venerdì 9 gennaio 2015

Attività quotidiane (Le nostre) - devono organizzarsi attorno a un centro: il nostro spirito / Activities, daily - must be organized about a centre: our spirit

"La vita quotidiana è come una corrente che vi travolge senza che abbiate sempre il tempo e la possibilità di rendervi conto in quale direzione vi trascini. Ecco perché vi lasciate continuamente assorbire da ogni genere di attività e impegni che sul momento vi paiono utili e ragionevoli; dopo qualche tempo però vi accorgete di aver perso molto tempo e molte energie in cambio di scarsi risultati. Questo non significa che dobbiate dedicarvi esclusivamente a lavori spirituali. In realtà ogni attività può essere benefica, ma a condizione che abbiate preso la precauzione di aggrapparvi saldamente a un alto ideale, a una filosofia divina.
Il giorno in cui imparerete a costruire in voi stessi qualcosa di solido e stabile attorno a quel centro che è il vostro spirito, tutte le vostre attività – e perfino le vostre distrazioni – contribuiranno ad alimentare la vita in voi. Lo spirito che dimora in un essere non rifiuta il suo fegato, il suo intestino o i suoi piedi, con il pretesto che non sono nobili quanto lui. Ogni cosa è al suo posto e lo spirito si serve di tutto, ma rimane al centro. E se quell'essere è vivo è proprio grazie al fatto che lo spirito rimane al centro. "

"Daily life is like a current carrying you along, without your always having the time or the opportunity to realize which direction it is taking you in. This is why you endlessly allow yourselves to get caught up in all kinds of activities and engagements which seem at the time to be useful and reasonable. But after a while you realize you have wasted a lot of time and energy with very little result. That is not to say you must devote yourselves exclusively to spiritual work. Actually, all activity can be beneficial, but only if you have taken the precaution of holding fast to a high ideal, a divine philosophy.
The day you learn to build something solid and stable around the centre point of your spirit, all your activities and even your distractions will play a part in feeding your inner life. The spirit that inhabits a being does not reject that being’s liver, intestines or feet on the pretext that these are not as noble as itself. Everything has its place, and the spirit makes use of everything, but it remains at the centre. And it is because the spirit remains at the centre that this being is alive."

nos Activités quotidiennes doivent s’organiser autour d’un centre, notre esprit -
"La vie quotidienne est comme un courant qui vous emporte sans que vous ayez toujours le temps et la possibilité de vous rendre compte dans quelle direction il vous entraîne. C’est pourquoi vous vous laissez sans cesse accaparer par toutes sortes d’activités et d’engagements qui, sur le moment, vous paraissent utiles, raisonnables ; mais après quelque temps vous vous apercevez que vous avez perdu beaucoup de temps et d’énergie pour peu de résultats. Cela ne veut pas dire que vous devez vous consacrer exclusivement à des travaux spirituels. En réalité toute activité peut être bénéfique, mais à condition que vous ayez pris la précaution de bien vous accrocher à un haut idéal, à une philosophie divine.
Le jour où vous apprendrez à construire en vous-même quelque chose de solide, de stable autour de ce centre qu’est votre esprit, toutes vos activités, vos distractions même, contribueront à alimenter la vie en vous. L’esprit qui habite un être ne rejette pas son foie, ses intestins ou ses pieds, sous prétexte qu’ils ne sont pas aussi nobles que lui. Tout est à sa place et l’esprit se sert de tout, mais il reste au centre. Et c’est parce que l’esprit reste au centre que cet être est vivant."

Tagesgedanken vom Freitag, den 9. January 2015 
"Das tägliche Leben ist wie ein Strom, der euch fortträgt, ohne dass ihr immer die Zeit und Möglichkeit habt, euch darüber klar zu werden, in welche Richtung er euch mitreißt. Deswegen lasst ihr euch ständig von allen denkbaren Aktivitäten und Verpflichtungen einfangen, die euch im Moment nützlich und vernünftig erscheinen. Aber nach einiger Zeit bemerkt ihr, dass ihr viel Zeit und Energie für nur wenige Resultate verloren habt. Dies soll nicht heißen, dass ihr euch ausschließlich spirituellen Arbeiten widmen müsst. In Wirklichkeit kann jede Aktivität segensreich sein, aber unter der Bedingung, dass ihr gut darauf achtet, mit einem hohen Ideal, einer göttlichen Philosophie verbunden zu bleiben.
Wenn ihr eines Tages gelernt haben werdet, in eurem Inneren um jene Mitte, die euer Geist ist, etwas Festes, Beständiges aufzubauen, dann werden alle eure Aktivitäten, sogar die Vergnügungen, dazu beitragen, das Leben in euch zu nähren. Der Geist, der einen Menschen bewohnt, ist nicht ablehnend gegenüber seiner Leber, seinem Darm oder seinen Füßen, nur weil sie nicht so edel sind wie er. Alles ist an seinem Platz und der Geist bedient sich aller Dinge, aber er bleibt im Zentrum. Eben gerade weil der Geist im Zentrum bleibt, ist dieser Mensch lebendig."

Pensamento de 6ェ feira 9 de Janeiro de 2015 
"A vida quotidiana é como uma corrente que vos arrasta, por vezes sem terdes o tempo e a possibilidade de vos aperceberdes da direção para a qual ela vos arrasta. É por isso que estais continuamente a deixar-vos “apanhar” por todo o tipo de atividades e compromissos que, no momento, vos parecem úteis, razoáveis; mas, algum tempo depois, apercebeis-vos de que perdestes muito tempo e muita energia para obter poucos resultados. Isto não quer dizer que deveis dedicar-vos exclusivamente a trabalhos espirituais. Na realidade, qualquer atividade pode ser benéfica, mas só se tivestes a precaução de vos agarrar bem a um alto ideal, a uma filosofia divina.
No dia em que aprenderdes a construir em vós mesmos algo de sólido, de estável, em torno desse centro que é o vosso espírito, todas as vossas atividades, até as vossas distrações, contribuirão para alimentar a vida em vós. O espírito que habita num ser não rejeita o seu fígado, os seus intestinos ou os seus pés, com o pretexto de que eles não são tão nobres como ele. Tudo está no seu lugar e o espírito serve-se de tudo, mas permanece no centro. E é porque o espírito permanece no centro que esse ser está vivo."

Мысль от 9 Январь 2015, Пятница 
"Повседневная жизнь подобна увлекающему вас потоку, и у вас не всегда есть время и возможность осознать, в каком направлении он вас несет. Вот почему вы постоянно позволяете захватывать себя самым разным видам деятельности и обязательствам, кажущимся вам полезными, разумными. Но через некоторое время вы замечаете, что потеряли много времени и энергии почти без результата. Это не означает, что вы должны посвящать себя исключительно духовной работе. На самом деле, любая деятельность может быть благоприятной, но при условии, что вы предусмотрительно запаслись высоким идеалом, божественной философией.
В тот день, когда вы научитесь строить в самом себе нечто прочное, постоянное вокруг своего духовного центра, любые виды деятельности, даже развлечения, станут источником, питающим в вас жизнь. Живущий в человеке дух не отказывается от его печени, его внутренностей, его ног под тем предлогом, что они недостаточно благородны для него. Все находится на своем месте, и дух пользуется всем, но он остается в центре. И именно потому, что дух остается в центре, человек живет. "

Nuestras Actividades cotidianas deben organizarse en torno a un centro: nuestro espíritu -
"La vida cotidiana es como una corriente que os lleva sin que hayáis tenido siempre el tiempo y la posibilidad de daros cuenta hacia qué dirección os arrastra. Por eso os dejáis acaparar sin cesar por toda clase de actividades y de compromisos que, en el momento mismo, os parecen útiles y razonables; pero pasado algún tiempo, os dais cuenta de que habéis perdido mucho tiempo y energías para obtener pocos resultados. Esto no quiere decir que debáis consagraros exclusivamente a trabajos espirituales. En realidad, toda actividad puede ser benéfica, pero sólo si habéis tomado la precaución de agarraros bien a un alto ideal, a una filosofía divina.
El día en que aprendáis a construir en vosotros mismos algo sólido, estable en torno a este centro que es vuestro espíritu, todas vuestras actividades, incluso vuestras distracciones, contribuirán a alimentar la vida en vosotros. El espíritu que habita en un ser no rechaza el hígado de éste, ni sus intestinos o sus pies, con el pretexto de que no son tan nobles como él. Todo está en su lugar y el espíritu se sirve de todo, pero permanece en el centro. Y debido a que el espíritu permanece en el centro es por lo que éste está vivo."
Onze dagelijkse bezigheden moeten georganiseerd worden rond een middelpunt, onze geest -
"Het dagelijks leven is als een stroom die je meevoert, zonder dat je altijd beschikt over de tijd en de mogelijkheid om je rekenschap te geven van de richting waarin je meegevoerd wordt. Daarom laat je je voortdurend opslorpen door allerhande activiteiten en verbintenissen, die je op het ogenblik zelf nuttig en redelijk lijken, maar na enige tijd stel je vast dat je veel tijd en energie verloren hebt voor weinig resultaat. Dat wil niet zeggen dat je je tijd uitsluitend moet besteden aan spiritueel werk. In werkelijkheid kan iedere activiteit heilzaam zijn, maar op voorwaarde dat je de voorzorgsmaatregel hebt genomen om je goed vast te hechten aan een hoog ideaal, aan een goddelijke filosofie.
De dag waarop je zult leren om in jezelf iets stevigs, iets stabiels te bouwen rond dat centrum dat je geest is, zullen al je activiteiten, zelfs je ontspanning, ertoe bijdragen om het leven in jou te voeden. De geest die een wezen bewoont, verwent niet zijn lever, zijn ingewanden of zijn voeten onder het voorwendsel dat deze niet even edel zijn als hij.
Alles heeft zijn plaats en de geest gebruikt alles, maar hij blijft in het midden. En het is omdat de geest in het midden blijft, dat dit wezen levend is."
Activitățile noastre zilnice - trebuie organizate în jurul unui centru, spiritul nostru
"Viața zilnică este ca un curent ce vă poartă fără să aveți mereu timpul și posibilitatea să realizați în ce direcție vă antrenează. De aceea vă lăsați fără încetare copleșiți de tot felul de activități și angajamente care, pe moment, vă par folositoare, acceptabile; după o vreme, vă dați însă seama că ați pierdut mult timp și energie pentru niște rezultate minime. Aceasta nu înseamnă că trebuie să vă consacrați numai unor lucrări spirituale. În realitate, orice activitate poate fi benefică, dar numai dacă vă luați măsura de precauție de a vă lega de un înalt ideal, de o filosofie divină.
În ziua în care veți învăța să construiți în voi înșivă ceva solid, stabil, în jurul acestui centru care este spiritul vostru, toate activitățile voastre, chiar distracțiile, vor contribui să alimenteze viața în voi. Spiritul care locuiește o ființă nu îi aruncă ficatul, intestinele sau picioarele acesteia, sub pretext că ele nu sunt la fel de nobile ca el. Totul se află la locul său și spiritul se folosește de tot, dar el rămâne în centru. Și tocmai fiindcă spiritul rămâne în centru, această ființă este vie.""Η καθημερινή ζωή είναι σαν ένα ρεύμα που σας παρασύρει χωρίς να έχετε πάντα τον χρόνο και τη δυνατότητα να αντιληφθείτε προς ποια κατεύθυνση σας οδηγεί. Γι’ αυτό παραδίνεστε συνεχώς σε πάσης φύσεως δραστηριότητες και ασχολίες που σας φαίνονται τη συγκεκριμένη στιγμή χρήσιμες και λογικές. Λίγο αργότερα όμως διαπιστώνετε ότι χάσατε πολύ χρόνο και ανάλογη ενέργεια για πενιχρά αποτελέσματα. Αυτό δεν σημαίνει ότι πρέπει να αφιοσωθείτε κατ’ αποκλειστικότητα σε πνευματικά έργα. Στην πραγματικότητα κάθε δραστηριότητα μπορεί να αποβεί ευεργετική, αρκεί να έχετε την προνοητικότητα να προσηλωθείτε σε ένα υψηλό ιδανικό, μια θεία φιλοσοφία.
Από τη στιγμή που θα μάθετε να χτίζετε μέσα σας κάτι στέρεο και σταθερό με επίκεντρο το πνεύμα σας, όλες σας οι δραστηριότητες, ακόμη και οι διασκεδάσεις σας, θα συνεισφέρουν για να τροφοδοτούν τη ζωή μέσα σας. Το πνεύμα που κατοικεί μέσα σας δεν απορρίπτει το συκώτι, τα έντερα ή τα πόδια του επειδή δεν είναι εξίσου ευγενή με εκείνο. Το κάθε τι έχει τη θέση του και το πνεύμα χρησιμοποιεί τα πάντα, αλλά παραμένει στο κέντρο και μένοντας στο κέντρο ενός πλάσματος, το κρατά στη ζωή."

"Многобройни места по земята са считани за свети, понеже някога, преди време, са ги обитавали, светци и Посветени. Хиляди хора отиват там на поклонение, търсейки нещо от духа, който е витаел там. Но ето, че най-често духът е отишъл другаде... Това не означава, че свещените места не трябва да бъдат посещавани – не, посетете ги, но с пълното съзнание, че те ще ви насърчат да намерите единственото истинско свято място, което е вътре във вас. 
Ако не откриете във вас това място, дори и да посетите всички свещени места по земята, вие няма да намерите нищо, а ще си останете все такива бедни, безполезни и незадоволени. Така че работете, за да създадете във вътрешния си свят известни вибрации, и тогава, където и да отидете, ще се почувствате във връзка с всички велики духове, превъплътили се на земята, ще поемате от тяхната мъдрост и любов. "



il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento