"Come definire l’esperienza mistica?... Tramite la preghiera, la meditazione e la contemplazione il mistico si sforza di catturare lo spirito divino e di trattenerlo nella propria anima. Tale cattura si manifesta in lui come un’illuminazione, un rapimento, un’estasi. Purtroppo quegli stati superiori non durano; ben presto egli ricade al suo livello di coscienza ordinario, e per ritrovarli deve continuamente rinnovare i suoi sforzi.
Solo gli esseri che sono riusciti a preparare in se stessi un ricettacolo adatto possono trattenere lo spirito divino. Nella tradizione esoterica, tale ricettacolo è stato chiamato “la coppa del Graal”. Gli alchimisti, che usano un altro linguaggio, parlano di “fissare il volatile”. Ma per fissare il volatile (lo spirito cosmico) è necessario condensarlo, materializzarlo, e questo è possibile solo se si lavora allo stesso tempo sul processo inverso, vale a dire “volatilizzare il fisso”, il corpo fisico.
Perciò è anche sulla materia del corpo fisico che dobbiamo concentrare i nostri sforzi per purificarla e illuminarla. Sì, perché lo spirito accetta di venire ad abitare in un corpo solo se questo vibra all’unisono con lui."
Only those beings who have been able to prepare the right receptacle within are able to retain the divine spirit. This is the receptacle the esoteric tradition calls ‘the holy grail’. Alchemists, who use another language, speak of ‘fixing the volatile’. But in order for the volatile, the cosmic spirit, to be fixed, it has to be condensed and made into matter, and this is only possible by working simultaneously with the opposite process, that of ‘making the fixed – the physical body – volatile’. So we must also focus our efforts on the matter of our physical body, to purify it and bring it more light. For the spirit is only willing to come and live in a body which vibrates in unison with it. "
Allein jene Wesen, denen es gelungen ist, in sich ein passendes Auffangbecken herzustellen, können den göttlichen Geist zurückhalten. Dieses Auffangbecken wurde in der esoterischen Tradition Gralskelch genannt. Die Alchimisten, die eine andere Sprache verwenden, sprechen davon, das »Flüchtige festzuhalten«. Aber um das Flüchtige – den kosmischen Geist – festzuhalten, muss man es kondensieren, es materialisieren, und dies ist nur möglich, wenn man gleichzeitig am umgekehrten Prozess arbeitet, was bedeutet, das »Feste« – den physischen Körper – zu »verflüchtigen«. Wir müssen unsere Anstrengungen also auch auf die Materie des physischen Körpers konzentrieren, um sie zu reinigen und zu erhellen. Denn der Geist akzeptiert nur, in einem Körper zu wohnen, der mit Ihm in Einklang schwingt."
"¿Cómo definir la experiencia mística?... A través de la oración, la meditación y la contemplación, el místico se esfuerza en capturar al espíritu divino y retenerlo en su alma. Esta captura se manifiesta en él como una iluminación, un arrobamiento, un éxtasis. Desgraciadamente estos estados superiores no duran, rápidamente recae a su nivel de conciencia ordinaria, y para volverlos a sentir, debe sin cesar renovar sus esfuerzos.
Sólo los seres que han conseguido preparar en ellos un receptáculo conveniente, pueden retener el espíritu divino. Este receptáculo ha sido llamado, en la tradición esotérica, la copa del Grial. Los alquimistas, que emplean otro lenguaje, hablan de «fijar lo volátil». Pero para fijar lo volátil – el espíritu cósmico –, hay que condensarlo y materializarlo, y esto sólo es posible si se trabaja al mismo tiempo en el proceso inverso, es decir «volatilizar lo fijo», el cuerpo físico. Es pues sobre la materia del cuerpo físico que debemos también concentrar nuestros esfuerzos a fin de purificarla e iluminarla. Porque el espíritu sólo acepta habitar un cuerpo que vibre al unísono con él."
Seuls les êtres qui sont arrivés à préparer en eux un réceptacle convenable peuvent retenir l’esprit divin. Ce réceptacle a été appelé, dans la tradition ésotérique, la coupe du Graal. Les alchimistes, qui emploient un autre langage, parlent de « fixer le volatil ». Mais pour fixer le volatil – l’esprit cosmique – il faut le condenser, le matérialiser, et ce n’est possible que si on travaille en même temps sur le processus inverse, c’est-à-dire « volatiliser le fixe », le corps physique. C’est donc sur la matière du corps physique que nous devons aussi concentrer nos efforts afin de la purifier, de l’éclairer. Car l’esprit n’accepte de venir habiter un corps que s’il vibre à l’unisson avec lui."
"Как определить мистический опыт? С помощью молитвы, медитации, созерцания мистик стремится уловить Божественный Дух и удержать его в своей душе. Это слияние проявляется в нём как озарение, восторг, экстаз. К сожалению, такие высшие состояния непродолжительны, и он очень быстро опускается до своего обычного уровня сознания. А чтобы их вернуть, он должен постоянно возобновлять свои усилия.
Только те люди, которые смогли подготовить в себе соответствующее вместилище, могут удержать Божественный Дух. Это вместилище было названо в эзотерической традиции чашей Грааля. Алхимики, использующие иной язык, говорят о «фиксации летучего элемента». Но чтобы зафиксировать летучий элемент ― Космический Дух, ― нужно его сконденсировать, материализовать, а это возможно, только если работать одновременно над обратным процессом, то есть над «сублимацией фиксированного», то есть физического тела. Таким образом, мы должны сконцентрировать наши усилия также и на материи физического тела, чтобы её очистить, осветить. Потому что Дух приходит поселиться только в том теле, которое вибрирует в унисон с ним."
"Como definir a experiência mística?... Pela oração, pela meditação, pela contemplação, o místico esforça-se por capturar o espírito divino e por retê-lo na sua alma. Esta captura manifesta-se nele como uma iluminação, um deslumbramento, um êxtase. Infelizmente, estes estados superiores não duram e ele depressa cai de novo no seu nível de consciência comum; para voltar a eles, tem de renovar continuamente os seus esforços. Só os seres que conseguiram preparar neles mesmos um recetáculo conveniente podem reter o espírito divino. Esse recetáculo foi designado, na tradição esotérica, por taça do Graal. Os alquimistas, que usam outra linguagem, falam em “fixar o volátil”. Mas, para fixar o volátil – o espírito cósmico –, é preciso condensá-lo, materializá-lo, e isso só é possível se se trabalhar ao mesmo tempo no processo inverso, isto é, “volatilizar o fixo”, o corpo físico. Por isso, devemos concentrar os nossos esforços também na matéria do corpo físico, para a purificarmos, para a iluminarmos, pois o espírito só aceita vir habitar num corpo se este vibrar em uníssono com ele. "
Slechts zij die erin geslaagd zijn vanbinnen de geschikte ‘vergaarbak’ te vormen, kunnen de goddelijke geest vasthouden. In de esoterische traditie noemt men die vergaarbak ‘de beker van de heilige Graal’. De alchemisten, die een andere taal gebruiken, spreken van ‘fixeren wat vluchtig is’. Maar om de vluchtige stof, de kosmische geest, te fixeren, moet je hem condenseren, materialiseren, en dit is alleen mogelijk op voorwaarde dat je gelijktijdig met het tegenovergestelde proces werkt, d.w.z. het vaste – het fysieke lichaam – vluchtig maken. Wij moeten onze inspanningen dus ook concentreren op het fysieke lichaam om het te zuiveren en te verlichten. Want de geest aanvaardt enkel om te komen wonen in een lichaam dat met hem in eenklank trilt."
Numai fiinţele care au reușit să-și prepare în ele un receptacul potrivit pot reţine spiritul divin. Acest receptacul a fost numit în tradiţia ezoterică „cupa Graalului”. Utilizând un alt limbaj, alchimiştii vorbesc despre „captarea volatilului”. Pentru a capta însă volatilul – spiritul cosmic – trebuie să îl condensăm, să îl materializăm, şi este posibil numai lucrând în acelaşi timp asupra procesului invers, adică „volatilizând stabilul”, corpul fizic. Așadar, noi trebuie să ne concentrăm eforturile și asupra materiei corpului fizic pentru a-l purifica, a-l lumina. Fiindcă spiritul acceptă să locuiască numai un corp ce vibrează la unison cu el."
"Ако запитате човек, който е здрав, "Как сте?", той се задоволява да ви отговори "Добре" и действително нищо друго не може да се добави. Но задайте същия въпрос на човек с разклатено здраве... Олеле! Той ще се впусне в безкрайни обяснения. От главата до петите има толкова центрове, които е възможно да не функционират правилно! Има усложнения при храненето, пиенето, спането, дишането, ходенето и пр. Можем да твърдим, че здравето е нещо цялостно. Докато болестите са безброй и поради неразумния начин на живот на хората
се появяват все нови и нови. Функцията на органите е да работят заедно, за да поддържат това единство – здравето и живота. Виждате ли, здравето е единството, животът е единството. А напротив болестта и смъртта са разделението, разпиляването, разпадането. Затова всичките ни усилия трябва да бъдат насочени към единството, защото в това единство ще намерим нашето спасение."
il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov
Solo gli esseri che sono riusciti a preparare in se stessi un ricettacolo adatto possono trattenere lo spirito divino. Nella tradizione esoterica, tale ricettacolo è stato chiamato “la coppa del Graal”. Gli alchimisti, che usano un altro linguaggio, parlano di “fissare il volatile”. Ma per fissare il volatile (lo spirito cosmico) è necessario condensarlo, materializzarlo, e questo è possibile solo se si lavora allo stesso tempo sul processo inverso, vale a dire “volatilizzare il fisso”, il corpo fisico.
Perciò è anche sulla materia del corpo fisico che dobbiamo concentrare i nostri sforzi per purificarla e illuminarla. Sì, perché lo spirito accetta di venire ad abitare in un corpo solo se questo vibra all’unisono con lui."
Mystical experience - an attempt to capture the divine spirit
"How could a mystical experience be described?… By means of prayer, meditation and contemplation, the mystic strives to capture the divine spirit and preserve it in their soul. This capturing takes the form of an illumination, a rapture, an ecstasy. Unfortunately, these higher states do not last, and the mystic very quickly drops back down to their ordinary level of consciousness; and renewed and persistent effort is needed to find these higher states again. Only those beings who have been able to prepare the right receptacle within are able to retain the divine spirit. This is the receptacle the esoteric tradition calls ‘the holy grail’. Alchemists, who use another language, speak of ‘fixing the volatile’. But in order for the volatile, the cosmic spirit, to be fixed, it has to be condensed and made into matter, and this is only possible by working simultaneously with the opposite process, that of ‘making the fixed – the physical body – volatile’. So we must also focus our efforts on the matter of our physical body, to purify it and bring it more light. For the spirit is only willing to come and live in a body which vibrates in unison with it. "
Mystische Erfahrung - ein Versuch, den göttlichen Geist einzufangen
"Wie kann man die mystische Erfahrung definieren? Durch Gebet, Meditation und Kontemplation bemüht sich der Mystiker, den göttlichen Geist einzufangen und ihn in seiner Seele zurückzuhalten. Dieses Einfangen offenbart sich in ihm als Erleuchtung, Verzückung, Ekstase. Leider dauern solche hohen Zustände nicht an und er fällt sehr schnell wieder auf seine gewöhnliche Bewusstseinsebene zurück. Um sie wieder zu finden, muss er sich ständig neu bemühen.Allein jene Wesen, denen es gelungen ist, in sich ein passendes Auffangbecken herzustellen, können den göttlichen Geist zurückhalten. Dieses Auffangbecken wurde in der esoterischen Tradition Gralskelch genannt. Die Alchimisten, die eine andere Sprache verwenden, sprechen davon, das »Flüchtige festzuhalten«. Aber um das Flüchtige – den kosmischen Geist – festzuhalten, muss man es kondensieren, es materialisieren, und dies ist nur möglich, wenn man gleichzeitig am umgekehrten Prozess arbeitet, was bedeutet, das »Feste« – den physischen Körper – zu »verflüchtigen«. Wir müssen unsere Anstrengungen also auch auf die Materie des physischen Körpers konzentrieren, um sie zu reinigen und zu erhellen. Denn der Geist akzeptiert nur, in einem Körper zu wohnen, der mit Ihm in Einklang schwingt."
"¿Cómo definir la experiencia mística?... A través de la oración, la meditación y la contemplación, el místico se esfuerza en capturar al espíritu divino y retenerlo en su alma. Esta captura se manifiesta en él como una iluminación, un arrobamiento, un éxtasis. Desgraciadamente estos estados superiores no duran, rápidamente recae a su nivel de conciencia ordinaria, y para volverlos a sentir, debe sin cesar renovar sus esfuerzos.
Sólo los seres que han conseguido preparar en ellos un receptáculo conveniente, pueden retener el espíritu divino. Este receptáculo ha sido llamado, en la tradición esotérica, la copa del Grial. Los alquimistas, que emplean otro lenguaje, hablan de «fijar lo volátil». Pero para fijar lo volátil – el espíritu cósmico –, hay que condensarlo y materializarlo, y esto sólo es posible si se trabaja al mismo tiempo en el proceso inverso, es decir «volatilizar lo fijo», el cuerpo físico. Es pues sobre la materia del cuerpo físico que debemos también concentrar nuestros esfuerzos a fin de purificarla e iluminarla. Porque el espíritu sólo acepta habitar un cuerpo que vibre al unísono con él."
l’Expérience mystique : une tentative de capturer l’esprit divin -
"Comment définir l’expérience mystique ?… Par la prière, la méditation, la contemplation, le mystique s’efforce de capturer l’esprit divin et de le retenir dans son âme. Cette capture se manifeste en lui comme une illumination, un ravissement, une extase. Malheureusement ces états supérieurs ne durent pas, il retombe très vite à son niveau de conscience ordinaire, et pour les retrouver il doit sans cesse renouveler ses efforts.Seuls les êtres qui sont arrivés à préparer en eux un réceptacle convenable peuvent retenir l’esprit divin. Ce réceptacle a été appelé, dans la tradition ésotérique, la coupe du Graal. Les alchimistes, qui emploient un autre langage, parlent de « fixer le volatil ». Mais pour fixer le volatil – l’esprit cosmique – il faut le condenser, le matérialiser, et ce n’est possible que si on travaille en même temps sur le processus inverse, c’est-à-dire « volatiliser le fixe », le corps physique. C’est donc sur la matière du corps physique que nous devons aussi concentrer nos efforts afin de la purifier, de l’éclairer. Car l’esprit n’accepte de venir habiter un corps que s’il vibre à l’unisson avec lui."
"Как определить мистический опыт? С помощью молитвы, медитации, созерцания мистик стремится уловить Божественный Дух и удержать его в своей душе. Это слияние проявляется в нём как озарение, восторг, экстаз. К сожалению, такие высшие состояния непродолжительны, и он очень быстро опускается до своего обычного уровня сознания. А чтобы их вернуть, он должен постоянно возобновлять свои усилия.
Только те люди, которые смогли подготовить в себе соответствующее вместилище, могут удержать Божественный Дух. Это вместилище было названо в эзотерической традиции чашей Грааля. Алхимики, использующие иной язык, говорят о «фиксации летучего элемента». Но чтобы зафиксировать летучий элемент ― Космический Дух, ― нужно его сконденсировать, материализовать, а это возможно, только если работать одновременно над обратным процессом, то есть над «сублимацией фиксированного», то есть физического тела. Таким образом, мы должны сконцентрировать наши усилия также и на материи физического тела, чтобы её очистить, осветить. Потому что Дух приходит поселиться только в том теле, которое вибрирует в унисон с ним."
"Como definir a experiência mística?... Pela oração, pela meditação, pela contemplação, o místico esforça-se por capturar o espírito divino e por retê-lo na sua alma. Esta captura manifesta-se nele como uma iluminação, um deslumbramento, um êxtase. Infelizmente, estes estados superiores não duram e ele depressa cai de novo no seu nível de consciência comum; para voltar a eles, tem de renovar continuamente os seus esforços. Só os seres que conseguiram preparar neles mesmos um recetáculo conveniente podem reter o espírito divino. Esse recetáculo foi designado, na tradição esotérica, por taça do Graal. Os alquimistas, que usam outra linguagem, falam em “fixar o volátil”. Mas, para fixar o volátil – o espírito cósmico –, é preciso condensá-lo, materializá-lo, e isso só é possível se se trabalhar ao mesmo tempo no processo inverso, isto é, “volatilizar o fixo”, o corpo físico. Por isso, devemos concentrar os nossos esforços também na matéria do corpo físico, para a purificarmos, para a iluminarmos, pois o espírito só aceita vir habitar num corpo se este vibrar em uníssono com ele. "
De mystieke ervaring - een poging om de goddelijke geest te vangen
"Hoe omschrijf je een mystieke ervaring? … Door gebed, meditatie en contemplatie spant de mysticus zich in om de goddelijke geest te ‘vangen’ en vast te houden in zijn ziel. Deze vangst manifesteert zich in hem als een verlichting, een verrukking, een extase. Helaas duren die hogere bewustzijnstoestanden niet lang, valt hij heel gauw terug op zijn normale bewustzijnsniveau en moet hij zijn inspanningen telkens hernieuwen, om deze staat opnieuw te bereiken.Slechts zij die erin geslaagd zijn vanbinnen de geschikte ‘vergaarbak’ te vormen, kunnen de goddelijke geest vasthouden. In de esoterische traditie noemt men die vergaarbak ‘de beker van de heilige Graal’. De alchemisten, die een andere taal gebruiken, spreken van ‘fixeren wat vluchtig is’. Maar om de vluchtige stof, de kosmische geest, te fixeren, moet je hem condenseren, materialiseren, en dit is alleen mogelijk op voorwaarde dat je gelijktijdig met het tegenovergestelde proces werkt, d.w.z. het vaste – het fysieke lichaam – vluchtig maken. Wij moeten onze inspanningen dus ook concentreren op het fysieke lichaam om het te zuiveren en te verlichten. Want de geest aanvaardt enkel om te komen wonen in een lichaam dat met hem in eenklank trilt."
Experiența mistică - o tentativă de a captura spiritul divin
"Cum să definim experienţa mistică?... Prin rugăciune, meditaţie, contemplare, misticul se străduieşte să capteze spiritul divin şi să îl reţină în sufletul său. Această fixare se manifestă în sinea sa sub forma unei iluminaţii, a unei încântări, a unui extaz. Din nefericire, aceste stări superioare nu sunt de durată, el revenind repede la nivelul său de conştiinţă obişnuită, iar pentru a le regăsi, el trebuie să-şi reînnoiască strădaniile.Numai fiinţele care au reușit să-și prepare în ele un receptacul potrivit pot reţine spiritul divin. Acest receptacul a fost numit în tradiţia ezoterică „cupa Graalului”. Utilizând un alt limbaj, alchimiştii vorbesc despre „captarea volatilului”. Pentru a capta însă volatilul – spiritul cosmic – trebuie să îl condensăm, să îl materializăm, şi este posibil numai lucrând în acelaşi timp asupra procesului invers, adică „volatilizând stabilul”, corpul fizic. Așadar, noi trebuie să ne concentrăm eforturile și asupra materiei corpului fizic pentru a-l purifica, a-l lumina. Fiindcă spiritul acceptă să locuiască numai un corp ce vibrează la unison cu el."
"Ако запитате човек, който е здрав, "Как сте?", той се задоволява да ви отговори "Добре" и действително нищо друго не може да се добави. Но задайте същия въпрос на човек с разклатено здраве... Олеле! Той ще се впусне в безкрайни обяснения. От главата до петите има толкова центрове, които е възможно да не функционират правилно! Има усложнения при храненето, пиенето, спането, дишането, ходенето и пр. Можем да твърдим, че здравето е нещо цялостно. Докато болестите са безброй и поради неразумния начин на живот на хората
се появяват все нови и нови. Функцията на органите е да работят заедно, за да поддържат това единство – здравето и живота. Виждате ли, здравето е единството, животът е единството. А напротив болестта и смъртта са разделението, разпиляването, разпадането. Затова всичките ни усилия трябва да бъдат насочени към единството, защото в това единство ще намерим нашето спасение."
il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov
Nessun commento:
Posta un commento