"Voi pensate di legarvi per la vita a un uomo o a una donna. Se volete che il vostro amore sia duraturo, sappiate che c’è un ordine da rispettare. Cosa significa? Che nel vostro cuore e nella vostra anima, dovete mettere al primo posto il Signore, l’Essere di tutti gli esseri, la Luce dell’universo, il Dispensatore di tutti i beni. E in seguito potete scegliere colui o colei che sarà il vostro compagno o la vostra compagna.
Il vero spiritualista – uomo o donna che sia – dentro di sé pone anzitutto il Creatore come fonte dell’amore, della saggezza e della verità. Poi cerca la creatura più capace di mantenerlo in contatto con Lui. Quando l’ha trovata, ne fa la propria collaboratrice, la propria ispiratrice, poiché sente che qualcosa in lei lo avvicina alla Sorgente, sente che quella creatura è una messaggera che gli parla del mondo divino. Così egli è sicuro di non perdere mai il suo amore. "
"You think you are uniting for life with a man or woman. If you want your love to last, you must know that there is an order that must be respected. What does this mean? It means that in your heart and soul you must give priority to the Lord, the Being of all beings, the light of the universe, the dispenser of all goodness. And after that you may choose someone to be your companion.
Truly spiritual people – men or women – give priority in themselves to the Creator as the source of love, wisdom and truth. Then they look for the person who is the most able to help them maintain this contact. When they have found this person, they make him or her their collaborator, someone who will inspire them, because they sense that there is something in this person that brings them closer to the Source, that he or she is a messenger who speaks to them of the divine world. In this way they are certain never to lose their love."
Le véritable spiritualiste, qu’il soit homme ou femme, place d’abord en lui le Créateur comme source de l’amour, de la sagesse et de la vérité. Puis il cherche la créature qui est la plus capable de le maintenir en liaison avec Lui. Quand il l’a trouvée, il fait d’elle sa collaboratrice, son inspiratrice, car il sent que quelque chose en elle le rapproche de la Source, qu’elle est une messagère qui lui parle du monde divin. Ainsi, il est sûr de ne jamais perdre son amour."
"Ihr beabsichtigt, mit einem Mann oder einer Frau einen Bund fürs Leben zu schließen. Wenn ihr wollt, dass eure Liebe dauerhaft sei, müsst ihr wissen, dass es eine Ordnung zu beachten gibt. Was heißt das? Dass ihr in euer Herz, in eure Seele den Herrn, den Höchsten aller Wesen, das Licht des Universums, den Geber alles Guten, an die erste Stelle setzen müsst. Und danach könnt ihr den- oder diejenige auswählen, den ihr zu eurem Lebensgefährten oder zu eurer Lebensgefährtin machen wollt.
Der wahre geistig Suchende, egal ob Mann oder Frau, setzt den Schöpfer als Quelle der Liebe, der Weisheit und Wahrheit in sich an erste Stelle. Danach sucht er das Geschöpf, das am ehesten in der Lage ist, die Verbindung mit Ihm zu erhalten. Wenn er es gefunden hat, macht er es zu seinem Mitarbeiter, zu seiner Inspiration, weil er spürt, dass ihn etwas an diesem Geschöpf der Quelle nahebringt, dass dieses Geschöpf ein Botschafter ist, der ihm von der göttlichen Welt erzählt. Auf diese Weise ist er sicher, seine Liebe niemals zu verlieren."
El verdadero espiritualista, sea hombre o mujer, pone dentro de él en primer lugar al Creador como fuente del amor, de la sabiduría y de la verdad. Después busca a la criatura que sea más capaz de mantenerle en conexión con Él. Cuando la ha encontrado, hace de ella su colaboradora, su inspiradora, porque siente que hay algo en ella que lo acerca a la Fuente, que es una mensajera que le habla del mundo divino. De esta manera, está seguro de que nunca perderá su amor. "
"Вы думаете связать свою жизнь с мужчиной или с женщиной. Если вы хотите, чтобы ваша любовь длилась долго, знайте, что надо соблюсти некий порядок. Что это означает? Что в вашем сердце, в вашей душе вы прежде должны поместить Господа, Существо превыше всех существ, свет вселенной, дарителя всех благ. И потом вы можете выбирать того или ту, кого хотите сделать своим спутником или спутницей.
Истинно духовный человек, мужчина он или женщина, прежде помещает в себе Создателя как источник любви, мудрости, истины. Затем он ищет создание, наиболее способное поддерживать с Ним связь. Когда он его находит, он делает из него своего сотрудника, вдохновителя, ибо чувствует, что что-то в нем приближает его к Источнику, что он является посланником, говорящим ему о божественном мире. Тогда он уверен, что никогда не утратит свою любовь. "
"Vós pensais em ligar-vos para a vida a um homem ou a uma mulher. Se quiserdes que o vosso amor seja duradouro, ficai a saber que há uma ordem a respeitar. O que é que isso significa? Que no vosso coração e na vossa alma deveis pôr em primeiro lugar o Senhor, o Ser de todos os seres, a luz do universo, o dispensador de todos os bens. E depois podeis escolher aquele ou aquela de quem fareis vosso companheiro ou vossa companheira.
O verdadeiro espiritualista, homem ou mulher, põe em primeiro lugar o Criador como fonte do amor, da sabedoria e da verdade. Depois, procura a criatura que é mais capaz de o manter em ligação com Ele. Quando a encontra, faz dela sua colaboradora, sua fonte de inspiração, pois sente que algo nela o aproxima da Fonte, que ela é uma mensageira que lhe fala do mundo divino. Assim, ele está seguro de nunca perder o seu amor."
De waarachtige spiritualist, man of vrouw, plaatst vanbinnen eerst de Schepper, als bron van liefde, van wijsheid en van waarheid. Vervolgens zoekt hij het schepsel dat het best in staat is om deze band met Hem in stand te houden. Wanneer hij die persoon heeft gevonden, wordt deze zijn medewerker, zijn inspiratiebron, want hij voelt dat iets in die persoon hem dichter bij de Bron brengt, dat deze een boodschapper is die hem of haar spreekt over de goddelijke wereld. En zo is hij zeker dat hij zijn liefde nooit zal verliezen."
"Vă gândiți să vă legați pe viață de un bărbat sau o femeie. Dacă vreți ca iubirea voastră să fie durabilă, să știți că există o regulă de respectat. Ce înseamnă aceasta? Că în inima voastră, în sufletul vostru, trebuie să acordați întâietate Domnului, Ființa tuturor ființelor, lumina universului, distribuitorul tuturor bunurilor. Apoi, vă puteți alege pe cel sau cea din care vă veți face un însoțitor sau o însoțitoare de viață.
Adevăratul spiritualist, fie el bărbat sau femeie, îl pune mai întâi în sine pe Creator ca izvor de iubire, de înțelepciune și de adevăr. Apoi, el caută creatura care este cea mai capabilă să îl mențină în legătură cu El. Când a găsit-o, el face din ea colaboratoarea, inspiratoarea sa, simțiind că există ceva în ea ce îl apropie de Izvor, că ea este o mesageră care îi vorbește despre lumea divină. Astfel, el este sigur că nu-și va pierde niciodată iubirea."
"Σκέφτεστε να συνδέσετε τη ζωή σας μ’ έναν άντρα ή μια γυναίκα. Αν θέλετε να διαρκέσει η αγάπη σας, πρέπει να σεβαστείτε μια ορισμένη τάξη πραγμάτων. Τί σημαίνει αυτό; Ότι μέσα στην καρδιά και στην ψυχή σας πρέπει να δώσετε την πρώτη θέση στον Κύριο, το Ον που είναι όλα τα όντα, το φως του κόσμου, ο δωρητής όλων των αγαθών. Εν συνεχεία μπορείτε να επιλέξετε το πρόσωπο που θα κάνετε σύντροφό σας.
Ο αληθινός άνθρωπος του πνεύματος, ανεξαρτήτως φύλου, βάζει πρώτα μέσα του τον Δημιουργό ως πηγή της αγάπης, της σοφίας και της αλήθειας. Εν συνεχεία αναζητεί το πλάσμα που είναι το πιο ικανό να διατηρήσει αυτόν τον σύνδεσμο. Όταν το βρει, το κάνει συνεργάτη του και εμπνέεται απ’ αυτό, γιατί στο συγκεκριμένο πρόσωπο βρίσκει κάτι που τον φέρνει πιο κοντά στην Πηγή, είναι σαν αγγελιαφόρος που του μιλάει για τον θείο κόσμο. Έτσι, είναι βέβαιος ότι ποτέ δεν θα χάσει την αγάπη του."
"Исус е казвал – "Този който вярва в мен ще върши същите дела, които върша аз, дори и по-велики..." Ако той беше самият Бог, мислите ли, че би казал на хората, че те ще правят и по велики дела от Божиите?... Как това изречение не е било съкратено в Евангелието? Ако действително са вярвали, че Исус е "единственият син Божи", тоест самият Бог, то би трябвало да го премахнат!
Исус дойде за да помогне (със Словото и с примера си) на хората да осъзнаят своя Божествен произход. Но как църквата иска те да се вдъхновяват от неговия пример, след като самата тя е създала между тях и Него неизмеримо огромно разстояние? Целта й е била само да изяснява Учението на Исус, показвайки, че човекът съществува единствено благодарение на Божественото в себе си и че има призванието да се доближава все повече до това Божествено. "
il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov
Il vero spiritualista – uomo o donna che sia – dentro di sé pone anzitutto il Creatore come fonte dell’amore, della saggezza e della verità. Poi cerca la creatura più capace di mantenerlo in contatto con Lui. Quando l’ha trovata, ne fa la propria collaboratrice, la propria ispiratrice, poiché sente che qualcosa in lei lo avvicina alla Sorgente, sente che quella creatura è una messaggera che gli parla del mondo divino. Così egli è sicuro di non perdere mai il suo amore. "
"You think you are uniting for life with a man or woman. If you want your love to last, you must know that there is an order that must be respected. What does this mean? It means that in your heart and soul you must give priority to the Lord, the Being of all beings, the light of the universe, the dispenser of all goodness. And after that you may choose someone to be your companion.
Truly spiritual people – men or women – give priority in themselves to the Creator as the source of love, wisdom and truth. Then they look for the person who is the most able to help them maintain this contact. When they have found this person, they make him or her their collaborator, someone who will inspire them, because they sense that there is something in this person that brings them closer to the Source, that he or she is a messenger who speaks to them of the divine world. In this way they are certain never to lose their love."
l’Amour pour une créature n’est durable que si, à travers elle, nous pouvons nous lier au Créateur -
"Vous pensez vous lier pour la vie à un homme ou une femme. Si vous voulez que votre amour soit durable, sachez qu’il y a un ordre à respecter. Qu’est-ce que cela signifie ? Que dans votre cœur, dans votre âme, vous devez placer en premier le Seigneur, l’Être de tous les êtres, la lumière de l’univers, le dispensateur de tous les biens. Et ensuite, vous pouvez choisir celui ou celle dont vous ferez votre compagnon ou votre compagne.Le véritable spiritualiste, qu’il soit homme ou femme, place d’abord en lui le Créateur comme source de l’amour, de la sagesse et de la vérité. Puis il cherche la créature qui est la plus capable de le maintenir en liaison avec Lui. Quand il l’a trouvée, il fait d’elle sa collaboratrice, son inspiratrice, car il sent que quelque chose en elle le rapproche de la Source, qu’elle est une messagère qui lui parle du monde divin. Ainsi, il est sûr de ne jamais perdre son amour."
"Ihr beabsichtigt, mit einem Mann oder einer Frau einen Bund fürs Leben zu schließen. Wenn ihr wollt, dass eure Liebe dauerhaft sei, müsst ihr wissen, dass es eine Ordnung zu beachten gibt. Was heißt das? Dass ihr in euer Herz, in eure Seele den Herrn, den Höchsten aller Wesen, das Licht des Universums, den Geber alles Guten, an die erste Stelle setzen müsst. Und danach könnt ihr den- oder diejenige auswählen, den ihr zu eurem Lebensgefährten oder zu eurer Lebensgefährtin machen wollt.
Der wahre geistig Suchende, egal ob Mann oder Frau, setzt den Schöpfer als Quelle der Liebe, der Weisheit und Wahrheit in sich an erste Stelle. Danach sucht er das Geschöpf, das am ehesten in der Lage ist, die Verbindung mit Ihm zu erhalten. Wenn er es gefunden hat, macht er es zu seinem Mitarbeiter, zu seiner Inspiration, weil er spürt, dass ihn etwas an diesem Geschöpf der Quelle nahebringt, dass dieses Geschöpf ein Botschafter ist, der ihm von der göttlichen Welt erzählt. Auf diese Weise ist er sicher, seine Liebe niemals zu verlieren."
El Amor por una criatura sólo es duradero si, a través de ella, podemos conectarnos con el Creador -
"Pensáis uniros para toda la vida con un hombre o una mujer. Si queréis que vuestro amor sea duradero, tenéis que saber que hay un orden que debéis respetar. ¿Qué significa eso? Que en vuestro corazón, en vuestra alma, debéis poner en primer lugar al Señor, al Ser de todos los seres, la luz del universo, el dispensador de todos los bienes. Y después, podéis escoger a aquel o a aquella que vaya a ser vuestro compañero o vuestra compañera.El verdadero espiritualista, sea hombre o mujer, pone dentro de él en primer lugar al Creador como fuente del amor, de la sabiduría y de la verdad. Después busca a la criatura que sea más capaz de mantenerle en conexión con Él. Cuando la ha encontrado, hace de ella su colaboradora, su inspiradora, porque siente que hay algo en ella que lo acerca a la Fuente, que es una mensajera que le habla del mundo divino. De esta manera, está seguro de que nunca perderá su amor. "
"Вы думаете связать свою жизнь с мужчиной или с женщиной. Если вы хотите, чтобы ваша любовь длилась долго, знайте, что надо соблюсти некий порядок. Что это означает? Что в вашем сердце, в вашей душе вы прежде должны поместить Господа, Существо превыше всех существ, свет вселенной, дарителя всех благ. И потом вы можете выбирать того или ту, кого хотите сделать своим спутником или спутницей.
Истинно духовный человек, мужчина он или женщина, прежде помещает в себе Создателя как источник любви, мудрости, истины. Затем он ищет создание, наиболее способное поддерживать с Ним связь. Когда он его находит, он делает из него своего сотрудника, вдохновителя, ибо чувствует, что что-то в нем приближает его к Источнику, что он является посланником, говорящим ему о божественном мире. Тогда он уверен, что никогда не утратит свою любовь. "
"Vós pensais em ligar-vos para a vida a um homem ou a uma mulher. Se quiserdes que o vosso amor seja duradouro, ficai a saber que há uma ordem a respeitar. O que é que isso significa? Que no vosso coração e na vossa alma deveis pôr em primeiro lugar o Senhor, o Ser de todos os seres, a luz do universo, o dispensador de todos os bens. E depois podeis escolher aquele ou aquela de quem fareis vosso companheiro ou vossa companheira.
O verdadeiro espiritualista, homem ou mulher, põe em primeiro lugar o Criador como fonte do amor, da sabedoria e da verdade. Depois, procura a criatura que é mais capaz de o manter em ligação com Ele. Quando a encontra, faz dela sua colaboradora, sua fonte de inspiração, pois sente que algo nela o aproxima da Fonte, que ela é uma mensageira que lhe fala do mundo divino. Assim, ele está seguro de nunca perder o seu amor."
De liefde voor een schepsel is slechts duurzaam als we ons via hem of haar kunnen verbinden met de Schepper -
"Je denkt eraan je te verbinden voor het leven met een man of met een vrouw. Indien je wilt dat je liefde duurzaam zou zijn, weet dan dat er een orde moet gerespecteerd worden. Wat betekent dit? Dat je in je hart, in je ziel, de eerste plaats moet toekennen aan God, het Wezen van alle wezens, het licht van het universum, de verdeler van al wat goed is. En daarna kun je degene kiezen waarmee je je leven wilt delen.De waarachtige spiritualist, man of vrouw, plaatst vanbinnen eerst de Schepper, als bron van liefde, van wijsheid en van waarheid. Vervolgens zoekt hij het schepsel dat het best in staat is om deze band met Hem in stand te houden. Wanneer hij die persoon heeft gevonden, wordt deze zijn medewerker, zijn inspiratiebron, want hij voelt dat iets in die persoon hem dichter bij de Bron brengt, dat deze een boodschapper is die hem of haar spreekt over de goddelijke wereld. En zo is hij zeker dat hij zijn liefde nooit zal verliezen."
"Vă gândiți să vă legați pe viață de un bărbat sau o femeie. Dacă vreți ca iubirea voastră să fie durabilă, să știți că există o regulă de respectat. Ce înseamnă aceasta? Că în inima voastră, în sufletul vostru, trebuie să acordați întâietate Domnului, Ființa tuturor ființelor, lumina universului, distribuitorul tuturor bunurilor. Apoi, vă puteți alege pe cel sau cea din care vă veți face un însoțitor sau o însoțitoare de viață.
Adevăratul spiritualist, fie el bărbat sau femeie, îl pune mai întâi în sine pe Creator ca izvor de iubire, de înțelepciune și de adevăr. Apoi, el caută creatura care este cea mai capabilă să îl mențină în legătură cu El. Când a găsit-o, el face din ea colaboratoarea, inspiratoarea sa, simțiind că există ceva în ea ce îl apropie de Izvor, că ea este o mesageră care îi vorbește despre lumea divină. Astfel, el este sigur că nu-și va pierde niciodată iubirea."
"Σκέφτεστε να συνδέσετε τη ζωή σας μ’ έναν άντρα ή μια γυναίκα. Αν θέλετε να διαρκέσει η αγάπη σας, πρέπει να σεβαστείτε μια ορισμένη τάξη πραγμάτων. Τί σημαίνει αυτό; Ότι μέσα στην καρδιά και στην ψυχή σας πρέπει να δώσετε την πρώτη θέση στον Κύριο, το Ον που είναι όλα τα όντα, το φως του κόσμου, ο δωρητής όλων των αγαθών. Εν συνεχεία μπορείτε να επιλέξετε το πρόσωπο που θα κάνετε σύντροφό σας.
Ο αληθινός άνθρωπος του πνεύματος, ανεξαρτήτως φύλου, βάζει πρώτα μέσα του τον Δημιουργό ως πηγή της αγάπης, της σοφίας και της αλήθειας. Εν συνεχεία αναζητεί το πλάσμα που είναι το πιο ικανό να διατηρήσει αυτόν τον σύνδεσμο. Όταν το βρει, το κάνει συνεργάτη του και εμπνέεται απ’ αυτό, γιατί στο συγκεκριμένο πρόσωπο βρίσκει κάτι που τον φέρνει πιο κοντά στην Πηγή, είναι σαν αγγελιαφόρος που του μιλάει για τον θείο κόσμο. Έτσι, είναι βέβαιος ότι ποτέ δεν θα χάσει την αγάπη του."
Исус дойде за да помогне (със Словото и с примера си) на хората да осъзнаят своя Божествен произход. Но как църквата иска те да се вдъхновяват от неговия пример, след като самата тя е създала между тях и Него неизмеримо огромно разстояние? Целта й е била само да изяснява Учението на Исус, показвайки, че човекът съществува единствено благодарение на Божественото в себе си и че има призванието да се доближава все повече до това Божествено. "
il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov
Nessun commento:
Posta un commento