lunedì 16 maggio 2016

Lavoro da realizzare su se stessi - è più importante di tutte le ideologie / Work - on oneself is more important than all ideologies / le Travail à réaliser sur soi-même est plus important que toutes les idéologies - On accuse les religions d’avoir massacré des quantités d’êtres humains au nom de l’amour de Dieu / Arbeit - die man an sich selbst verwirklichen soll, ist wichtiger als alle Ideologien

"Si accusano le religioni di aver massacrato innumerevoli esseri umani in nome dell’amore di Dio, e purtroppo nessuno lo può negare. Ma è anche vero che ci sono stati atei che, come i credenti, hanno perseguitato altrettanto ferocemente i propri simili. E i cittadini degli Stati sottomessi a regimi politici ostili a qualsiasi forma di spiritualità non sono stati più liberi e neppure più felici.
Non è quindi la religione a essere colpevole, ma gli esseri umani: non cercano di analizzare l’origine e la natura delle proprie convinzioni e dei propri comportamenti, non cercano i metodi per migliorare se stessi, per essere in grado di vivere in pace con gli altri, e allora rovinano tutto ciò che toccano, non solo la religione, ma anche la filosofia, la politica, la scienza, l’arte ecc. Ognuno di questi ambiti diventa quel che gli esseri umani ne fanno. Ecco perché essi devono comprendere che la cosa più importante è cominciare un lavoro su se stessi, affinché i loro pensieri, i loro sentimenti e le loro azioni siano realmente all’altezza delle cause che affermano di servire."

Work - on oneself is more important than all ideologies
Religions are accused of having massacred countless human beings in the name of the love of God. And unfortunately it is true. But it is also true that atheists just as ruthlessly murdered their kin. And the citizens of nations ruled by political regimes hostile to all forms of spirituality have been neither freer nor happier. So it is not the fault of religion. It is the fault of human beings who do not try to analyse the origin and the nature of their beliefs and their behaviours. They do not seek methods for improving themselves, to be able to live together at peace with others. And so they spoil everything they touch: not only religion, but also philosophy, politics, science, art and so on. Each of these subjects only becomes what human beings make of them. This is why people must understand that what is most important is to start working on themselves so that their thoughts, their feelings and their actions are truly consistent with the causes they claim so serve.
le Travail à réaliser sur soi-même est plus important que toutes les idéologies - On accuse les religions d’avoir massacré des quantités d’êtres humains au nom de l’amour de Dieu
On accuse les religions d’avoir massacré des quantités d’êtres humains au nom de l’amour de Dieu, et malheureusement personne ne peut le nier. Mais il est également vrai que des athées ont persécuté aussi férocement leurs semblables que les croyants. Et les citoyens des États soumis à des régimes politiques hostiles à toute spiritualité n’ont été ni plus libres ni plus heureux. Ce n’est donc pas la religion qui est fautive, ce sont les humains : ils ne cherchent pas à analyser l’origine et la nature de leurs convictions et de leurs comportements, ils ne cherchent pas les méthodes pour s’améliorer, pour être capables de vivre en paix avec les autres ; et alors ils abîment tout ce qu’ils touchent, non seulement la religion, mais aussi la philosophie, la politique, la science, l’art, etc. Chacun de ces domaines ne devient que ce que les humains en font. C’est pourquoi ils doivent comprendre que le plus important est de commencer un travail sur eux-mêmes, afin que leurs pensées, leurs sentiments et leurs actes soient réellement à la hauteur des causes qu’ils prétendent servir.
Arbeit - die man an sich selbst verwirklichen soll, ist wichtiger als alle Ideologien
"Man klagt die Religionen an, sie hätten im Namen der göttlichen Liebe eine Menge Menschen hingerichtet, und leider kann niemand dies bestreiten. Aber es ist auch wahr, dass die Atheisten ihre Mitmenschen genauso grausam verfolgt haben wie die Gläubigen. Und die Bürger von Staaten, deren politisches Regime jeglicher Spiritualität feindlich gesonnen war, waren weder freier noch glücklicher.
Es ist daher nicht die Schuld der Religion, sondern der Menschen: Sie streben nicht danach, den Ursprung und die Natur ihrer Überzeugungen und Verhaltensweisen zu analysieren, sie suchen nicht nach Methoden, um sich zu bessern, um in Frieden mit den anderen leben zu können und zerstören so alles, was sie berühren: nicht nur die Religion, sondern auch die Philosophie, die Politik, die Wissenschaft, die Kunst usw. Jeder dieser Bereiche wird nur zu dem, was die Menschen aus ihm machen. Deswegen müssen sie begreifen, dass das Wichtigste ist, mit einer Arbeit an sich selbst zu beginnen, auf dass ihre Gedanken, ihre Gefühle und ihre Handlungen wirklich den Zielen, denen sie angeblich dienen, entsprechen."

"Se acusa a las religiones de haber masacrado a muchos seres humanos en nombre del amor de Dios, y desgraciadamente es cierto. Pero también es cierto que los ateos persiguieron a sus semejantes con igual ferocidad que los creyentes. Y los ciudadanos de los Estados sometidos a regímenes políticos hostiles a toda espiritualidad, no han sido ni más libres ni más felices.
No es pues la religión la culpable, son los humanos: no tratan de analizar el origen y la naturaleza de sus convicciones y de sus comportamientos, y no buscan los métodos para mejorarse, para ser capaces de vivir en paz unos con otros; y entonces destruyen todo lo que tocan, no sólo la religión, sino también la filosofía, la política, la ciencia, el arte, etc. Cada uno de estos dominios se convierte en lo que los humanos hacen de él. Por esto deben comprender que lo más importante es empezar a trabajar sobre sí mismos, con el fin de que sus pensamientos, sus sentimientos y sus actos estén realmente a la altura de las causas a las que pretenden servir."

"Acusa-se as religiões de terem massacrado muitos e muitos seres humanos em nome do amor a Deus e, infelizmente, ninguém pode negar que isso aconteceu. Mas também é verdade que os ateus perseguiram tão ferozmente os seus semelhantes como os cristãos. E os cidadãos dos Estados submetidos as regimes políticos hostis a qualquer espiritualidade não foram mais livres nem mais felizes.
Portanto, a culpa não é da religião, é dos humanos: eles não procuram analisar a origem e a natureza das suas convicções e dos seus comportamentos, não procuram os métodos para se melhorarem, para serem capazes de viver em paz com os outros, e então estragam tudo aquilo em que tocam, não só a religião, mas também a filosofia, a política, a ciência, a arte, etc. Cada um destes domínios torna-se aquilo que os humanos fazem dele. Por isso, eles devem compreender que o mais importante é começarem um trabalho sobre si mesmos, para que os seus pensamentos, os seus sentimentos e os seus atos estejam, realmente, à altura das causas que pretendem servir. "

"Религии обвиняют в уничтожении множества людей во имя любви к Богу, и, к сожалению, никто не может отрицать этого факта. Но также верно и то, что атеисты не менее жестоко преследовали своих ближних, чем верующие. А жители государств, в которых правили политические режимы, враждебные всякой духовности, не были ни более свободны, ни более счастливы.
Так что виновата не религия, виноваты люди. Они не пытаются анализировать источник и природу своих убеждений и своего поведения, они не ищут методов, чтобы стать лучше, чтобы быть способными жить в мире с другими. И тогда они разрушают всё, к чему прикасаются, не только религию, но и философию, политику, науку, искусство и т. д. Каждая из этих сфер становится тем, что из неё делают люди. Вот почему они должны понять, что важнее всего начать работать над собой, чтобы их мысли, чувства и поступки были действительно на высоте тех дел, на служение которым они претендуют. "

Lucrarea - de înfăptuit asupra ta însuți este mai importantă decât toate ideologiile
"Religiile sunt acuzate că au măcelărit mulțimi de oameni în numele iubirii de Dumnezeu, și din nefericire nimeni nu o poate nega. La fel de adevărat este și că ateii și-au persecutat îngrozitor semenii, așa cum au făcut- o și slujitorii religiei. Iar cetățenii unor state supuse unor regimuri politice ostile oricărei spiritualități nu au fost nici mai liberi, nici mai fericiți.
Așadar, vina nu este a religiei, ci a oamenilor: ei nu-și analizează originea și natura convingerilor și a comportamentului lor, ei nu caută metodele de a se îndrepta, pentru a fi capabili să trăiască în pace cu ceilalți; atunci, ei distrug tot ce ating, nu numai religia, dar și filosofia, politica, știința, arta etc. Fiecare dintre aceste domenii devine ceea ce oamenii fac din el. De aceea, ei trebuie să înțeleagă că lucrul cel mai important este să înceapă o lucrare asupra lor înșiși, astfel ca gândurile, sentimentele și faptele lor să fie cu adevărat la înălțimea cauzelor ce pretind că le slujesc."

Het werk dat de mens moet verrichten aan zichzelf is belangrijker dan alle ideologieën -
"Men beschuldigt de religies ervan dat zij massa's mensen hebben omgebracht in de naam van de liefde van God, en helaas kan niemand dit ontkennen. Maar het is even waar dat de atheïsten op even wrede wijze hun naasten hebben vervolgd als de gelovigen. En de inwoners van staten, die geleid werden door politieke regimes die vijandig stonden tegenover iedere vorm van spiritualiteit, zijn evenmin vrijer of gelukkiger geweest.
De schuld ligt dus niet bij de religie, het zijn de mensen: zij proberen niet de oorsprong en de aard van hun overtuigingen en gedrag te analyseren, zij zoeken niet naar methodes om zichzelf te verbeteren, om in staat te zijn met de anderen in vrede te leven; en vervolgens beschadigen zij alles wat ze aanraken, niet alleen de religie, maar ook de filosofie, de politiek, de wetenschap, de kunst, enz. Ieder van deze gebieden wordt slechts wat de mensen ervan maken. Daarom moeten zij begrijpen dat het belangrijkste is een werk te beginnen aan zichzelf, opdat hun gedachten, hun gevoelens en hun daden werkelijk in overeenstemming zouden zijn met de zaak die zij dienen."


"Както слънцето раздава от своята светлина и топлина навред във Вселената, така и вие чрез мислите и чувствата си сте способни да достигнете до всички области на пространството. По пътя вие ще срещнете множество същества, ще ги поздравите и те на свой ред ще ви поздравят. И именно това е истинският живот – непрекъсната връзка с милиони създания.
Да станем като слънцето... Подхранвайте в себе си този идеал и до такава степен да стане той част от вас, че да възпламени и осветли цялата ви същност. Именно този възвишен идеал ще допринесе за растежа на всички зародиши на Божествения живот във вътрешния ви свят. Без да настоявате, дори без да мислите за това, ще проявявате най-хубавото от себе си. Единствената истина, която си заслужава да търсим, е духовното слънце. Изгрее ли то във вас, вие ставате като земята напролет, когато цялата природа се възражда."

"In geometry a circle is defined by its centre and its circumference. But whatever the size of its circumference, the centre always remains a tiny point. If we transpose this reality to the spiritual sphere, we can say that the circumference represents the soul, which has the capacity to expand to infinity, whereas the central point represents the spirit. The spirit is non-dimensional, but it has this special property of vibrating so intensely that it is present everywhere at the same time. The spirit is non-dimensional because it is not material, whereas the soul is. Of course, the soul is not made of the thick material of the physical plane with which we are familiar, but of the primordial material which is pure light. The spirit can create nothing without the matter of the soul in which it is enclosed. And when physicists undertake to split the atom, all they are doing symbolically is freeing the spirit, the forces that are imprisoned in the matter of the soul."
il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento