"Cercate l’amore? Ebbene, è proprio per questo che non lo trovate. Direte: «Ma io ho tanto bisogno d’amore! Come posso trovarlo se non lo cerco?». Se volete veramente trovare l’amore, cominciate voi stessi ad amare, e smettete di cercarlo. Vedrete, sarà lui a rincorrervi, e anche se vorrete sbarazzarvene, non ci riuscirete: lo scaccerete dalla porta, e lui rientrerà dalla finestra! Sì, non appena smettete di cercare l’amore perché voi stessi avete deciso di amare, l'amore si presenta. Invece, più lo cercate, più si allontana. È come se rincorreste la vostra ombra: essa fugge davanti a voi, e non potete mai raggiungerla.
Cercando l’amore degli altri, vi concentrate su qualcosa di esterno a voi; vi allontanate quindi da quel tesoro che possedete in voi stessi e finite col perderlo. È così. Allora, invece di cercare l’amore, datelo, rinnovatelo continuamente in voi e vi sentirete sempre abitati dalla sua presenza: sarà continuamente lì con voi a sorridervi e a guardarvi gentilmente. "
"Are you looking for love? Well, that is why you do not find it. You may say, ‘But I need love so much! How can I find it if I don’t look for it?’ If you really want to find love, first start by giving love, and stop looking for it. You will then find that it follows you around, and even if you want to get rid of it you will not be able to. If you chase it out of the door, it will come back in through the window! Yes, as soon as you stop looking for it, having decided to give it instead, it will come to you. So the more you look for it, the further away it gets. It is like chasing your shadow: it flees ahead of you, and you can never catch it.
If you look for love from others, you are focusing on something outside yourself, so you distance yourself from the treasure you already have inside you, and you end up losing it. That is how it is. So instead of looking for love, give it, keep it alive inside you, and you will always feel its presence: it will always be there, smiling at you and gently watching you."
"Vous cherchez l’amour ? Eh bien, c’est pour cela que vous ne le trouvez pas. Vous direz : « Mais j’ai tellement besoin d’amour ! Comment je vais le trouver si je ne le cherche pas ? » Si vous voulez vraiment trouver l’amour, commencez par aimer, vous, et cessez de le chercher. Vous verrez, c’est lui qui vous poursuivra, et même si vous voulez vous en défaire, vous n’y arriverez pas : vous le chasserez par la porte, il reviendra par la fenêtre ! Oui, dès que vous ne cherchez plus l’amour parce que vous avez décidé, vous, d’aimer, il se présente. Mais plus vous le cherchez, plus il s’éloigne. C’est comme si vous poursuiviez votre ombre : elle fuit devant vous, vous ne pouvez jamais la rattraper.
En cherchant l’amour des autres, vous vous concentrez sur quelque chose d’extérieur à vous ; vous vous éloignez donc de ce trésor que vous possédez en vous-même et vous finissez par le perdre. C’est ainsi. Alors, au lieu de chercher l’amour, donnez-le, renouvelez-le sans cesse en vous et vous vous sentirez toujours habité par sa présence : il sera tout le temps là, à vous sourire, à vous regarder gentiment."
"Ihr sucht die Liebe? Nun, aus diesem Grund findet ihr sie nicht. Ihr sagt: »Aber ich brauche die Liebe so sehr! Wie werde ich sie finden, wenn ich sie nicht suche?« Wenn ihr die Liebe wirklich finden wollt, so beginnt selbst damit, zu lieben, und hört auf, sie zu suchen. Ihr werdet sehen, dass sie es dann ist, die euch nachläuft, und selbst wenn ihr sie loswerden wollt, gelingt es euch nicht; ihr verjagt sie durch die Tür und sie kommt durchs Fenster wieder herein! Ja, sobald ihr die Liebe nicht mehr sucht, weil ihr beschlossen habt, selbst zu lieben, taucht sie auf. Aber je mehr ihr sie sucht, desto mehr entfernt sie sich. Es ist, als würdet ihr eurem Schatten nachlaufen: Er flieht vor euch und ihr könnt ihn niemals einholen.
Indem ihr die Liebe der anderen sucht, konzentriert ihr euch auf etwas außerhalb von euch selbst. Ihr entfernt euch also von dem Schatz, den ihr in eurem Inneren besitzt, und werdet ihn schließlich verlieren. So ist das. Anstatt also die Liebe zu suchen, verschenkt sie, erneuert sie unablässig in euch, dann werdet ihr euch immer von ihrer Anwesenheit bewohnt fühlen. Sie wird ständig da sein, euch zulächeln und euch freundlich anschauen."
Căutând iubirea altora, vă concentrați pe ceva exterior vouă; așadar, vă îndepărtați de acea comoară ce o posedați în voi înșivă și în final o veți pierde. Așa se întâmplă. În loc să căutați iubirea, oferiți-o, reînnoiți-o fără încetare în voi și vă veți simți locuiți mereu de prezența sa: ea va fi tot timpul cu voi, surâzându-vă, privindu-vă cu delicatețe."
"Αποζητείτε την αγάπη; Ε λοιπόν, γι’ αυτό δεν τη βρίσκετε! Θα πείτε: «Μα έχω τόση ανάγκη από αγάπη! Πώς θα τη βρω αν δεν την αναζητήσω;» Εάν στ’ αλήθεια θέλετε να βρείτε την αγάπη, αρχίστε αγαπώντας και πάψτε την αναζήτηση. Να δείτε πώς θα σας ακολουθήσει εκείνη, και, ακόμη κι αν δεν τη θέλετε, δεν θα καταφέρνετε να απαλλαγείτε. Εσείς θα τη διώχνετε απ’ την πόρτα, κι εκείνη θα ξανάρχεται από το παράθυρο! Μάλιστα: Απ’ τη στιγμή που θα πάψετε να αναζητείτε την αγάπη, επειδή αποφασίσατε ν’ αγαπάτε εσείς, εκείνη παρουσιάζεται. Ενώ όσο την ψάχνετε, τόσο απομακρύνεται. Είναι σαν να κυνηγάτε τη σκιά σας: τρέχει μπροστά σας και δεν μπορείτε ποτέ να την πιάσετε.
Επιζητώντας την αγάπη των άλλων προσηλώνεστε σε κάτι έξω από σας. Άρα απομακρύνεστε απ’ αυτόν τον θησαυρό που έχετε μέσα σας και τελικά τον χάνετε. Έτσι είναι. Αντί λοιπόν να ζητάτε την αγάπη, δώστε την εσείς, ανανεώνετέ την αδιάκοπα μέσα σας, και θα αισθάνεστε πάντα μέσα σας την παρουσία της: θα είναι πάντα εκεί και θα σας χαμογελάει, θα σας κοιτάει γλυκά."
"Любовта е предпочитаната тема на поетите; в романите, в театралните пиеси, във филмите, под една или друга форма, винаги има любовна история – как двама души са се срещнали, как са се целунали, как са се разделили... Имената, епохите и местата са различни, но историята е все една и съща и не омръзва на никого.
За един духовен Учител Любовта също е основен въпрос, но разликата е в начина, по който той я разбира и изживява. Той ще ви каже: "Вие толкова често се чувствате разочарован защото търсите Любовта сред мъжете и жените. Любовта е разпространена навсякъде във Вселената, от камъните до звездите, и именно там най-напред трябва да я търсите, да я съзерцавате, да я вдишвате и вкусвате. Щом откриете тази Любов, която изпълва цялото Творение и всички живи същества, бихте могли да кажете, че наистина сте намерили Любовта и тогава ще живеете в пълнотата на Любовта.""
il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov
Cercando l’amore degli altri, vi concentrate su qualcosa di esterno a voi; vi allontanate quindi da quel tesoro che possedete in voi stessi e finite col perderlo. È così. Allora, invece di cercare l’amore, datelo, rinnovatelo continuamente in voi e vi sentirete sempre abitati dalla sua presenza: sarà continuamente lì con voi a sorridervi e a guardarvi gentilmente. "
"Are you looking for love? Well, that is why you do not find it. You may say, ‘But I need love so much! How can I find it if I don’t look for it?’ If you really want to find love, first start by giving love, and stop looking for it. You will then find that it follows you around, and even if you want to get rid of it you will not be able to. If you chase it out of the door, it will come back in through the window! Yes, as soon as you stop looking for it, having decided to give it instead, it will come to you. So the more you look for it, the further away it gets. It is like chasing your shadow: it flees ahead of you, and you can never catch it.
If you look for love from others, you are focusing on something outside yourself, so you distance yourself from the treasure you already have inside you, and you end up losing it. That is how it is. So instead of looking for love, give it, keep it alive inside you, and you will always feel its presence: it will always be there, smiling at you and gently watching you."
"Vous cherchez l’amour ? Eh bien, c’est pour cela que vous ne le trouvez pas. Vous direz : « Mais j’ai tellement besoin d’amour ! Comment je vais le trouver si je ne le cherche pas ? » Si vous voulez vraiment trouver l’amour, commencez par aimer, vous, et cessez de le chercher. Vous verrez, c’est lui qui vous poursuivra, et même si vous voulez vous en défaire, vous n’y arriverez pas : vous le chasserez par la porte, il reviendra par la fenêtre ! Oui, dès que vous ne cherchez plus l’amour parce que vous avez décidé, vous, d’aimer, il se présente. Mais plus vous le cherchez, plus il s’éloigne. C’est comme si vous poursuiviez votre ombre : elle fuit devant vous, vous ne pouvez jamais la rattraper.
En cherchant l’amour des autres, vous vous concentrez sur quelque chose d’extérieur à vous ; vous vous éloignez donc de ce trésor que vous possédez en vous-même et vous finissez par le perdre. C’est ainsi. Alors, au lieu de chercher l’amour, donnez-le, renouvelez-le sans cesse en vous et vous vous sentirez toujours habité par sa présence : il sera tout le temps là, à vous sourire, à vous regarder gentiment."
"Ihr sucht die Liebe? Nun, aus diesem Grund findet ihr sie nicht. Ihr sagt: »Aber ich brauche die Liebe so sehr! Wie werde ich sie finden, wenn ich sie nicht suche?« Wenn ihr die Liebe wirklich finden wollt, so beginnt selbst damit, zu lieben, und hört auf, sie zu suchen. Ihr werdet sehen, dass sie es dann ist, die euch nachläuft, und selbst wenn ihr sie loswerden wollt, gelingt es euch nicht; ihr verjagt sie durch die Tür und sie kommt durchs Fenster wieder herein! Ja, sobald ihr die Liebe nicht mehr sucht, weil ihr beschlossen habt, selbst zu lieben, taucht sie auf. Aber je mehr ihr sie sucht, desto mehr entfernt sie sich. Es ist, als würdet ihr eurem Schatten nachlaufen: Er flieht vor euch und ihr könnt ihn niemals einholen.
Indem ihr die Liebe der anderen sucht, konzentriert ihr euch auf etwas außerhalb von euch selbst. Ihr entfernt euch also von dem Schatz, den ihr in eurem Inneren besitzt, und werdet ihn schließlich verlieren. So ist das. Anstatt also die Liebe zu suchen, verschenkt sie, erneuert sie unablässig in euch, dann werdet ihr euch immer von ihrer Anwesenheit bewohnt fühlen. Sie wird ständig da sein, euch zulächeln und euch freundlich anschauen."
"¿Buscáis el amor? Pues precisamente por eso no lo encontráis. Diréis: «¡Pero tengo tanta necesidad de amor! ¿Cómo lo voy a encontrar si no lo busco?» Si queréis verdaderamente encontrar el amor, empezad por amar vosotros, y dejad de buscarlo. Entonces veréis cómo va a ser él el que os persiga, y aunque queráis deshaceros de él, no lo conseguiréis: lo echaréis por la puerta, ¡y volverá por la ventana! Sí, en cuanto dejáis de buscar el amor porque habéis decidido amar vosotros, entonces se presenta. Pero cuanto más lo buscáis, más se aleja. Es como si persiguieseis vuestra sombra: huye delante de vosotros, y nunca podéis alcanzarla.
Cuando buscáis el amor de los demás, os concentráis en algo que es exterior a vosotros; os alejáis así de este tesoro que poseéis dentro de vosotros mismos y acabáis perdiéndolo. Las cosas son así. Por tanto, en vez de buscar el amor, dadlo, renovadlo sin cesar en vosotros y os sentiréis siempre habitados por su presencia: estará continuamente con vosotros, sonriéndoos, mirándoos amablemente."
Cuando buscáis el amor de los demás, os concentráis en algo que es exterior a vosotros; os alejáis así de este tesoro que poseéis dentro de vosotros mismos y acabáis perdiéndolo. Las cosas son así. Por tanto, en vez de buscar el amor, dadlo, renovadlo sin cesar en vosotros y os sentiréis siempre habitados por su presencia: estará continuamente con vosotros, sonriéndoos, mirándoos amablemente."
"Вы ищете любовь? Вот поэтому вы ее и не находите. Вы скажете: «Но я так нуждаюсь в любви! Как же мне ее найти, если я ее не буду искать?» Если вы действительно хотите найти любовь, начинайте любить сами и прекращайте ее искать. Вы увидите, она сама к вам придет, и, даже желая от нее избавиться, вам не удастся. Вы станете гнать ее через дверь, а она вернется через окно! Да, когда вы перестанете искать любовь, потому что решите любить сами, она предстанет перед вами. Но чем больше вы ее ищете, тем дальше она уходит. Это как если бы вы преследовали свою тень: она скользит впереди вас, и вам никогда ее не поймать.
В поисках любви других людей вы концентрируетесь на чем-то вне вас. Таким образом вы удаляетесь от того богатства, которым владеете, и, в конце концов, его теряете. Это так. Поэтому, вместо поисков любви, отдавайте ее, обновляйте ее без конца в себе самом, и вы всегда будете чувствовать ее присутствие в себе, она всегда будет тут, улыбаться вам, ласково смотреть на вас. "
В поисках любви других людей вы концентрируетесь на чем-то вне вас. Таким образом вы удаляетесь от того богатства, которым владеете, и, в конце концов, его теряете. Это так. Поэтому, вместо поисков любви, отдавайте ее, обновляйте ее без конца в себе самом, и вы всегда будете чувствовать ее присутствие в себе, она всегда будет тут, улыбаться вам, ласково смотреть на вас. "
"Procurais o amor? Pois bem, é por isso que não o encontrais. Vós direis: «Mas eu necessito tanto de amor! Como é que vou encontrá-lo se não o procuro?» Se quereis realmente encontrar o amor, começai vós por amar e parai de o procurar. Vereis que ele é que vos perseguirá e, mesmo que queirais desfazer-vos dele, não conseguireis: expulsá-lo-eis pela porta e ele voltará pela janela! Sim, se não procurardes mais o amor porque decidistes ser vós a amar, ele manifesta-se. Mas, quanto mais o procurais, mais ele se afasta. É como se perseguísseis a vossa sombra: ela foge diante de vós, nunca conseguis apanhá-la.
Ao procurar o amor dos outros, concentrais-vos em algo de exterior a vós; portanto, afastais-vos do tesouro que possuís em vós mesmos e acabais por perdê-lo. É assim. Então, em vez de procurardes o amor, dai-o, renovai-o continuamente em vós e sentir-vos-eis sempre habitados pela sua presença: ele estará continuamente lá, a sorrir-vos, a olhar para vós gentilmente."
Ao procurar o amor dos outros, concentrais-vos em algo de exterior a vós; portanto, afastais-vos do tesouro que possuís em vós mesmos e acabais por perdê-lo. É assim. Então, em vez de procurardes o amor, dai-o, renovai-o continuamente em vós e sentir-vos-eis sempre habitados pela sua presença: ele estará continuamente lá, a sorrir-vos, a olhar para vós gentilmente."
"Ben je op zoek naar liefde? Welnu, dat is de reden waarom je haar niet vindt. Je zult zeggen: “Maar ik heb zo’n behoefte aan liefde. Hoe kan ik haar dan vinden als ik haar niet zoek?” Als je werkelijk de liefde wilt vinden, begin dan met zelf lief te hebben en hou op haar te zoeken. Je zult zien, zij is het die jou zal achtervolgen, en zelfs als je er van af wilt, zal je dat niet lukken: je zult haar door de deur naar buiten jagen en zij zal terugkomen via het venster! Ja, zodra je de liefde niet meer zoekt omdat je beslist hebt om zelf te beminnen, dient zij zich aan. Maar hoe meer je haar zoekt, hoe meer zij zich verwijdert. Het is alsof je je schaduw achterna jaagt: deze vlucht voor jou uit en je kunt hem nooit inhalen.
Door de liefde van de anderen te zoeken, concentreer je je op iets buiten jou; je verwijdert je dus van die schat, die je vanbinnen bezit en je zult hem op den duur verliezen. Zo gaat dat. In plaats van de liefde te zoeken, geef haar, vernieuw haar voortdurend in jou en je zult voelen dat je altijd door haar bewoond wordt: zij zal heel de tijd daar zijn, naar je glimlachen, je lieflijk bekijken."
"Căutați iubirea? Ei bine, tocmai de aceea nu o găsiți. Veți spune: „Dar eu am atâta nevoie de iubire! Cum să o găsesc, dacă nu o caut deloc?” Dacă doriți cu adevărat să găsiți iubirea, începeți prin a iubi și încetați să o mai căutați. Veți vedea că ea vă va urmări, și chiar dacă veți vrea să vă dezbărați de ea, nu veți reuși: o alungați pe ușă, ea se va întoarce prin fereastră! Da, de îndată ce nu mai căutați iubirea fiindcă v-ați decis să iubiți, ea se prezintă. Dar cu cât o veți căuta, cu atât mai mult ea se va îndepărta. Este ca și cum v-ați urmări umbra: ea fuge în fața voastră, nu o veți putea prinde niciodată.Căutând iubirea altora, vă concentrați pe ceva exterior vouă; așadar, vă îndepărtați de acea comoară ce o posedați în voi înșivă și în final o veți pierde. Așa se întâmplă. În loc să căutați iubirea, oferiți-o, reînnoiți-o fără încetare în voi și vă veți simți locuiți mereu de prezența sa: ea va fi tot timpul cu voi, surâzându-vă, privindu-vă cu delicatețe."
"Αποζητείτε την αγάπη; Ε λοιπόν, γι’ αυτό δεν τη βρίσκετε! Θα πείτε: «Μα έχω τόση ανάγκη από αγάπη! Πώς θα τη βρω αν δεν την αναζητήσω;» Εάν στ’ αλήθεια θέλετε να βρείτε την αγάπη, αρχίστε αγαπώντας και πάψτε την αναζήτηση. Να δείτε πώς θα σας ακολουθήσει εκείνη, και, ακόμη κι αν δεν τη θέλετε, δεν θα καταφέρνετε να απαλλαγείτε. Εσείς θα τη διώχνετε απ’ την πόρτα, κι εκείνη θα ξανάρχεται από το παράθυρο! Μάλιστα: Απ’ τη στιγμή που θα πάψετε να αναζητείτε την αγάπη, επειδή αποφασίσατε ν’ αγαπάτε εσείς, εκείνη παρουσιάζεται. Ενώ όσο την ψάχνετε, τόσο απομακρύνεται. Είναι σαν να κυνηγάτε τη σκιά σας: τρέχει μπροστά σας και δεν μπορείτε ποτέ να την πιάσετε.
Επιζητώντας την αγάπη των άλλων προσηλώνεστε σε κάτι έξω από σας. Άρα απομακρύνεστε απ’ αυτόν τον θησαυρό που έχετε μέσα σας και τελικά τον χάνετε. Έτσι είναι. Αντί λοιπόν να ζητάτε την αγάπη, δώστε την εσείς, ανανεώνετέ την αδιάκοπα μέσα σας, και θα αισθάνεστε πάντα μέσα σας την παρουσία της: θα είναι πάντα εκεί και θα σας χαμογελάει, θα σας κοιτάει γλυκά."
За един духовен Учител Любовта също е основен въпрос, но разликата е в начина, по който той я разбира и изживява. Той ще ви каже: "Вие толкова често се чувствате разочарован защото търсите Любовта сред мъжете и жените. Любовта е разпространена навсякъде във Вселената, от камъните до звездите, и именно там най-напред трябва да я търсите, да я съзерцавате, да я вдишвате и вкусвате. Щом откриете тази Любов, която изпълва цялото Творение и всички живи същества, бихте могли да кажете, че наистина сте намерили Любовта и тогава ще живеете в пълнотата на Любовта.""
il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov
Nessun commento:
Posta un commento