"Niente di ciò che possediamo e nessuno degli esseri ai quali teniamo ci appartengono veramente e definitivamente. A ogni istante rischiamo di perderli, e nel momento in cui li perdiamo siamo obbligati a fare appello a tutte le forze in noi che ci aiuteranno a sopportare quella perdita. Queste forze si trovano nella fede, nell’amore disinteressato, nell’umiltà e nel sacrificio, e dobbiamo risvegliarle in noi coscientemente, per il giorno in cui ne avremo veramente bisogno.
Quando tutto va bene, è difficile convincere gli esseri umani che dovrebbero concentrarsi sull’essenziale per poter rimanere in piedi il giorno in cui verranno le prove. Perché verranno, questo è certo, nessuno sulla terra viene risparmiato. Allora perché attendere di essere in miseria, nelle malattie o nelle disgrazie, per fare appello alle forze dello spirito? Se siete già ben armati, non solo supererete quelle prove, ma inoltre ne uscirete rafforzati."
"Nothing we possess, or any of the beings we cherish, truly or permanently belongs to us. We risk losing them at any time, and when we do, we have to call on all our inner strengths to help us bear the loss. These strengths are found in faith, selfless love, humility and sacrifice, and we must consciously awaken them within, ready for the day we truly need them.
When everything goes well for people, it is hard to convince them that they should concentrate on what is essential, so that when trials come they can remain standing. For you can be sure they will come – no one on earth is spared. So, why wait for poverty, illness or despair before you call on the forces of the spirit? If you are already well armed, not only will you overcome them, you will also emerge stronger."
"Rien de ce que nous possédons, ni aucun des êtres auxquels nous tenons, ne nous appartient vraiment et définitivement. À tout moment nous risquons de les perdre, et au moment où nous les perdons, nous sommes obligés de faire appel à toutes les forces en nous qui nous aideront à supporter cette perte. Ces forces se trouvent dans la foi, l’amour désintéressé, l’humilité, le sacrifice, et nous devons les éveiller en nous consciemment pour le jour où nous en aurons vraiment besoin.
Quand tout va bien pour eux, il est difficile de convaincre les humains qu’ils devraient se concentrer sur l’essentiel afin de rester debout le jour où viendront les épreuves. Car elles viendront, c’est sûr, personne sur terre n’est épargné. Alors, pourquoi attendre d’être dans la misère, les maladies ou les malheurs pour faire appel aux forces de l’esprit ? Si vous êtes déjà bien armé, non seulement vous les surmonterez, mais vous en sortirez renforcé."
"Nichts von allem, was wir besitzen, und keines der Wesen, an denen wir hängen, gehört uns wirklich und endgültig. In jedem Augenblick besteht die Möglichkeit, sie zu verlieren, und im Augenblick, in dem wir sie verlieren, sind wir gezwungen, alle Kräfte in uns zu mobilisieren, die uns behilflich sein könnten, diesen Verlust zu ertragen. Diese Kräfte liegen im Glauben, in der selbstlosen Liebe, in der Demut und im Opfer, und wir müssen sie, im Hinblick auf den Tag, an dem wir sie wirklich brauchen, in uns bewusst erwecken.
Wenn bei ihnen alles gut geht, ist es schwierig, die Menschen davon zu überzeugen, dass sie sich auf das Wesentliche konzentrieren sollten, um am Tag der Prüfungen auf den Beinen zu bleiben. Denn sie werden kommen, mit Sicherheit, niemand auf der Erde wird verschont. Weshalb sollte man also auf Elend, Krankheit und Unglück warten, bevor man sich an die Kräfte des Geistes wendet? Wenn ihr bereits gut gerüstet seid, werdet ihr sie nicht nur überwinden, ihr werdet sogar gestärkt daraus hervorgehen."
"Nada de lo que poseemos, ni ninguno de los seres a los que podamos querer, nos pertenece verdadera y definitivamente. En todo momento corremos el peligro de perderlos, y en el momento en que los perdemos, nos vemos obligados a recurrir a todas las fuerzas que hay en nosotros y que nos ayudarán a soportar esta pérdida. Estas fuerzas se encuentran en la fe, en el amor desinteresado, la humildad, el sacrificio, y debemos despertarlas en nosotros conscientemente para el día en que tengamos necesidad de ellas verdaderamente.
Cuando todo les va bien, es difícil convencer a los humanos de que deberían concentrarse en lo esencial para poder permanecer firmes el día en que vengan las pruebas. Porque vendrán, esto es seguro, nadie en la tierra puede escapar a ellas. Entonces, ¿por qué esperar a encontrarse en la miseria, las enfermedades o las desgracias para recurrir a las fuerzas del espíritu? Si ya estáis bien armados, no sólo las superaréis, sino que saldréis de ellas reforzados. "
"Nada de lo que poseemos, ni ninguno de los seres a los que podamos querer, nos pertenece verdadera y definitivamente. En todo momento corremos el peligro de perderlos, y en el momento en que los perdemos, nos vemos obligados a recurrir a todas las fuerzas que hay en nosotros y que nos ayudarán a soportar esta pérdida. Estas fuerzas se encuentran en la fe, en el amor desinteresado, la humildad, el sacrificio, y debemos despertarlas en nosotros conscientemente para el día en que tengamos necesidad de ellas verdaderamente.
Cuando todo les va bien, es difícil convencer a los humanos de que deberían concentrarse en lo esencial para poder permanecer firmes el día en que vengan las pruebas. Porque vendrán, esto es seguro, nadie en la tierra puede escapar a ellas. Entonces, ¿por qué esperar a encontrarse en la miseria, las enfermedades o las desgracias para recurrir a las fuerzas del espíritu? Si ya estáis bien armados, no sólo las superaréis, sino que saldréis de ellas reforzados. "
"Nada daquilo que possuímos nem nenhum dos seres de quem gostamos e a quem estamos ligados nos pertence verdadeira e definitivamente. Corremos o risco de os perder a qualquer momento e, quando os perdemos, somos obrigados a apelar a todas as forças em nós que nos ajudarão a suportar essa perda. Tais forças encontram-se na fé, no amor desinteressado, na humildade, no sacrifício, e devemos despertá-las em nós conscientemente para o dia em que necessitarmos realmente delas.
Quando tudo corre bem aos humanos, é difícil convencê-los de que deveriam concentrar-se no essencial para se aguentarem quando vierem as provações, pois elas virão seguramente, ninguém na terra é poupado. Então, porquê esperar até estar na miséria, com doenças e infelicidades, para apelar às forças do espírito? Se já estiverdes preparados, não só superareis as provações, como saireis delas reforçados. "
"Niets van wat wij bezitten, niemand van de mensen waaraan wij gehecht zijn, behoren ons werkelijk en definitief toe. Op ieder ogenblik riskeren wij hen te verliezen en op het ogenblik dat dit gebeurt, zijn we verplicht een beroep te doen op alle krachten in ons die ons zullen helpen om dit verlies te verdragen. Deze krachten bevinden zich in het geloof, de onbaatzuchtige liefde, de nederigheid, het offer. En wij moeten ze bewust in ons wakker maken voor de dag dat we ze echt nodig zullen hebben.
Wanneer alles hen voor de wind gaat, is het moeilijk om de mensen ervan te overtuigen dat zij zich zouden moeten concentreren op het essentiële, om overeind te kunnen blijven op de dag dat zij te maken zullen krijgen met beproevingen. Wanneer deze komen, en dat is zeker, zal niemand op aarde gespaard blijven. Waarom dan wachten tot men in de miserie zit, ziek is of door ongeluk getroffen wordt, om een beroep te doen op de krachten van de geest. Indien je reeds goed gewapend bent, zul je ze niet alleen overwinnen, maar zul je er nog versterkt uitkomen."
"Nimic din ceea ce posedăm, nici una dintre ființele la care ținem, nu ne aparțin cu adevărat și definitiv. În orice clipă riscăm să le pierdem, iar atunci când le pierdem, noi suntem obligați să facem apel la toate forțele din noi ce ne vor ajuta să suportăm această pierdere. Aceste forțe se află în credință, iubire, dezinteres, umilință, sacrificiu, și trebuie să le trezim în noi în mod conștient pentru ziua în care vom avea cu adevărat nevoie de ele.
Când totul le merge bine, este greu să îi convingi pe oameni că ar trebui să se concentreze asupra esențialului, pentru a fi pregătiți în ziua în care încercările vor apare. Fiindcă ele vor veni, este sigur, nimeni de pe pământ nu este scutit. Așadar, de ce să așteptăm să ajungem în mizerie, să fim bolnavi sau necăjiți, pentru a face apel la forțele spiritului? Dacă sunteți deja bine înarmați, nu numai că le veți depăși, dar veți ieși întăriți din ele."
"Τίποτε από τα πράγματα που έχουμε και κανένα από τα πλάσματα που αγαπάμε δεν μας ανήκει αληθινά και οριστικά. Κινδυνεύουμε ανά πάσα στιγμή να τα χάσουμε, και, χάνοντάς τα, είμαστε αναγκασμένοι να επιστρατεύσουμε όλες τις δυνάμεις μας για να αντέξουμε την απώλεια. Τις δυνάμεις αυτές τις αντλούμε στην πίστη, στην ανιδιοτελή αγάπη, την ταπείνωση, την αυτοθυσία, τις οποίες οφείλουμε συνειδητά να διατηρούμε σε εγρήγορση ώστε να μας στηρίξουν όταν θα έχουμε πραγματικά την ανάγκη τους.
Όταν όλα πηγαίνουν καλά, είναι δύσκολο να πειστούν οι άνθρωποι να εστιάσουν στο ουσιώδες, ώστε να μπορέσουν να μείνουν όρθιοι όταν τους βρουν τα δεινά. Ότι θα έρθουν είναι βέβαιο· κανένας δεν τη γλυτώνει σ’ αυτή τη γη. Γιατί λοιπόν να περιμένουμε να γνωρίσουμε τη φτώχεια, την αρρώστια ή άλλες συμφορές, προκειμένου να προσφύγουμε στις δυνάμεις του πνεύματος; Αν είστε από πριν σωστά οπλισμένοι, όχι μόνο θα τα ξεπεράσετε όλ’ αυτά, αλλά και θα σας ενδυναμώσουν."
"Благодарение на развитието на петте си сетива хората добре познават и владеят до голяма степен материята. Но дейността на петте сетива разкъсва психическите им енергии и пречи за пробуждането в тях на други способности за въприемане. Да чуваме, да виждаме, да докосваме, да си играем, да се караме... – хората си въобразяват, че това е целият живот. Не, това е само една малка част. Вярно е, те живеят, но този начин на живот им е позволява да видят истинския живот! Все търсят на много ниско ниво... а би трябвало да търсят горе.
Опитайте се да отстраните повече от усещанията, които пречат за истинското разбиране, за истинското "виждане". Научете се да се издигате чрез мисълта си така, че вашите усещания от друго естество и качество да ви разкрият прелестите на духовния свят."
il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov
Quando tutto va bene, è difficile convincere gli esseri umani che dovrebbero concentrarsi sull’essenziale per poter rimanere in piedi il giorno in cui verranno le prove. Perché verranno, questo è certo, nessuno sulla terra viene risparmiato. Allora perché attendere di essere in miseria, nelle malattie o nelle disgrazie, per fare appello alle forze dello spirito? Se siete già ben armati, non solo supererete quelle prove, ma inoltre ne uscirete rafforzati."
"Nothing we possess, or any of the beings we cherish, truly or permanently belongs to us. We risk losing them at any time, and when we do, we have to call on all our inner strengths to help us bear the loss. These strengths are found in faith, selfless love, humility and sacrifice, and we must consciously awaken them within, ready for the day we truly need them.
When everything goes well for people, it is hard to convince them that they should concentrate on what is essential, so that when trials come they can remain standing. For you can be sure they will come – no one on earth is spared. So, why wait for poverty, illness or despair before you call on the forces of the spirit? If you are already well armed, not only will you overcome them, you will also emerge stronger."
"Rien de ce que nous possédons, ni aucun des êtres auxquels nous tenons, ne nous appartient vraiment et définitivement. À tout moment nous risquons de les perdre, et au moment où nous les perdons, nous sommes obligés de faire appel à toutes les forces en nous qui nous aideront à supporter cette perte. Ces forces se trouvent dans la foi, l’amour désintéressé, l’humilité, le sacrifice, et nous devons les éveiller en nous consciemment pour le jour où nous en aurons vraiment besoin.
Quand tout va bien pour eux, il est difficile de convaincre les humains qu’ils devraient se concentrer sur l’essentiel afin de rester debout le jour où viendront les épreuves. Car elles viendront, c’est sûr, personne sur terre n’est épargné. Alors, pourquoi attendre d’être dans la misère, les maladies ou les malheurs pour faire appel aux forces de l’esprit ? Si vous êtes déjà bien armé, non seulement vous les surmonterez, mais vous en sortirez renforcé."
"Nichts von allem, was wir besitzen, und keines der Wesen, an denen wir hängen, gehört uns wirklich und endgültig. In jedem Augenblick besteht die Möglichkeit, sie zu verlieren, und im Augenblick, in dem wir sie verlieren, sind wir gezwungen, alle Kräfte in uns zu mobilisieren, die uns behilflich sein könnten, diesen Verlust zu ertragen. Diese Kräfte liegen im Glauben, in der selbstlosen Liebe, in der Demut und im Opfer, und wir müssen sie, im Hinblick auf den Tag, an dem wir sie wirklich brauchen, in uns bewusst erwecken.
Wenn bei ihnen alles gut geht, ist es schwierig, die Menschen davon zu überzeugen, dass sie sich auf das Wesentliche konzentrieren sollten, um am Tag der Prüfungen auf den Beinen zu bleiben. Denn sie werden kommen, mit Sicherheit, niemand auf der Erde wird verschont. Weshalb sollte man also auf Elend, Krankheit und Unglück warten, bevor man sich an die Kräfte des Geistes wendet? Wenn ihr bereits gut gerüstet seid, werdet ihr sie nicht nur überwinden, ihr werdet sogar gestärkt daraus hervorgehen."
"Nada de lo que poseemos, ni ninguno de los seres a los que podamos querer, nos pertenece verdadera y definitivamente. En todo momento corremos el peligro de perderlos, y en el momento en que los perdemos, nos vemos obligados a recurrir a todas las fuerzas que hay en nosotros y que nos ayudarán a soportar esta pérdida. Estas fuerzas se encuentran en la fe, en el amor desinteresado, la humildad, el sacrificio, y debemos despertarlas en nosotros conscientemente para el día en que tengamos necesidad de ellas verdaderamente.
Cuando todo les va bien, es difícil convencer a los humanos de que deberían concentrarse en lo esencial para poder permanecer firmes el día en que vengan las pruebas. Porque vendrán, esto es seguro, nadie en la tierra puede escapar a ellas. Entonces, ¿por qué esperar a encontrarse en la miseria, las enfermedades o las desgracias para recurrir a las fuerzas del espíritu? Si ya estáis bien armados, no sólo las superaréis, sino que saldréis de ellas reforzados. "
"Nada de lo que poseemos, ni ninguno de los seres a los que podamos querer, nos pertenece verdadera y definitivamente. En todo momento corremos el peligro de perderlos, y en el momento en que los perdemos, nos vemos obligados a recurrir a todas las fuerzas que hay en nosotros y que nos ayudarán a soportar esta pérdida. Estas fuerzas se encuentran en la fe, en el amor desinteresado, la humildad, el sacrificio, y debemos despertarlas en nosotros conscientemente para el día en que tengamos necesidad de ellas verdaderamente.
Cuando todo les va bien, es difícil convencer a los humanos de que deberían concentrarse en lo esencial para poder permanecer firmes el día en que vengan las pruebas. Porque vendrán, esto es seguro, nadie en la tierra puede escapar a ellas. Entonces, ¿por qué esperar a encontrarse en la miseria, las enfermedades o las desgracias para recurrir a las fuerzas del espíritu? Si ya estáis bien armados, no sólo las superaréis, sino que saldréis de ellas reforzados. "
"Nada daquilo que possuímos nem nenhum dos seres de quem gostamos e a quem estamos ligados nos pertence verdadeira e definitivamente. Corremos o risco de os perder a qualquer momento e, quando os perdemos, somos obrigados a apelar a todas as forças em nós que nos ajudarão a suportar essa perda. Tais forças encontram-se na fé, no amor desinteressado, na humildade, no sacrifício, e devemos despertá-las em nós conscientemente para o dia em que necessitarmos realmente delas.
Quando tudo corre bem aos humanos, é difícil convencê-los de que deveriam concentrar-se no essencial para se aguentarem quando vierem as provações, pois elas virão seguramente, ninguém na terra é poupado. Então, porquê esperar até estar na miséria, com doenças e infelicidades, para apelar às forças do espírito? Se já estiverdes preparados, não só superareis as provações, como saireis delas reforçados. "
"Niets van wat wij bezitten, niemand van de mensen waaraan wij gehecht zijn, behoren ons werkelijk en definitief toe. Op ieder ogenblik riskeren wij hen te verliezen en op het ogenblik dat dit gebeurt, zijn we verplicht een beroep te doen op alle krachten in ons die ons zullen helpen om dit verlies te verdragen. Deze krachten bevinden zich in het geloof, de onbaatzuchtige liefde, de nederigheid, het offer. En wij moeten ze bewust in ons wakker maken voor de dag dat we ze echt nodig zullen hebben.
Wanneer alles hen voor de wind gaat, is het moeilijk om de mensen ervan te overtuigen dat zij zich zouden moeten concentreren op het essentiële, om overeind te kunnen blijven op de dag dat zij te maken zullen krijgen met beproevingen. Wanneer deze komen, en dat is zeker, zal niemand op aarde gespaard blijven. Waarom dan wachten tot men in de miserie zit, ziek is of door ongeluk getroffen wordt, om een beroep te doen op de krachten van de geest. Indien je reeds goed gewapend bent, zul je ze niet alleen overwinnen, maar zul je er nog versterkt uitkomen."
"Nimic din ceea ce posedăm, nici una dintre ființele la care ținem, nu ne aparțin cu adevărat și definitiv. În orice clipă riscăm să le pierdem, iar atunci când le pierdem, noi suntem obligați să facem apel la toate forțele din noi ce ne vor ajuta să suportăm această pierdere. Aceste forțe se află în credință, iubire, dezinteres, umilință, sacrificiu, și trebuie să le trezim în noi în mod conștient pentru ziua în care vom avea cu adevărat nevoie de ele.
Când totul le merge bine, este greu să îi convingi pe oameni că ar trebui să se concentreze asupra esențialului, pentru a fi pregătiți în ziua în care încercările vor apare. Fiindcă ele vor veni, este sigur, nimeni de pe pământ nu este scutit. Așadar, de ce să așteptăm să ajungem în mizerie, să fim bolnavi sau necăjiți, pentru a face apel la forțele spiritului? Dacă sunteți deja bine înarmați, nu numai că le veți depăși, dar veți ieși întăriți din ele."
"Τίποτε από τα πράγματα που έχουμε και κανένα από τα πλάσματα που αγαπάμε δεν μας ανήκει αληθινά και οριστικά. Κινδυνεύουμε ανά πάσα στιγμή να τα χάσουμε, και, χάνοντάς τα, είμαστε αναγκασμένοι να επιστρατεύσουμε όλες τις δυνάμεις μας για να αντέξουμε την απώλεια. Τις δυνάμεις αυτές τις αντλούμε στην πίστη, στην ανιδιοτελή αγάπη, την ταπείνωση, την αυτοθυσία, τις οποίες οφείλουμε συνειδητά να διατηρούμε σε εγρήγορση ώστε να μας στηρίξουν όταν θα έχουμε πραγματικά την ανάγκη τους.
Όταν όλα πηγαίνουν καλά, είναι δύσκολο να πειστούν οι άνθρωποι να εστιάσουν στο ουσιώδες, ώστε να μπορέσουν να μείνουν όρθιοι όταν τους βρουν τα δεινά. Ότι θα έρθουν είναι βέβαιο· κανένας δεν τη γλυτώνει σ’ αυτή τη γη. Γιατί λοιπόν να περιμένουμε να γνωρίσουμε τη φτώχεια, την αρρώστια ή άλλες συμφορές, προκειμένου να προσφύγουμε στις δυνάμεις του πνεύματος; Αν είστε από πριν σωστά οπλισμένοι, όχι μόνο θα τα ξεπεράσετε όλ’ αυτά, αλλά και θα σας ενδυναμώσουν."
"Благодарение на развитието на петте си сетива хората добре познават и владеят до голяма степен материята. Но дейността на петте сетива разкъсва психическите им енергии и пречи за пробуждането в тях на други способности за въприемане. Да чуваме, да виждаме, да докосваме, да си играем, да се караме... – хората си въобразяват, че това е целият живот. Не, това е само една малка част. Вярно е, те живеят, но този начин на живот им е позволява да видят истинския живот! Все търсят на много ниско ниво... а би трябвало да търсят горе.
Опитайте се да отстраните повече от усещанията, които пречат за истинското разбиране, за истинското "виждане". Научете се да се издигате чрез мисълта си така, че вашите усещания от друго естество и качество да ви разкрият прелестите на духовния свят."
il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov
Nessun commento:
Posta un commento