martedì 17 maggio 2016

Nutrimento - che dobbiamo preparare per le entità celesti / Food - that we must prepare for heavenly entities / la Nourriture que nous devons préparer pour les entités célestes / Nahrung - die wir für die himmlischen Wesen zubereiten müssen

"«Non è bene prendere il pane dei bambini e gettarlo ai cagnolini», diceva Gesù. Per interpretare correttamente queste parole, è necessario comprendere a cosa corrispondono il pane e i cani nella nostra vita interiore. Il pane rappresenta tutte le buone cose preparate dal nostro cuore, dal nostro intelletto, dalla nostra anima e dal nostro spirito. Non bisogna darle da mangiare ai cani, vale a dire, simbolicamente, alle entità inferiori del piano astrale, ma occorre custodirle preziosamente per nutrire gli angeli, gli arcangeli e tutte le entità celesti. Infatti ci sono visitatori del mondo divino che sono felici di venire a soggiornare fra noi, ma se, avvicinandosi, constatano di non essere attesi e vedono che le entità inferiori hanno già mangiato tutto, si allontanano.
Ci sono spiriti luminosi che ogni giorno scendono accanto agli esseri umani. Si tratta di visitatori regali, e sono carichi di doni; ma occorre almeno essere in grado di accoglierli con un nutrimento che essi apprezzano: pensieri e sentimenti della più grande purezza. Altrimenti se ne vanno."


‘It is not right to take the children’s food and throw it to the dogs’, said Jesus. In order to interpret these words correctly we must understand what this food and these dogs correspond to in our inner life.
Food is all the good things prepared by our heart, mind, soul and spirit. And we must not allow it to be eaten by the dogs, in other words, symbolically, the animals of the astral plane, but we must take great care of it so we can feed the angels, archangels and all the heavenly entities. Visitors from the divine world would be happy to stay amongst us, but when they approach, if they see that they are not expected and that lower entities have already eaten everything, they will go away. 
Luminous spirits come down to visit humans every day; they are royal guests who bring presents. So when they come, we must at least be able to welcome them and offer them the food they appreciate: the purest thoughts and feelings. Otherwise, they will leave."

la Nourriture que nous devons préparer pour les entités célestes -
"« Il n’est pas bien de prendre le pain des enfants et de le jeter aux petits chiens », disait Jésus. Pour interpréter correctement ces paroles, il faut comprendre à quoi correspondent ce pain et ces chiens dans notre vie intérieure. Le pain, ce sont toutes les bonnes choses que préparent notre cœur, notre intellect, notre âme et notre esprit. Il ne faut pas les donner à manger aux chiens, c’est-à-dire symboliquement aux entités inférieures du plan astral, mais les garder précieusement pour nourrir les anges, les archanges et toutes les entités célestes. Car des visiteurs du monde divin sont heureux de venir séjourner parmi nous, mais si en s’approchant, ils constatent qu’ils ne sont pas attendus et que des entités inférieures ont déjà tout mangé, ils s’éloignent.
Des esprits lumineux descendent chaque jour auprès des humains. Ce sont des visiteurs royaux chargés de présents. Mais il faut au moins être capable de les accueillir avec une nourriture qu’ils apprécient : des pensées et des sentiments de la plus grande pureté. Sinon, ils s’en vont."


" «Нехорошо взять хлеб у детей и бросить псам», ― говорил Иисус. Чтобы правильно истолковать эти слова, нужно понять, чему соответствуют этот хлеб и эти псы в нашей внутренней жизни. Хлеб ― это всё хорошее, что совершают наши сердце, разум, душа и дух. Нельзя отдавать это на съедение низшим сущностям астрального плана, то есть, символически, псам, а нужно заботливо хранить как пищу для Ангелов, Архангелов и всех небесных существ. Так как гости из Божественного мира счастливы прийти и провести время среди нас, но, если, приближаясь, они обнаруживают, что их не ждут и что низшие сущности уже всё съели, они удаляются.
Светлые духи каждый день спускаются к людям. Это царственные гости, нагруженные подарками. Но нужно быть, по крайней мере, способными их встретить теми угощениями, которые они ценят: мыслями и чувствами самой кристальной чистоты. А иначе они уходят."


"«Não está certo tirar o pão das crianças e dá-lo aos cãezinhos», dizia Jesus. Para interpretar corretamente estas palavras, é preciso compreender a que correspondem este pão e estes cães na nossa vida interior. O pão são todas as coisas boas preparadas pelo nosso coração, pelo nosso intelecto, pela nossa alma e pelo nosso espírito. Não se deve dá-las a comer aos cães, isto é, simbolicamente, às entidades inferiores do plano astral, mas guardá-las preciosamente para alimentar os anjos, os arcanjos e todas as entidades celestes, pois há visitantes do mundo divino que ficam felizes por virem permanecer junto de nós. Mas se, ao aproximarem-se, eles constatam que não são esperados e que houve entidades inferiores que já comeram tudo, afastam-se.
Todos os dias descem espíritos luminosos para junto dos humanos. São visitantes reais carregados de presentes. Mas é necessário, pelo menos, ser capaz de os acolher com um alimento que eles apreciam: pensamentos e sentimentos da maior pureza. Senão, eles vão embora. "


"«No está bien tomar el pan de los niños y tirarlo a los perros», decía Jesús. Para interpretar correctamente estas palabras, hay que comprender a qué corresponden este pan y estos perros en nuestra vida interior. El pan, son todas las cosas buenas que preparamos en nuestro corazón, nuestro intelecto, nuestra alma y nuestro espíritu. No hay que darlas a comer a los perros, es decir, simbólicamente, a las entidades inferiores del plano astral, sino que hay que guardarlas preciosamente para alimentar a los ángeles, a los arcángeles y a todas las entidades celestiales. Porque los visitantes del mundo divino se sienten felices de estar entre nosotros, pero si al aproximarse, comprueban que no son atendidos y que entidades inferiores ya se lo han comido todo, se alejan.
Los espíritus luminosos descienden cada día cerca de los humanos. Son visitantes reales cargados de regalos. Pero es preciso al menos ser capaces de acogerles con el alimento que ellos aprecian: los pensamientos y los sentimientos de la mayor pureza. Si no, se van."


"»Es ist nicht recht, dass man den Kindern das Brot wegnehme und es vor die Hunde werfe«, sagte Jesus (Mk 7,27). Um diese Worte korrekt zu interpretieren, muss man verstehen, was die Entsprechungen dieses Brotes und dieser Hunde in unserem inneren Leben sind. Das Brot entspricht allen guten Dingen, die unser Herz, unser Verstand, unsere Seele und unser Geist zubereiten. Die darf man nicht den Hunden geben, mit denen symbolisch die niederen Wesenheiten der Astral-Ebene gemeint sind, sondern man muss sie sorgfältig aufbewahren, um die Engel, die Erzengel und alle himmlischen Wesen zu ernähren. Denn die Besucher der göttlichen Welt sind glücklich, unter uns zu weilen. Wenn sie jedoch beim Herannahen feststellen, dass sie nicht erwartet werden und dass niedere Wesenheiten bereits alles aufgegessen haben, dann entfernen sie sich.
Lichtvolle Geister steigen jeden Tag zu den Menschen herab. Sie sind königliche, mit Geschenken beladene Besucher. Man muss aber wenigstens fähig sein, sie mit einer Nahrung zu empfangen, die sie schätzen: mit den reinsten Gedanken und Gefühlen. Andernfalls gehen sie wieder."

Hrana - ce trebuie să o pregătim pentru entitățile celeste
"„Nu este bine să iei pâinea copiilor şi s-o arunci câinilor” spunea Iisus. Pentru a interpreta corect aceste cuvinte, trebuie să înţelegem la ce corespund această hrană şi aceşti câini în viața noastră interioară. Pâinea reprezintă toate lucrurile bune pregătite de inima noastră, de intelectul, de sufletul, de spiritul nostru. Nu trebuie să le lăsăm mâncate de câini, adică în mod simbolic de entitățile inferioare ale planului astral, ci să le păstrăm cu mare grijă pentru a-i hrăni pe îngeri, pe arhangheli şi toate entităţile celeste. Fiindcă niște vizitatori ai lumii divine vor fi fericiţi să vină să locuiască cu noi, dar dacă apropiindu-se, ei constată că nu sunt așteptați și că niște entități inferioare au mâncat deja totul, ei se îndepărtează.
Niște spirite luminoase coboară zilnic să îi viziteze pe oameni. Ele sunt niște oaspeţi regeşti încărcați cu daruri.Trebuie însă să fim cel puțin pregătiți să le primim cu o hrană pe care ele o apreciază: niște gânduri și sentimente de cea mai mare puritate. Altminteri, ele vor pleca."


Het voedsel dat wij moeten bereiden voor de hemelse entiteiten -
"‘Het is niet goed om de kinderen hun brood af te nemen en het aan de honden te voeren’, zei Jezus. (Matt.15:26) Om deze woorden juist te interpreteren, moeten we begrijpen waarmee dit brood en deze honden overeenstemmen in ons innerlijk leven. Het voedsel is al het goede dat door ons hart, ons verstand, onze ziel en onze geest wordt bereid. Dat moeten we niet aan de honden voeren, dat wil zeggen de lagere entiteiten van het astrale vlak, maar het zorgvuldig bewaren om er de engelen, de aartsengelen en alle hemelse entiteiten mee te voeden…
Want de bezoekers uit de goddelijke wereld zijn gelukkig dat ze onder ons kunnen komen verblijven, maar als zij bij het naderen vaststellen dat ze niet verwacht worden en dat lagere entiteiten alles reeds hebben opgegeten, verwijderen ze zich. Lichtende geesten dalen iedere dag af om de mensen te bezoeken. Het zijn koninklijke bezoekers die geschenken bij zich hebben. Maar wij moeten tenminste in staat zijn hen te vergasten op het voedsel dat ze waarderen: gedachten en gevoelens van het zuiverste gehalte. Anders zullen zij weggaan."
"Исус каза на учениците си: "И ще бъда с вас до края на света". Това означава, че не е напуснал земята. Христос, като Космичен принцип, въплътен в Исус не е напуснал земята, Той е тук и работи. Той е напуснал физическата земя, но пребивава все още в духовната земя – "Земята на живите", спомената в Псалмите – и оттам Той брани, осветлява и ръководи всички онези, които желаят да вървят по пътя на Светлината.
Казано е, че след смъртта си Исус се е качил на Небето, и това е наистина така. Той е на Небето, цялата му същина е на Небето, но работи на земята. Това трябва да се разбере добре. Ние сме на земята, но антените ни са на Небето. Докато цялото същество на Исус е на Небето, работата му – "генералният щаб", така да се каже, – се намира на земята. Той се е настанил там, с всичките си служители около себе си, и ние чрез мисълта си трябва да го търсим именно там, за да участваме в неговата работа."



il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento