"La maggior parte degli esseri umani è abituata a prendere la vita come viene, senza immaginare che gli avvenimenti sono una materia che bisogna cercare di preparare, così come si prepara il cibo facendolo cuocere e aggiungendovi determinati ingredienti: olio, aceto, sale, pepe ecc. E non è forse vero che neppure i pesci vengono mangiati tali e quali a quando vengono pescati, o gli ortaggi tali e quali a quando vengono raccolti dalla terra? La cucina è dunque l’arte di rendere commestibili, oltre che saporiti, tutti quei tipi di prodotti che sarebbero indigesti o insipidi, se non ci si preoccupasse di pulirli, di farli cuocere e condirli.
Lo stesso vale per la felicità. La felicità è il risultato di una vera e propria cucina interiore. I momenti buoni dell’esistenza non si presenteranno a voi spontaneamente, non li coglierete come si coglie al volo dall’albero un frutto maturo.
Dovete imparare a lavorare su ogni situazione, e in particolare sulle situazioni difficili, dolorose, aggiungendovi alcuni elementi del vostro spirito e della vostra anima, ispirati dalla saggezza e dall’amore divini."
"Most humans are accustomed to taking life as it comes, never suspecting that events are a substance you need to prepare, just as you prepare food by cooking it and adding certain ingredients – oil, vinegar, salt, pepper, and so on.
We do not eat fish that has just been caught, or vegetables that have just been dug up, do we? So cooking is the art of making all kinds of produce edible, delicious even, which would otherwise be indigestible or bland if you did not take care to clean them, cook them and season them.
And it is the same with happiness. Happiness is the result of a whole process of inner cooking. Life’s good moments do not present themselves spontaneously, and you do not pick them the way you pick a ripe fruit from a tree as you pass by. You must learn to work on each situation, particularly on the difficult, painful ones, adding elements from your spirit and your soul – elements of divine wisdom and love."
Il en est de même pour le bonheur. Le bonheur est le résultat d’une véritable cuisine intérieure. Les bons moments de l’existence ne viendront pas se présenter spontanément à vous, vous ne les cueillerez pas comme on cueille un fruit mûr sur l’arbre en passant. Vous devez apprendre à travailler sur chaque situation, et particulièrement sur les situations difficiles, douloureuses, en y ajoutant des éléments de votre esprit et de votre âme, inspirés par la sagesse et l’amour divins."
"Die meisten Menschen sind daran gewöhnt, das Leben so zu nehmen wie es kommt, ohne zu ahnen, dass die Ereignisse eine Materie sind, die man zubereiten sollte, so wie man die Nahrung zubereitet, indem man sie kocht und mit bestimmten Zutaten wie Öl, Essig, Salz, Pfeffer usw. würzt. Man isst die Fische ja auch nicht so, wie sie gefangen und die Gemüse, nicht so, wie sie aus der Erde geholt werden, nicht wahr? Das Kochen ist also die Kunst, alle möglichen Produkte, die unverdaulich oder geschmacklos wären, wenn man sie nicht waschen, kochen und würzen würde, essbar und sogar wohlschmeckend zu machen.
Für das Glück gilt das Gleiche. Das Glück ist das Resultat einer wahren inneren »Kochkunst«. Die guten Augenblicke des Lebens werden nicht einfach so vor euch auftauchen, ihr pflückt sie nicht, wie man eine reife Frucht im Vorbeigehen vom Baum pflückt. Ihr müsst lernen, an jeder Situation zu arbeiten, besonders an den schwierigen, schmerzhaften Situationen, um von der göttlichen Weisheit und Liebe inspirierte Elemente eures Geistes und eurer Seele hinzuzufügen."
"La mayoría de los seres humanos están acostumbrados a tomarse la vida como viene, sin sospechar que los acontecimientos son una materia que es necesario preparar, como se prepara el alimento cocinándolo y añadiéndole ciertos ingredientes: aceite, vinagre, sal, pimentón, etc. Y tampoco comemos el pescado inmediatamente después de haber sido pescado, ni las verduras tal como han sido arrancadas de la tierra, ¿no es cierto? La cocina es pues el arte de hacer comestibles e incluso suculentos, toda clase de productos que serían indigestos o insípidos si no nos ocupásemos de limpiarlos, cocerlos o aderezarlos.
Lo mismo sucede con la felicidad. La felicidad es el resultado de una verdadera cocina interior. Los buenos momentos de la existencia no vendrán a presentarse espontáneamente ante vosotros, no los cogeréis como se coge un fruto maduro del árbol al pasar. Debéis aprender a trabajar sobre cada situación, y particularmente sobre las situaciones difíciles, dolorosas, añadiéndoles elementos de vuestro espíritu y de vuestra alma, inspirados por la sabiduría y el amor divinos."
"Большинство людей привыкли принимать жизнь такой, какая она есть, не догадываясь о том, что события являются материей, которую нужно стараться приготовить, как мы готовим пищу, варя её и добавляя в неё различные ингредиенты: масло, уксус, соль, перец и т. д. Мы же не едим рыбу в том виде, в каком она поймана, или только что выкопанные из земли овощи, не правда ли? Кухня, таким образом, это искусство делать съедобными и вкусными продукты всех видов, которые были бы неудобоваримыми или лишёнными вкуса, если бы мы не вымыли, не приготовили и не приправили их.
И то же самое со счастьем. Счастье ― это результат работы настоящей внутренней «кухни». Счастливые минуты не появятся сами собой в вашей жизни, их не так легко получить, как зрелый плод, который мы срываем с дерева, проходя мимо. Вам нужно научиться работать над каждой ситуацией, и в особенности над ситуациями трудными, болезненными, внося в них частичку своего духа и своей души, вдохновленную Божественной мудростью и любовью."
"A maior parte dos humanos estão habituados a viver a vida como ela vem, sem terem a perceção de que os acontecimentos são uma matéria que é preciso tentar preparar, como se prepara os alimentos, cozendo-os e acrescentando-lhes certos ingredientes: azeite, vinagre, sal, pimenta, etc. E também não se come os peixes tal como eles são pescados, nem os legumes tal como acabam de ser arrancados da terra, não é? A cozinha é, pois, a arte de tornar comestíveis, e mesmo suculentos, produtos de toda a espécie que seriam indigestos ou insípidos se não se tivesse o trabalho de os limpar, de os cozer, de os temperar. Acontece o mesmo em relação à felicidade. A felicidade é o resultado de uma verdadeira cozinha interior. Os bons momentos da existência não virão apresentar-se espontaneamente a vós, não os colhereis como se colhe um fruto maduro de uma árvore pela qual se passa. Deveis aprender a trabalhar cada situação e, em particular, as situações difíceis, dolorosas, acrescentando-lhes elementos do vosso espírito e da vossa alma, inspirados pela sabedoria e pelo amor divinos. "
"Οι περισσότεροι άνθρωποι συνηθίζουν να παίρνουν τη ζωή όπως έρχεται, χωρίς να μαντεύουν ότι τα γεγονότα αποτελούν υλικό προς επεξεργασία, όπως ακριβώς η τροφή που χρειάζεται ψήσιμο με την προσθήκη κάποιων επιπλέον υλικών όπως λάδι, ξύδι, αλάτι, πιπέρι. Γιατί βέβαια δεν τρώμε τα ψάρια όπως βγαίνουν απ’ τη θάλασσα, ούτε τα λαχανικά όπως βγαίνουν απ’ τη γη. Μαγειρική είναι η τέχνη που κάνει φαγώσιμα και μάλιστα νόστιμα κάθε είδους προϊόντα που θα ήταν άνοστα και δύσπεπτα αν δεν κάναμε τον κόπο να τα καθαρίσουμε, να τα βράσουμε, να τα καρυκεύσουμε.
Το ίδιο ισχύει και για την ευτυχία. Η ευτυχία είναι καρπός μιας εσωτερικής μαγειρικής. Οι ωραίες στιγμές της ζωής δεν έρχονται εξ’ ουρανού, ούτε φυτρώνουν όπως οι καρποί της γης. Πρέπει να μάθετε να κατεργάζεστε κάθε κατάσταση, και ιδιαίτερα τις δύσκολες και επώδυνες καταστάσεις, προσθέτοντάς τους στοιχεία από το πνεύμα και την ψυχή σας, στοιχεία εμπνευσμένα από τη σοφία και την αγάπη του Θεού."
"Cei mai mulți oameni sunt obișnuiți să ia viața așa cum este, fără să aibă vreo idee că evenimentele constituie o materie ce trebuie să o cunoaștem, căutând să ne deprindem cu ea, așa cum facem cu hrana pe care o preparăm, adăugându-i anumite ingrediente: ulei, oțet, sare, piper etc. Nu-i așa că nu ne hrănim cu pești, imediat ce au fost pescuiți, nici cu legume abia scoase din pământ? Așadar, bucătăria este arta de a face comestibile și chiar gustoase toate categoriile de produse ce ar fi indigeste sau insipide dacă nu le-am curăța, nu le-am coace, nu le-am asorta.
La fel se întâmplă și cu fericirea. Fericirea este rezultatul unei adevărate bucătării interioare. Momentele bune ale existenței nu vă vor apare în mod spontan, nu le veți culege așa cum culegeți în trecere un fruct copt de pe ramura unui pom. Trebuie să învățați să lucrați în fiecare împrejurare, și mai ales în situațiile delicate, dureroase, adăugându-le niște elemente din spiritul și sufletul vostru, inspirate de înțelepciunea și iubirea divine."
"De meeste mensen zijn gewend het leven te nemen zoals het komt, zonder zich af te vragen of de gebeurtenissen geen materie zijn die je moet proberen te bereiden, zoals je voedsel klaarmaakt door het te koken, door er bepaalde ingrediënten aan toe te voegen: olie, azijn, zout, peper, enzovoort. Ook eet je vis niet zoals die wordt gevangen, noch groenten zoals die op het land worden geoogst, nietwaar?
Koken is dus de kunst van het eetbaar en bovendien lekker maken van een verscheidenheid aan producten die anders onverteerbaar of niet te eten zouden zijn, als je geen inspanning deed om ze schoon te maken, te koken en op smaak te brengen.
En dat geldt ook voor het geluk. Geluk is het resultaat van een waarachtige innerlijke kookkunst. De goede momenten van het leven dienen zich niet spontaan bij je aan, en je plukt ze niet zoals je een rijpe vrucht in het voorbijgaan van een boom plukt. Je moet aan iedere situatie leren werken, vooral aan de moeilijke, pijnlijke omstandigheden, door er elementen van je geest en je ziel aan toe te voegen, geïnspireerd door goddelijke wijsheid en liefde."
"Концентрацията е съсредоточаване на сили и материали на определено място за свършване на определена работа или бъдеща творческа дейност. Най-напред тя се проявява като ограничение. Самият Бог се е ограничил, за да сътвори света, и това е изразено в стиха от Притчи Соломонови: "Когато Вечният очерта кръг над бездната." За създаването е необходима концентрация. Творчество не съществува без обединение и сцепление на елементите.
На по-висша степен може да се каже, че братството между хората е също вид концентрация. То представлява най-висшият израз на духовност, тъй като тук съставляващите елементите са души, които, сплотени около една идея взаимно си сътрудничат за нейното осъществяване. В едно духовно братство хорта са обединените, сплотените елементи за постигането на най-висшия идеал – Царството Божие на земята. "
il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov
Lo stesso vale per la felicità. La felicità è il risultato di una vera e propria cucina interiore. I momenti buoni dell’esistenza non si presenteranno a voi spontaneamente, non li coglierete come si coglie al volo dall’albero un frutto maturo.
Dovete imparare a lavorare su ogni situazione, e in particolare sulle situazioni difficili, dolorose, aggiungendovi alcuni elementi del vostro spirito e della vostra anima, ispirati dalla saggezza e dall’amore divini."
"Most humans are accustomed to taking life as it comes, never suspecting that events are a substance you need to prepare, just as you prepare food by cooking it and adding certain ingredients – oil, vinegar, salt, pepper, and so on.
We do not eat fish that has just been caught, or vegetables that have just been dug up, do we? So cooking is the art of making all kinds of produce edible, delicious even, which would otherwise be indigestible or bland if you did not take care to clean them, cook them and season them.
And it is the same with happiness. Happiness is the result of a whole process of inner cooking. Life’s good moments do not present themselves spontaneously, and you do not pick them the way you pick a ripe fruit from a tree as you pass by. You must learn to work on each situation, particularly on the difficult, painful ones, adding elements from your spirit and your soul – elements of divine wisdom and love."
le Bonheur, résultat de toute une « cuisine » intérieure -
"La plupart des humains sont habitués à prendre la vie comme elle vient, sans se douter que les événements sont une matière qu’il faut chercher à accommoder, comme on accommode la nourriture en la faisant cuire, en y ajoutant certains ingrédients : huile, vinaigre, sel, poivre, etc. Et on ne mange pas non plus les poissons tels qu’ils viennent d’être pêchés, ni les légumes tels qu’ils viennent d’être arrachés à la terre, n’est-ce pas ? La cuisine est donc l’art de rendre mangeables et même succulents toutes sortes de produits qui seraient indigestes ou insipides si on ne s’occupait pas de les nettoyer, de les faire cuire, de les assaisonner.Il en est de même pour le bonheur. Le bonheur est le résultat d’une véritable cuisine intérieure. Les bons moments de l’existence ne viendront pas se présenter spontanément à vous, vous ne les cueillerez pas comme on cueille un fruit mûr sur l’arbre en passant. Vous devez apprendre à travailler sur chaque situation, et particulièrement sur les situations difficiles, douloureuses, en y ajoutant des éléments de votre esprit et de votre âme, inspirés par la sagesse et l’amour divins."
"Die meisten Menschen sind daran gewöhnt, das Leben so zu nehmen wie es kommt, ohne zu ahnen, dass die Ereignisse eine Materie sind, die man zubereiten sollte, so wie man die Nahrung zubereitet, indem man sie kocht und mit bestimmten Zutaten wie Öl, Essig, Salz, Pfeffer usw. würzt. Man isst die Fische ja auch nicht so, wie sie gefangen und die Gemüse, nicht so, wie sie aus der Erde geholt werden, nicht wahr? Das Kochen ist also die Kunst, alle möglichen Produkte, die unverdaulich oder geschmacklos wären, wenn man sie nicht waschen, kochen und würzen würde, essbar und sogar wohlschmeckend zu machen.
Für das Glück gilt das Gleiche. Das Glück ist das Resultat einer wahren inneren »Kochkunst«. Die guten Augenblicke des Lebens werden nicht einfach so vor euch auftauchen, ihr pflückt sie nicht, wie man eine reife Frucht im Vorbeigehen vom Baum pflückt. Ihr müsst lernen, an jeder Situation zu arbeiten, besonders an den schwierigen, schmerzhaften Situationen, um von der göttlichen Weisheit und Liebe inspirierte Elemente eures Geistes und eurer Seele hinzuzufügen."
"La mayoría de los seres humanos están acostumbrados a tomarse la vida como viene, sin sospechar que los acontecimientos son una materia que es necesario preparar, como se prepara el alimento cocinándolo y añadiéndole ciertos ingredientes: aceite, vinagre, sal, pimentón, etc. Y tampoco comemos el pescado inmediatamente después de haber sido pescado, ni las verduras tal como han sido arrancadas de la tierra, ¿no es cierto? La cocina es pues el arte de hacer comestibles e incluso suculentos, toda clase de productos que serían indigestos o insípidos si no nos ocupásemos de limpiarlos, cocerlos o aderezarlos.
Lo mismo sucede con la felicidad. La felicidad es el resultado de una verdadera cocina interior. Los buenos momentos de la existencia no vendrán a presentarse espontáneamente ante vosotros, no los cogeréis como se coge un fruto maduro del árbol al pasar. Debéis aprender a trabajar sobre cada situación, y particularmente sobre las situaciones difíciles, dolorosas, añadiéndoles elementos de vuestro espíritu y de vuestra alma, inspirados por la sabiduría y el amor divinos."
"Большинство людей привыкли принимать жизнь такой, какая она есть, не догадываясь о том, что события являются материей, которую нужно стараться приготовить, как мы готовим пищу, варя её и добавляя в неё различные ингредиенты: масло, уксус, соль, перец и т. д. Мы же не едим рыбу в том виде, в каком она поймана, или только что выкопанные из земли овощи, не правда ли? Кухня, таким образом, это искусство делать съедобными и вкусными продукты всех видов, которые были бы неудобоваримыми или лишёнными вкуса, если бы мы не вымыли, не приготовили и не приправили их.
И то же самое со счастьем. Счастье ― это результат работы настоящей внутренней «кухни». Счастливые минуты не появятся сами собой в вашей жизни, их не так легко получить, как зрелый плод, который мы срываем с дерева, проходя мимо. Вам нужно научиться работать над каждой ситуацией, и в особенности над ситуациями трудными, болезненными, внося в них частичку своего духа и своей души, вдохновленную Божественной мудростью и любовью."
"A maior parte dos humanos estão habituados a viver a vida como ela vem, sem terem a perceção de que os acontecimentos são uma matéria que é preciso tentar preparar, como se prepara os alimentos, cozendo-os e acrescentando-lhes certos ingredientes: azeite, vinagre, sal, pimenta, etc. E também não se come os peixes tal como eles são pescados, nem os legumes tal como acabam de ser arrancados da terra, não é? A cozinha é, pois, a arte de tornar comestíveis, e mesmo suculentos, produtos de toda a espécie que seriam indigestos ou insípidos se não se tivesse o trabalho de os limpar, de os cozer, de os temperar. Acontece o mesmo em relação à felicidade. A felicidade é o resultado de uma verdadeira cozinha interior. Os bons momentos da existência não virão apresentar-se espontaneamente a vós, não os colhereis como se colhe um fruto maduro de uma árvore pela qual se passa. Deveis aprender a trabalhar cada situação e, em particular, as situações difíceis, dolorosas, acrescentando-lhes elementos do vosso espírito e da vossa alma, inspirados pela sabedoria e pelo amor divinos. "
"Οι περισσότεροι άνθρωποι συνηθίζουν να παίρνουν τη ζωή όπως έρχεται, χωρίς να μαντεύουν ότι τα γεγονότα αποτελούν υλικό προς επεξεργασία, όπως ακριβώς η τροφή που χρειάζεται ψήσιμο με την προσθήκη κάποιων επιπλέον υλικών όπως λάδι, ξύδι, αλάτι, πιπέρι. Γιατί βέβαια δεν τρώμε τα ψάρια όπως βγαίνουν απ’ τη θάλασσα, ούτε τα λαχανικά όπως βγαίνουν απ’ τη γη. Μαγειρική είναι η τέχνη που κάνει φαγώσιμα και μάλιστα νόστιμα κάθε είδους προϊόντα που θα ήταν άνοστα και δύσπεπτα αν δεν κάναμε τον κόπο να τα καθαρίσουμε, να τα βράσουμε, να τα καρυκεύσουμε.
Το ίδιο ισχύει και για την ευτυχία. Η ευτυχία είναι καρπός μιας εσωτερικής μαγειρικής. Οι ωραίες στιγμές της ζωής δεν έρχονται εξ’ ουρανού, ούτε φυτρώνουν όπως οι καρποί της γης. Πρέπει να μάθετε να κατεργάζεστε κάθε κατάσταση, και ιδιαίτερα τις δύσκολες και επώδυνες καταστάσεις, προσθέτοντάς τους στοιχεία από το πνεύμα και την ψυχή σας, στοιχεία εμπνευσμένα από τη σοφία και την αγάπη του Θεού."
"Cei mai mulți oameni sunt obișnuiți să ia viața așa cum este, fără să aibă vreo idee că evenimentele constituie o materie ce trebuie să o cunoaștem, căutând să ne deprindem cu ea, așa cum facem cu hrana pe care o preparăm, adăugându-i anumite ingrediente: ulei, oțet, sare, piper etc. Nu-i așa că nu ne hrănim cu pești, imediat ce au fost pescuiți, nici cu legume abia scoase din pământ? Așadar, bucătăria este arta de a face comestibile și chiar gustoase toate categoriile de produse ce ar fi indigeste sau insipide dacă nu le-am curăța, nu le-am coace, nu le-am asorta.
La fel se întâmplă și cu fericirea. Fericirea este rezultatul unei adevărate bucătării interioare. Momentele bune ale existenței nu vă vor apare în mod spontan, nu le veți culege așa cum culegeți în trecere un fruct copt de pe ramura unui pom. Trebuie să învățați să lucrați în fiecare împrejurare, și mai ales în situațiile delicate, dureroase, adăugându-le niște elemente din spiritul și sufletul vostru, inspirate de înțelepciunea și iubirea divine."
"De meeste mensen zijn gewend het leven te nemen zoals het komt, zonder zich af te vragen of de gebeurtenissen geen materie zijn die je moet proberen te bereiden, zoals je voedsel klaarmaakt door het te koken, door er bepaalde ingrediënten aan toe te voegen: olie, azijn, zout, peper, enzovoort. Ook eet je vis niet zoals die wordt gevangen, noch groenten zoals die op het land worden geoogst, nietwaar?
Koken is dus de kunst van het eetbaar en bovendien lekker maken van een verscheidenheid aan producten die anders onverteerbaar of niet te eten zouden zijn, als je geen inspanning deed om ze schoon te maken, te koken en op smaak te brengen.
En dat geldt ook voor het geluk. Geluk is het resultaat van een waarachtige innerlijke kookkunst. De goede momenten van het leven dienen zich niet spontaan bij je aan, en je plukt ze niet zoals je een rijpe vrucht in het voorbijgaan van een boom plukt. Je moet aan iedere situatie leren werken, vooral aan de moeilijke, pijnlijke omstandigheden, door er elementen van je geest en je ziel aan toe te voegen, geïnspireerd door goddelijke wijsheid en liefde."
"Концентрацията е съсредоточаване на сили и материали на определено място за свършване на определена работа или бъдеща творческа дейност. Най-напред тя се проявява като ограничение. Самият Бог се е ограничил, за да сътвори света, и това е изразено в стиха от Притчи Соломонови: "Когато Вечният очерта кръг над бездната." За създаването е необходима концентрация. Творчество не съществува без обединение и сцепление на елементите.
На по-висша степен може да се каже, че братството между хората е също вид концентрация. То представлява най-висшият израз на духовност, тъй като тук съставляващите елементите са души, които, сплотени около една идея взаимно си сътрудничат за нейното осъществяване. В едно духовно братство хорта са обединените, сплотените елементи за постигането на най-висшия идеал – Царството Божие на земята. "
il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov
Nessun commento:
Posta un commento