martedì 2 giugno 2015

Ambiente - sua importanza per il nostro sviluppo spirituale / Ambiance - its importance for our spiritual development / l’Ambiance - son importance pour notre développement spirituel / El Ambiente - su importancia para nuestro desarrollo espiritual / De sfeer - zijn belang voor onze spirituele ontwikkeling / Ambianța - importanța sa pentru dezvoltarea noastră spirituală

"L’ambiente in cui gli esseri si trovano contribuisce molto a far emergere in loro il lato buono o cattivo. Perciò, il più spesso possibile essi devono cercare di immergersi in un ambiente di pace, di armonia e di luce. Spesso quegli effetti non durano molto a lungo; ma almeno per qualche istante, la natura inferiore in loro viene ridotta al silenzio, mentre la natura superiore si espande. E a forza di ripetere questa esperienza, un giorno sarà la natura superiore che finirà per imporsi. 
Da alcuni, l'addormentare la propria natura inferiore viene recepito come un segno di debolezza. Essi si trovano molto meglio dando libero sfogo ai propri istinti di dominio, di aggressività… vale a dire lasciando uscire le proprie belve. Ma ecco che quelle belve non attaccano solo gli altri, all’esterno. Quando lasciano la gabbia, iniziano divorando i “figli” di queste persone, ossia i loro buoni pensieri e i loro buoni sentimenti che esse avrebbero dovuto proteggere e fortificare mantenendo in se stesse un'atmosfera di pace e di luce. "
"The ambiance in which we live contributes greatly to bringing out the best or the worst in us. For this reason, we should try as much as possible to immerse ourselves in an ambiance of peace, harmony and light.
Often, the effects do not last long, but for a while at least our lower nature is reduced to silence, allowing our higher nature to express itself. And by repeating this experience, our higher nature will one day prevail.
For some, suppressing their lower nature is seen as a sign of weakness. They feel much better giving vent to their instincts of domination and aggression… that is to say, letting out their inner wild beast. But what they do not realize is that their wild beast does not just attack the people around them. When it leaves its cage, it starts devouring their own children, that is to say, their positive thoughts and feelings, which they should have been protecting and strengthening by maintaining an inner atmosphere of peace and light."

"L’ambiance dans laquelle ils se trouvent contribue beaucoup à faire sortir le bon ou le mauvais côté des êtres. C’est pourquoi, le plus souvent possible ils doivent chercher à se plonger dans une ambiance de paix, d’harmonie, de lumière. Souvent, ses effets ne durent pas très longtemps ; mais, pour quelques instants au moins, la nature inférieure en eux est réduite au silence, tandis que leur nature supérieure s’épanouit. Et à force de répéter cette expérience, c’est la nature supérieure qui finira un jour par s’imposer.
Pour certains, endormir leur nature inférieure est ressenti comme un signe de faiblesse. Ils se trouvent beaucoup mieux en donnant issue à leurs instincts de domination, d’agressivité… c’est-à-dire en laissant sortir leurs fauves. Mais voilà que ces fauves n’attaquent pas seulement les autres, à l’extérieur. Quand ils quittent la cage, ils commencent par dévorer leurs propres enfants, c’est-à-dire leurs bonnes pensées, leurs bons sentiments qu’ils auraient dû protéger, fortifier en maintenant en eux une atmosphère de paix et de lumière."

"El ambiente en el que se encuentran contribuye mucho a hacer salir lo bueno o lo malo de los seres. Por eso, deben sumergirse lo más a menudo posible en un ambiente de paz, de armonía y de luz. Muchas veces, los efectos de este ambiente no duran demasiado; pero, por lo menos durante unos instantes, su naturaleza inferior se ve reducida al silencio, mientras que su naturaleza superior se desarrolla. Y a fuerza de repetir esta experiencia, la naturaleza superior acabará un día imponiéndose.
Para algunos, adormecer su naturaleza inferior es dar muestras de debilidad. Se encuentran mucho mejor dando rienda suelta a sus instintos de dominación, de agresividad... es decir, cuando dejan salir a sus fieras. Pero estas fieras no sólo atacan a los demás en el exterior. Cuando salen de la jaula, empiezan a devorar a sus propios hijos, es decir a sus buenos pensamientos, sus buenos sentimientos, a los que hubieran debido proteger y fortalecer manteniendo dentro de ellos una atmósfera de paz y de luz."

"Die Atmosphäre, in der sie sich befinden, trägt viel dazu bei, die gute oder schlechte Seite der Menschen zum Vorschein zu bringen. Deswegen sollten sie so häufig wie möglich danach trachten, in eine Atmosphäre des Friedens, der Harmonie und des Lichts einzutauchen. Oft hält deren Wirkung zwar nicht sehr lange an, aber wenigstens wurde die niedere Natur für einige Augenblicke zum Schweigen gebracht, während sich ihre höhere Natur entfaltet. Und wenn man diese Erfahrung oft genug wiederholt, wird die höhere Natur schließlich die Oberhand gewinnen.
Für einige ist das Einschläfern ihrer niederen Natur ein Zeichen von Schwäche. Sie finden es besser, wenn sie ihre Instinkte der Dominanz und Aggressivität ausdrücken… was bedeutet, die eigenen wilden Tiere frei zu lassen. Aber es ist so, dass diese wilden Tiere nicht nur die anderen, draußen, angreifen. Wenn sie den Käfig verlassen, verschlingen sie zuerst ihre eigenen Kinder, das heißt, jene guten Gedanken und Gefühle, welche die Menschen durch das Aufrechterhalten einer inneren Atmosphäre des Friedens und des Lichts hätten schützen und stärken müssen. "

"O ambiente em que os seres se encontram contribui muito para fazer sobressair o seu lado bom ou o seu lado mau. Por isso, eles devem procurar mergulhar o mais frequentemente possível num ambiente de paz, de harmonia, de luz. Muitas vezes, os seus efeitos não duram muito, mas, pelo menos durante alguns instantes, a natureza inferior neles fica reduzida ao silêncio, ao passo que a sua natureza superior desenvolve-se. E, com a insistente repetição dessa experiência, um dia a natureza superior acabará por impor-se.
Para alguns, adormecer a natureza inferior é sentido como um sinal de fraqueza. Eles sentem-se muito melhor deixando manifestar-se os seus instintos de domínio, de agressividade… isto é, deixando sair as suas feras. Mas essas feras não atacam somente os outros, no exterior. Quando elas deixam a jaula, começam por devorar os seus próprios filhos, ou seja, os seus bons pensamentos, os seus bons sentimentos, que eles deveriam ter protegido e fortalecido, mantendo em si próprios uma atmosfera de paz e de luz."

"Атмосфера, в которой находятся люди, очень способствует проявлению их хороших или плохих сторон. Поэтому они должны как можно чаще стараться погрузиться в атмосферу мира, гармонии, света. Часто эффекты такого погружения длятся недолго, но хотя бы на несколько мгновений их низшая природа замолкает, а высшая природа расцветает. И если этот опыт повторяется, в один прекрасный день высшая природа заставит себя признать. 
Для некоторых людей усыпить свою низшую природу означает проявление слабости. Они находят гораздо лучшим давать выход своим инстинктам доминирования, агрессии… то есть выпускать на свободу своих диких зверей. Но дело в том, что эти хищники атакуют не только других, не только внешнее. Когда они покидают клетку, они начинают пожирать своих собственных детей, то есть те хорошие мысли, добрые чувства, которые нужно было защищать, укреплять, поддерживая в себе атмосферу мира и света. "

"De sfeer waarin mensen zich bevinden, draagt er veel toe bij of hun goede of slechte kant tevoorschijn komt. Daarom moeten zij zo vaak mogelijk proberen om zich onder te dompelen in een sfeer van vrede, harmonie, licht. Vaak duren de gevolgen ervan niet heel lang; maar tenminste voor enkele ogenblikken werd aan de lagere natuur in hen het zwijgen opgelegd, terwijl hun hogere natuur opbloeide. En door deze ervaring te herhalen, zal de hogere natuur uiteindelijk op een dag haar wil opleggen.
Door sommigen wordt het doen inslapen van hun lagere natuur ervaren als een teken van zwakheid. Zij vinden dat ze veel beter af zijn door de vrije loop te laten aan hun instincten van overheersing en agressiviteit… door hun roofdieren los te laten. Maar helaas vallen deze roofdieren niet alleen de anderen aan, buiten hen. Wanneer zij de kooi verlaten, beginnen zij met hun eigen kinderen te verscheuren, dat wil zeggen hun goede gedachten, hun goede gevoelens, die zij hadden moeten beschermen en versterken door vanbinnen een sfeer van vrede en harmonie te handhaven."

"Latura bună sau rea a ființelor este pusă mult în evidență de ambianța în care ele se află. De aceea, ele trebuie să caute să se cufunde cât mai des posibil într-o ambianță de pace, de armonie, de lumină. Uneori, efectele ei nu durează mult timp; dar cel puțin pentru câteva clipe, natura inferioară din ei este redusă la tăcere, în timp ce natura superioară înflorește. Prin eforturi repetate ale acestei experiențe, natura superioară se va impune într-o bună zi.
Unii consideră un semn de slăbiciune adormirea naturii lor inferioare. Ei se simt mult mai bine dându-și frâu liber instinctelor de dominare, de agresivitate... adică eliberându-și propriile animale sălbatice. Iată însă că aceste animale sălbatice nu îi atacă numai pe alții, în exterior. Când părăsesc cușca, ele încep prin a-și sfâșia proprii copii, adică gândurile, sentimentele bune ce ar fi trebuit să le ocrotească, să le întărească, menținând în ei o atmosferă de pace și lumină. "

"Από την ατμόσφαιρα στην οποία ζει ένα πλάσμα, εξαρτάται σε μεγάλο βαθμό αν θα εκδηλώσει την καλή ή την κακή πλευρά του. Γι’ αυτό πρέπει να επιζητούμε να βρισκόμαστε όσο το δυνατόν συχνότερα σε ατμόσφαιρα ειρήνης, αρμονίας και φωτός. Η επίδρασή της μπορεί να μη διαρκεί πολύ. Έστω και για λίγα λεπτά όμως, η εντός μας κατώτερη φύση, καταστέλλεται και σιωπά, ενώ συνάμα διαστέλλεται η ανώτερη φύση. Και με τη συστηματική επανάληψη αυτής της εμπειρίας, τελικά επιβάλλεται η ανώτερη φύση.
Για ορισμένους, η καταστολή της κατώτερης φύσης βιώνεται ως δείγμα αδυναμίας. Αισθάνονται πολύ καλύτερα όταν δίνουν διέξοδο στα κυριαρχικά και επιθετικά τους ένστικτα, δηλαδή όταν αφήνουν ελεύθερα τα θηρία τους. Αυτά τα θηρία όμως δεν επιτίθενται μόνον προς τα έξω, δηλαδή στους άλλους. Όταν βγουν από το κλουβί, πρώτα καταβροχθίζουν τα ίδια τα παιδιά τους, δηλαδή τις καλές σκέψεις και τα αγαθά συναισθήματα, τα οποία όφειλαν να προστατεύουν και να ενδυναμώνουν, διατηρώντας μέσα τους μια ατμόσφαιρα ειρήνης και φωτός."



"В изгряващото слънце ние можем да съзрем символа на положителните градивни прояви на живота. Всичко, което се развива, извисява, избликва и цъфти, е свързано с изгряващото слънце. Вие постепенно ще го почувствате, но всичко зависи от вашата вяра и вашата дълбока вътрешна убеденост. Поведението ви ще определи дали присъствието на слънцето ще бъде живо, мощно и реално за вас или само физически ще ви осветява и топли, разбира се, но не повече от една електрическа крушка или печка.
Стремете се да гледате на слънцето, осъзнавайки истината, която представлява. То ще ви говори, ще стане ваш приятел, приятел, на когото можете да разчитате и да се уповавате, защото притежава истинската сила."



il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento