evolution!"
"Quel que soit le degré d’évolution atteint dans ses précédentes incarnations, tout être humain qui descend sur la terre doit recommencer son instruction et son apprentissage. C’est une loi. Même les grands génies du passé qui reviennent s’incarner sont obligés de s’instruire à nouveau dans leur discipline et de s’exercer. Ce qui les distingue des autres, c’est qu’ils obtiennent plus rapidement des résultats ; mais tous, sans exception, doivent recommencer le travail pour que leurs qualités se manifestent à nouveau pleinement dans cette existence. Si Mozart n’avait pas trouvé dans une famille de musiciens les conditions nécessaires à l’apprentissage et au développement des dons qu’il rapportait du passé, son génie ne se serait peut-être pas révélé de façon aussi éclatante.
Même les Initiés, même les grands Maîtres spirituels, en dépit des pouvoirs et du savoir qu’ils avaient acquis dans leurs précédentes incarnations, doivent travailler pour retrouver ce savoir et ces pouvoirs. Alors, combien plus d’efforts sont demandés à ceux qui n’avaient pas atteint un pareil degré d’évolution !"
"Jeder auf die Erde herabkommende Mensch muss mit seiner Ausbildung und Lehre neu beginnen, egal welchen Entwicklungsgrad er in seinen vorhergehenden Inkarnationen erreicht hat. Das ist ein Gesetz. Selbst die größten Genies der Vergangenheit müssen, wenn sie sich wieder inkarnieren, erneut in ihrer Disziplin lernen und sich üben. Was sie von den anderen unterscheidet ist, dass sie schnellere Resultate erzielen. Aber ausnahmslos alle müssen mit der Arbeit von vorne anfangen, damit sich ihre Eigenschaften in diesem Leben von neuem manifestieren. Wenn Mozart die Bedingungen für das Lernen und die Entwicklung seiner aus der Vergangenheit mitgebrachten Begabungen nicht in einer Musikerfamilie vorgefunden hätte, wäre seine Genialität vielleicht nicht auf so offenkundige Weise sichtbar geworden.
Ungeachtet der in ihren vorherigen Inkarnationen erlangten Fähigkeiten und Erkenntnisse, müssen selbst die Eingeweihten und großen geistigen Meister arbeiten, um diese Erkenntnisse und Fähigkeiten wieder zu finden. Wie viel mehr Anstrengungen braucht es also von jenen, die keine solche Entwicklungsstufe erreicht hatten!"
"Sea cual sea el grado de evolución alcanzado en sus precedentes encarnaciones, todo ser humano que desciende a la tierra debe volver a empezar su instrucción y su aprendizaje. Es una ley. Incluso los grandes genios del pasado que vuelven a encarnarse se ven obligados a instruirse de nuevo en su disciplina y a ejercitarse. Lo que les distingue de los demás, es que obtienen resultados más rápidamente; pero todos, sin excepción, deben volver a empezar el trabajo para que sus cualidades se manifiesten de nuevo plenamente en esta existencia. Si Mozart no hubiese encontrado en una familia de músicos las condiciones necesarias para el aprendizaje y el desarrollo de los dones que traía del pasado, quizá su genio no se hubiese revelado de forma tan brillante.
Incluso los Iniciados, incluso los grandes Maestros espirituales, a pesar de los poderes y del saber adquiridos en sus precedentes encarnaciones, deben trabajar para reencontrar este saber y estos poderes. Así pues, a aquellos que no habían alcanzado semejante grado de evolución se les pide muchísimo más esfuerzo."
"Каков бы ни был уровень эволюции, достигнутый в предыдущих воплощениях, всякое человеческое существо, спускающееся на землю, должно снова начинать свое обучение, свое ученичество. Это закон. Даже великие гении прошлого, приходя воплотиться, вынуждены снова учиться своему делу и упражняться в нем. Их отличает от других то, что они быстро достигают результатов; но все без исключения должны снова начинать работу, чтобы их достоинства полностью проявились снова в этой жизни. Если бы Моцарт не нашел в семье музыкантов необходимые условия для обучения и развития дарований, которые он нес из прошлого, его гений, возможно, не раскрылся бы так ярко.
Даже Посвященные, даже великие духовные Учителя, несмотря на приобретенные в прошлых воплощениях силы и знания, должны работать, чтобы снова обрести эти силы и знания. И значит, насколько больше усилий требуется от тех, кто еще не достиг подобного уровня эволюции. "
"Qualquer que seja o grau de evolução alcançado nas suas incarnações anteriores, todo o ser humano que desce à terra deve recomeçar a sua instrução e a sua aprendizagem. É uma lei. Mesmo os grandes génios do passado que reincarnam são obrigados a instruir-se de novo na sua disciplina e a exercitar-se. O que os distingue dos outros é que eles obtêm mais rapidamente resultados; mas todos, sem exceção, devem recomeçar o trabalho para que as suas qualidades se manifestem de novo plenamente nessa existência. Se Mozart não tivesse encontrado numa família de músicos as condições necessárias à aprendizagem e ao desenvolvimento dos dons que trazia do passado, o seu génio talvez não se tivesse revelado de um modo tão espantoso.
Mesmo os Iniciados e os grandes Mestres espirituais, apesar dos poderes e do saber que adquiriram nas suas incarnações anteriores, devem trabalhar para voltar a ter esse saber e esses poderes. Então, muitos mais esforços são necessários àqueles que não atingiram antes um tal grau de evolução."
"Wat ook de graad van evolutie is die hij bereikt heeft in zijn vorige incarnaties, ieder mens die op aarde komt, moet zijn opleiding en leerproces herbeginnen. Dat is een wet. Zelfs de grootste genieën uit het verleden die zich komen incarneren, zijn verplicht om zich opnieuw te bekwamen in hun vak en te oefenen. Wat hen onderscheidt van de anderen, is het feit dat zij veel vlugger resultaten boeken. Maar allen, zonder uitzondering, moeten het werk herbeginnen om hun kwaliteiten opnieuw volledig te openbaren in dit bestaan. Als Mozart niet in een familie van musici de noodzakelijke voorwaarden had gevonden om de gaven, die hij meebracht uit het verleden, te leren en te ontwikkelen, zou zijn genie zich misschien niet op even schitterende wijze hebben geopenbaard.
Zelfs de Ingewijden, zelfs de grote spirituele Meesters, moeten ondanks de kennis en de macht die zij hadden verworven in hun vroegere incarnaties, aan het werk gaan om deze kennis en deze vermogens weer onder de knie te krijgen. Welnu, hoeveel meer inspanningen worden dan niet gevraagd van degenen die niet zo'n graad van evolutie hadden bereikt!"
"Oricare ar fi gradul de evoluție atins în precedentele sale încarnări, orice ființă umană care coboară pe pământ trebuie să-și reînceapă educația și ucenicia. Este o lege. Chiar marile genii din trecut care vin să se încarneze sunt obligate să se instruiască din nou în disciplina lor și să exerseze. Ceea ce le distinge de alții, estte că ele obțin mai repede niște rezultate; dar toți, fără excepție, trebuie să reînceapă munca pentru ca însușirile lor să se manifeste din nou pe deplin în această existență. Dacă Mozart nu ar fi găsit într-o familie de muzicieni condițiile necesare uceniciei și dezvoltării unor înzestrări ce le aducea din trecut, geniul său nu s-ar fi poate revelat de o manieră atât de strălucită.
Chiar Inițiații, chiar Marii Maeștri, în pofida puterilor și a cunoșterii ce o dobândiseră în precedentele lor încarnări, trebuie să lucreze pentru a regăsi această cunoaștere și aceste puteri. Așadar, mult mai multe strădanii sunt cerute celor care nu au atins un astfel de grad de evoluție1"
"Όσο υψηλή βαθμίδα εξέλιξης κι αν κατέκτησε σε προηγούμενες ενσαρκώσεις, κάθε άνθρωπος που κατεβαίνει στη γη πρέπει να ξαναρχίσει την εκπαίδευση και τη μαθητεία του. Είναι νόμος. Ακόμη και τα μεγάλα πνεύματα του παρελθόντος που έρχονται να επανενσαρκωθούν είναι υποχρεωμένα να επανεκπαιδευτούν και να ασκηθούν στον τομέα τους. Αυτό που τους ξεχωρίζει από τους άλλους είναι ότι φτάνουν ταχύτερα στο επιδιωκόμενο αποτέλεσμα. Όλοι όμως ανεξαιρέτως οφείλουν να ξαναρχίσουν την εργασία, προκειμένουν τα προτερήματά τους να επανεκδηλωθούν πλήρως σ’ αυτήν τη ζωή. Εάν ο Μότσαρτ δεν είχε βρει μέσα σε μια οικογένεια μουσικών τις απαιτούμενες προϋποθέσεις για τη μαθητεία και την ανάπτυξη των χαρισμάτων που κουβαλούσε από το παρελθόν, ίσως η μεγαλοφυϊα του να μην είχε εκδηλωθεί τόσο εκθαμβωτικά.
Ακόμη και οι Μύστες, και οι μεγάλοι πνευματικοί Δάσκαλοι, παρά τις εξουσίες και τις γνώσεις που έχουν αποκτήσει στις προηγούμενες ενσαρκώσεις τους, οφείλουν να εργαστούν για να ξαναβρούν αυτή τη γνώση κι αυτές τις εξουσίες. Σκεφτείτε λοιπόν πόσο μεγαλύτερη προσπάθεια απαιτείται από όσους δεν είχαν κατακτήσει τέτοιο βαθμό εξέλιξης!"
"За да ни се разкрие истината, познаването само на физическия свят не е достатъчно. Физическият свят, тоест това, което виждаме, чуваме, докосваме, измерваме и претегляме е само едно проявление и следствие на далечния свят на истината. Ние мислим, че знаем истината, докато само възприемаме нейната дреха, една обвивка.
Истината е съвършен свят, който се проявява на три нива – духовно, психическо и физическо – чрез добродетелите на духовно ниво, чрез мислите и чувствата на психическо ниво и чрез формите, цветовете, звуците и пр..., на физическо ниво."
il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov
Anche gli Iniziati, anche i grandi Maestri spirituali, a dispetto dei poteri e del sapere che avevano acquisito nelle loro precedenti incarnazioni, devono lavorare per ritrovare quel sapere e quei poteri. Allora, quanti più sforzi sono richiesti a coloro che non avevano raggiunto un simile grado di evoluzione! "
"Whatever degree of evolution they obtained in previous incarnations, all human beings who incarnate on earth must begin learning and training again. This is a law. Even when the great geniuses of the past reincarnate, they have to learn their subject again and practise. What sets them apart from others is the fact that they get much faster results, but everyone, without exception, must set to work again so that their qualities can fully manifest once more in this lifetime. If Mozart had not been born into a family of musicians, where he had the conditions he needed to learn and to develop the gifts he had brought back with him from the past, his genius would perhaps not have revealed itself in such a brilliant fashion.
Even initiates, even great spiritual Masters, despite the powers and the knowledge acquired in their previous incarnations, have to work in order to regain this knowledge and power. So, how much more effort is required of those who did not reach such a degree of evolution!"
"Quel que soit le degré d’évolution atteint dans ses précédentes incarnations, tout être humain qui descend sur la terre doit recommencer son instruction et son apprentissage. C’est une loi. Même les grands génies du passé qui reviennent s’incarner sont obligés de s’instruire à nouveau dans leur discipline et de s’exercer. Ce qui les distingue des autres, c’est qu’ils obtiennent plus rapidement des résultats ; mais tous, sans exception, doivent recommencer le travail pour que leurs qualités se manifestent à nouveau pleinement dans cette existence. Si Mozart n’avait pas trouvé dans une famille de musiciens les conditions nécessaires à l’apprentissage et au développement des dons qu’il rapportait du passé, son génie ne se serait peut-être pas révélé de façon aussi éclatante.
Même les Initiés, même les grands Maîtres spirituels, en dépit des pouvoirs et du savoir qu’ils avaient acquis dans leurs précédentes incarnations, doivent travailler pour retrouver ce savoir et ces pouvoirs. Alors, combien plus d’efforts sont demandés à ceux qui n’avaient pas atteint un pareil degré d’évolution !"
"Jeder auf die Erde herabkommende Mensch muss mit seiner Ausbildung und Lehre neu beginnen, egal welchen Entwicklungsgrad er in seinen vorhergehenden Inkarnationen erreicht hat. Das ist ein Gesetz. Selbst die größten Genies der Vergangenheit müssen, wenn sie sich wieder inkarnieren, erneut in ihrer Disziplin lernen und sich üben. Was sie von den anderen unterscheidet ist, dass sie schnellere Resultate erzielen. Aber ausnahmslos alle müssen mit der Arbeit von vorne anfangen, damit sich ihre Eigenschaften in diesem Leben von neuem manifestieren. Wenn Mozart die Bedingungen für das Lernen und die Entwicklung seiner aus der Vergangenheit mitgebrachten Begabungen nicht in einer Musikerfamilie vorgefunden hätte, wäre seine Genialität vielleicht nicht auf so offenkundige Weise sichtbar geworden.
Ungeachtet der in ihren vorherigen Inkarnationen erlangten Fähigkeiten und Erkenntnisse, müssen selbst die Eingeweihten und großen geistigen Meister arbeiten, um diese Erkenntnisse und Fähigkeiten wieder zu finden. Wie viel mehr Anstrengungen braucht es also von jenen, die keine solche Entwicklungsstufe erreicht hatten!"
"Sea cual sea el grado de evolución alcanzado en sus precedentes encarnaciones, todo ser humano que desciende a la tierra debe volver a empezar su instrucción y su aprendizaje. Es una ley. Incluso los grandes genios del pasado que vuelven a encarnarse se ven obligados a instruirse de nuevo en su disciplina y a ejercitarse. Lo que les distingue de los demás, es que obtienen resultados más rápidamente; pero todos, sin excepción, deben volver a empezar el trabajo para que sus cualidades se manifiesten de nuevo plenamente en esta existencia. Si Mozart no hubiese encontrado en una familia de músicos las condiciones necesarias para el aprendizaje y el desarrollo de los dones que traía del pasado, quizá su genio no se hubiese revelado de forma tan brillante.
Incluso los Iniciados, incluso los grandes Maestros espirituales, a pesar de los poderes y del saber adquiridos en sus precedentes encarnaciones, deben trabajar para reencontrar este saber y estos poderes. Así pues, a aquellos que no habían alcanzado semejante grado de evolución se les pide muchísimo más esfuerzo."
"Каков бы ни был уровень эволюции, достигнутый в предыдущих воплощениях, всякое человеческое существо, спускающееся на землю, должно снова начинать свое обучение, свое ученичество. Это закон. Даже великие гении прошлого, приходя воплотиться, вынуждены снова учиться своему делу и упражняться в нем. Их отличает от других то, что они быстро достигают результатов; но все без исключения должны снова начинать работу, чтобы их достоинства полностью проявились снова в этой жизни. Если бы Моцарт не нашел в семье музыкантов необходимые условия для обучения и развития дарований, которые он нес из прошлого, его гений, возможно, не раскрылся бы так ярко.
Даже Посвященные, даже великие духовные Учителя, несмотря на приобретенные в прошлых воплощениях силы и знания, должны работать, чтобы снова обрести эти силы и знания. И значит, насколько больше усилий требуется от тех, кто еще не достиг подобного уровня эволюции. "
"Qualquer que seja o grau de evolução alcançado nas suas incarnações anteriores, todo o ser humano que desce à terra deve recomeçar a sua instrução e a sua aprendizagem. É uma lei. Mesmo os grandes génios do passado que reincarnam são obrigados a instruir-se de novo na sua disciplina e a exercitar-se. O que os distingue dos outros é que eles obtêm mais rapidamente resultados; mas todos, sem exceção, devem recomeçar o trabalho para que as suas qualidades se manifestem de novo plenamente nessa existência. Se Mozart não tivesse encontrado numa família de músicos as condições necessárias à aprendizagem e ao desenvolvimento dos dons que trazia do passado, o seu génio talvez não se tivesse revelado de um modo tão espantoso.
Mesmo os Iniciados e os grandes Mestres espirituais, apesar dos poderes e do saber que adquiriram nas suas incarnações anteriores, devem trabalhar para voltar a ter esse saber e esses poderes. Então, muitos mais esforços são necessários àqueles que não atingiram antes um tal grau de evolução."
"Wat ook de graad van evolutie is die hij bereikt heeft in zijn vorige incarnaties, ieder mens die op aarde komt, moet zijn opleiding en leerproces herbeginnen. Dat is een wet. Zelfs de grootste genieën uit het verleden die zich komen incarneren, zijn verplicht om zich opnieuw te bekwamen in hun vak en te oefenen. Wat hen onderscheidt van de anderen, is het feit dat zij veel vlugger resultaten boeken. Maar allen, zonder uitzondering, moeten het werk herbeginnen om hun kwaliteiten opnieuw volledig te openbaren in dit bestaan. Als Mozart niet in een familie van musici de noodzakelijke voorwaarden had gevonden om de gaven, die hij meebracht uit het verleden, te leren en te ontwikkelen, zou zijn genie zich misschien niet op even schitterende wijze hebben geopenbaard.
Zelfs de Ingewijden, zelfs de grote spirituele Meesters, moeten ondanks de kennis en de macht die zij hadden verworven in hun vroegere incarnaties, aan het werk gaan om deze kennis en deze vermogens weer onder de knie te krijgen. Welnu, hoeveel meer inspanningen worden dan niet gevraagd van degenen die niet zo'n graad van evolutie hadden bereikt!"
"Oricare ar fi gradul de evoluție atins în precedentele sale încarnări, orice ființă umană care coboară pe pământ trebuie să-și reînceapă educația și ucenicia. Este o lege. Chiar marile genii din trecut care vin să se încarneze sunt obligate să se instruiască din nou în disciplina lor și să exerseze. Ceea ce le distinge de alții, estte că ele obțin mai repede niște rezultate; dar toți, fără excepție, trebuie să reînceapă munca pentru ca însușirile lor să se manifeste din nou pe deplin în această existență. Dacă Mozart nu ar fi găsit într-o familie de muzicieni condițiile necesare uceniciei și dezvoltării unor înzestrări ce le aducea din trecut, geniul său nu s-ar fi poate revelat de o manieră atât de strălucită.
Chiar Inițiații, chiar Marii Maeștri, în pofida puterilor și a cunoșterii ce o dobândiseră în precedentele lor încarnări, trebuie să lucreze pentru a regăsi această cunoaștere și aceste puteri. Așadar, mult mai multe strădanii sunt cerute celor care nu au atins un astfel de grad de evoluție1"
"Όσο υψηλή βαθμίδα εξέλιξης κι αν κατέκτησε σε προηγούμενες ενσαρκώσεις, κάθε άνθρωπος που κατεβαίνει στη γη πρέπει να ξαναρχίσει την εκπαίδευση και τη μαθητεία του. Είναι νόμος. Ακόμη και τα μεγάλα πνεύματα του παρελθόντος που έρχονται να επανενσαρκωθούν είναι υποχρεωμένα να επανεκπαιδευτούν και να ασκηθούν στον τομέα τους. Αυτό που τους ξεχωρίζει από τους άλλους είναι ότι φτάνουν ταχύτερα στο επιδιωκόμενο αποτέλεσμα. Όλοι όμως ανεξαιρέτως οφείλουν να ξαναρχίσουν την εργασία, προκειμένουν τα προτερήματά τους να επανεκδηλωθούν πλήρως σ’ αυτήν τη ζωή. Εάν ο Μότσαρτ δεν είχε βρει μέσα σε μια οικογένεια μουσικών τις απαιτούμενες προϋποθέσεις για τη μαθητεία και την ανάπτυξη των χαρισμάτων που κουβαλούσε από το παρελθόν, ίσως η μεγαλοφυϊα του να μην είχε εκδηλωθεί τόσο εκθαμβωτικά.
Ακόμη και οι Μύστες, και οι μεγάλοι πνευματικοί Δάσκαλοι, παρά τις εξουσίες και τις γνώσεις που έχουν αποκτήσει στις προηγούμενες ενσαρκώσεις τους, οφείλουν να εργαστούν για να ξαναβρούν αυτή τη γνώση κι αυτές τις εξουσίες. Σκεφτείτε λοιπόν πόσο μεγαλύτερη προσπάθεια απαιτείται από όσους δεν είχαν κατακτήσει τέτοιο βαθμό εξέλιξης!"
"За да ни се разкрие истината, познаването само на физическия свят не е достатъчно. Физическият свят, тоест това, което виждаме, чуваме, докосваме, измерваме и претегляме е само едно проявление и следствие на далечния свят на истината. Ние мислим, че знаем истината, докато само възприемаме нейната дреха, една обвивка.
Истината е съвършен свят, който се проявява на три нива – духовно, психическо и физическо – чрез добродетелите на духовно ниво, чрез мислите и чувствата на психическо ниво и чрез формите, цветовете, звуците и пр..., на физическо ниво."
il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov
Nessun commento:
Posta un commento