mercoledì 29 giugno 2016

Presenza interiore degli esseri che amiamo - conta più della loro presenza fisica / Presence, inner - of those we love is more important than their physical presence / la Présence intérieure des êtres qu’on aime importe plus que leur présence physique / Innere Präsenz - der Menschen ist wichtiger, als ihre physische Anwesenheit

"Gli uomini e le donne che si amano provano il bisogno di incontrarsi, di avvicinarsi, di vivere insieme, e ciò è naturale. Ma se alla loro relazione manca una vera dimensione interiore, si può già predire la fine del loro amore. 
Quando vi sentite abitati dalla presenza sottile di un essere, potete constatare che non avete necessariamente bisogno della sua presenza fisica per sentirvi con lui. Se provate un forte bisogno della sua presenza fisica, significa che state uscendo dal vostro mondo interiore, e a quel punto rischiate di andare incontro a grandi sofferenze. Infatti, chi può dire se le circostanze non vi priveranno un giorno o l’altro dell'essere che amate?... Quando siete abitati da una presenza interiore, le circostanze esterne hanno meno presa su di voi. Si tratta di un criterio: se, pensando a coloro che amate, provate la stessa gioia che provate vedendoli, allora siete liberi, e quella gioia non vi abbandona più. "


"Men and women who love each other feel the need to meet, to be close to one another, to live together, all of which is natural.
But if their relationship is lacking a true inner dimension, you can already predict that their love will end.
When you feel inhabited by the subtle, living presence of someone dear to you, you realize you do not necessarily need their physical presence to feel you are with them. If you strongly feel the need for a physical presence, it means you are distancing yourself from your inner world and are likely to meet with great suffering. For who can tell whether a time may come when you are deprived of the person you love? When you are inhabited by an inner presence, external circumstances have less of a hold over you. This is a criterion: if, when thinking of those you love, you feel as much joy as when you see them, you are free, and this joy never leaves you. "


"Les hommes et les femmes qui s’aiment éprouvent le besoin de se rencontrer, de se rapprocher, de vivre ensemble, et c’est naturel. Mais si une véritable dimension intérieure manque à leur relation, on peut déjà prédire la fin de leur amour.
Quand vous vous sentez habité par la présence subtile d’un être, vous constatez que vous n’avez pas nécessairement besoin de sa présence physique pour vous sentir avec lui. Si vous ressentez fortement le besoin de sa présence physique, c’est que vous êtes en train de sortir de votre monde intérieur, et là, vous risquez d’aller au-devant de grandes souffrances. Car qui dit que les circonstances ne vous priveront pas un jour ou l’autre de cet être que vous aimez ?… Lorsque vous êtes habité par une présence intérieure, les circonstances extérieures ont moins de prise sur vous. C’est un critère : si, en pensant à ceux que vous aimez, vous ressentez autant de joie qu’en les voyant, vous êtes libre, et cette joie ne vous quitte plus."


"Männer und Frauen die einander lieben, haben das Bedürfnis, sich zu treffen, sich anzunähern und zusammenzuleben, was ganz natürlich ist. Aber wenn ihrer Beziehung eine wahre innere Dimension fehlt, kann man bereits das Ende ihrer Liebe vorhersagen.
Fühlt ihr euch von der feinstofflichen Anwesenheit eines Menschen bewohnt, so stellt ihr fest, dass ihr nicht unbedingt seine körperliche Gegenwart braucht, um die Empfindung zu haben, mit ihm zusammen zu sein. Wenn ihr ein starkes Bedürfnis nach seiner physischen Anwesenheit habt, bedeutet dies, dass ihr im Begriff seid, eure innere Welt zu verlassen, was euch großes Leid bringen könnte. Denn wer sagt euch, dass die Umstände euch nicht eines Tages diesen geliebten Menschen wegnehmen werden…? Seid ihr hingegen von einer inneren Anwesenheit erfüllt, haben die äußeren Bedingungen weniger Macht über euch. Das ist ein Kriterium: Wenn ihr beim Gedanken an die Wesen, die ihr liebt, ebenso viel Freude verspürt wie wenn ihr sie seht, dann seid ihr frei, und diese Freude wird euch nicht mehr verlassen."


"Los hombres y las mujeres que se aman sienten la necesidad de encontrarse, de acercarse, de vivir juntos, y es natural. Pero si falta en su relación una verdadera dimensión interior, se puede ya vaticinar el final de su amor.
Cuando os sentís habitados por la presencia sutil de un ser, constatáis que no tenéis necesariamente la necesidad de su presencia física para sentiros con él. Si sentís fuertemente la necesidad de su presencia física, es porque estáis saliendo de vuestro mundo interior, y ahí, corréis el riesgo de encontraros con grandes sufrimientos. Porque ¿quién os dice que las circunstancias no os privarán un día u otro de este ser a quién amáis? Cuando estáis habitados por una presencia interior, las circunstancias externas tienen menos efecto sobre vosotros. Éste es un criterio: sí, pensando en aquellos que amáis, sentís tanta alegría como cuando les veis, sois libres, y esta alegría no os abandonará más."


"Мужчины и женщины, любящие друг друга, испытывают потребность встречаться, сближаться, жить вместе, и это естественно. Но если в их взаимоотношениях отсутствует глубокая внутренняя связь, уже можно заранее предсказать конец их любви.
Когда вы чувствуете, что тонкое присутствие человека живёт в вас, вы замечаете, что вам необязательно его физическое присутствие, чтобы чувствовать, что вы с ним. Если вы испытываете сильную потребность в его физическом присутствии, значит, вы вышли за пределы своего внутреннего мира, и тогда вы рискуете столкнуться с большими страданиями. Ибо кто может утверждать, что жизненные обстоятельства не лишат вас однажды этого существа, которое вы любите?.. Но когда внутреннее присутствие живёт внутри вас, внешние обстоятельства на вас влияют меньше. Это закон: если, думая о тех, кого вы любите, вы испытываете такую же радость, как когда вы их видите, — вы свободны, и эта радость вас больше не покинет. "


"Os homens e as mulheres que se amam sentem necessidade de se encontrar, de se aproximar, de viver juntos, e isso é natural. Mas, se faltar na sua relação uma verdadeira dimensão interior, pode prever-se, desde logo, o fim do seu amor.
Quando vos sentis habitados pela presença subtil de um ser, constatais que não tendes absoluta necessidade da sua presença física para vos sentirdes com ele. Se sentis fortemente a necessidade da sua presença física, é porque estais a sair do vosso mundo interior, e aí arriscais-vos a encontrar grandes sofrimentos, pois quem diz que as circunstâncias não vos privarão, mais cedo ou mais tarde, desse ser que amais?... Quando sois habitados por uma presença interior, as circunstâncias exteriores têm menos poder sobre vós. Isto é um critério: se, ao pensar naqueles que amais, sentis tanta alegria como ao vê-los, sois livres, e essa alegria nunca vos deixa. "




De innerlijke aanwezigheid van de wezens die we liefhebben is belangrijker dan hun fysieke aanwezigheid -
"Mannen en vrouwen die van elkaar houden, voelen de behoefte elkaar te ontmoeten, dichter bij elkaar te zijn, samen te leven, en dat is natuurlijk. Maar als er een waarachtige innerlijke dimensie aan hun relatie ontbreekt, kan men het einde van hun liefde al voorspellen.
Wanneer je je vervuld voelt van de subtiele aanwezigheid van een dierbare, merk je dat je niet noodzakelijk behoefte hebt aan diens fysieke aanwezigheid om je dicht bij hem of haar te voelen. Als je sterk de behoefte aan een fysieke aanwezigheid ervaart, komt dat omdat je bezig bent je innerlijke wereld te verlaten, en dan loop je gevaar veel leed tegemoet te gaan. Want wie zal zeggen of dit wezen dat je liefhebt, je niet op zekere dag door uiterlijke omstandigheden ontnomen wordt?… Wanneer je echter vervuld wordt door een innerlijke aanwezigheid, hebben de uiterlijke omstandigheden minder greep op je. Dit is een maatstaf: als je bij het denken aan hen van wie je houdt, evenveel vreugde voelt als wanneer je hen ziet, ben je vrij en deze vreugde verlaat je niet meer."
Prezența interioară - a ființelor iubite contează mai mult ca prezența lor fizică
"Bărbaţii şi femeile care se iubesc simt nevoia să se întâlnească, să se apropie, să trăiască împreună, şi este normal. Dar dacă o adevărată dimensiune interioară lipseşte relaţiei lor, se poate deja prevedea sfârşitul iubirii lor.
Când vă simţiţi locuiţi de prezenţa subtilă a unei fiinţe, constataţi că prezenţa sa fizică nu este neapărat necesară pentru a vă simţi împreună. Dacă simţiţi cu tărie nevoia prezenţei sale fizice, este pentru că sunteţi pe cale să ieşiţi din lumea voastră interioară, riscând astfel să întâlniţi mari suferinţe. Cine vă spune că într-o bună zi împrejurările nu vă vor lipsi de fiinţa iubită?…Când sunteţi locuiţi de o prezenţă interioară, circumstanţele exterioare au o influenţă mai mică asupra voastră. Există un criteriu: dacă, gândindu-vă la persoanele iubite, simţiţi aceeaşi bucurie ca atunci când le vedeţi, sunteţi liberi, iar această bucurie nu vă va mai părăsi."

"Οι άντρες και οι γυναίκες που αγαπιούνται, αισθάνονται την ανάγκη να συναντιούνται, να βρίσκονται μαζί, να ζουν μαζί, πράγμα φυσικό. Αν όμως η σχέση δεν έχει και μια εσωτερική διάσταση, η πρόγνωση είναι βέβαιη: Ο έρωτάς τους θα τελειώσει.
Όταν αισθάνεστε να κατοικεί μέσα σας η λεπτοφυής παρουσία ενός πλάσματος, διαπιστώνετε ότι δεν έχετε ανάγκη τη φυσική παρουσία του για να νιώσετε ότι είστε μαζί. Αν αισθάνεστε έντονα την ανάγκη της φυσικής του παρουσίας, σημαίνει ότι έχετε αρχίσει να βγαίνετε από τον εσωτερικό σας κόσμο, οπότε κινδυνεύετε να μπείτε σε μεγάλα βάσανα. Γιατί ποιός σας εγγυάται ότι οι περιστάσεις δεν θα σας στερήσουν μια μέρα το πλάσμα που αγαπάτε;... Όταν όμως το κουβαλάτε μέσα σας, είστε λιγότερο ευάλωτοι στις εξωτερικές περιστάσεις. Υπάρχει ένα κριτήριο: Αν όταν σκέφτεστε αυτούς που αγαπάτε νιώθετε τόση χαρά όση και όταν τους βλέπετε, τότε είστε ελεύθεροι, και αυτή η χαρά δεν σας εγκαταλείπει ποτέ."
"Случвало ви се е да се чувствате съкрушени от трудностите на живота и безсилни да овладеете събитията. Но разберете, че никъде не е написано, че трябва да бъдете безвъзвратно смазани от съдбата. Съществува предопределеност само за този, който забравя, че в себе си носи частица от духа.
Затова, каквито и да са изпитанията, през които трябва да преминете, кажете си: "Аз съм дух и мога да бъда господар на съдбата си." Разбира се, първоначално ще промените твърде малко неща, защото ще можете да отклоните пътя си само с една стотна от градуса. Но ако продължите да полагате усилия в тази насока, един ден ще се отдалечите от съдбата си на разстояние цяла слънчева система. Важното е да можете да преоткривате в себе си силата на духа. "

il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento