"Non si può trovare nulla esteriormente, se prima non lo si è trovato interiormente: è una legge. Sì, qualsiasi cosa si incontri all'esterno, se non la si possiede già interiormente, le si passerà accanto senza vederla. Più voi prendete coscienza interiormente di ciò che è la vera bellezza, e più la scoprirete intorno a voi. Di sicuro pensate che se non la vedete, è perché non c'è. Vi sbagliate, la bellezza c'è, eccome, e se non la vedete significa che certi organi di percezione in voi non sono ancora sufficientemente sviluppati.
Cominciate a cercare di cogliere la bellezza interiormente e la vedrete anche all'esterno, perché la vostra visione del mondo esteriore, oggettivo, non è altro che un riflesso del vostro mondo interiore, del vostro mondo soggettivo. Che si tratti della bellezza, dell’amore o della saggezza, è pressoché inutile cercarli all’esterno, se non si è cominciato a scoprirli in se stessi. "
"We cannot find anything externally that we have not first found internally; this is a law. Yes, because whatever we encounter externally that we have not already discovered internally, we will pass by without seeing. The more you recognize true beauty within, the more you will discover it around you. No doubt you are thinking, ‘If I don’t see it, it’s obviously not there’. You are mistaken, it is there, and if you do not see it, it is because some organs of perception within you are not yet sufficiently developed.
Start by seeking glimpses of beauty within, and you will see it outwardly as well, for your vision of the external, objective world is merely a reflection of your inner world, of your subjective world. Whether you are looking for beauty, love or wisdom, it is almost pointless doing so externally if you have not first discovered it within yourself."
"On ne peut rien trouver extérieurement si on ne l’a pas au préalable trouvé intérieurement, c’est une loi. Oui, quoi que l’on rencontre extérieurement, si on ne le possède pas déjà intérieurement, on passera à côté sans le voir. Plus vous prenez intérieurement conscience de ce qu’est la vraie beauté, plus vous la découvrirez autour de vous. Vous pensez sans doute que si vous ne la voyez pas, c’est qu’elle ne s’y trouve pas. Vous vous trompez, elle s’y trouve bien, et si vous ne la voyez pas, c’est que certains organes de perception en vous ne sont pas encore suffisamment développés.
Commencez par chercher à saisir la beauté intérieurement et vous la verrez extérieurement aussi, car votre vision du monde extérieur, objectif, n’est rien d’autre qu’un reflet de votre monde intérieur, de votre monde subjectif. Que ce soit la beauté, l’amour, la sagesse, il est presque inutile de les chercher à l’extérieur si on n’a pas commencé par les découvrir en soi-même."
"Es ist ein Gesetz, dass man außen nichts finden kann, was man nicht zuvor innerlich gefunden hat. Ja, an allem, was man äußerlich trifft, ohne es bereits innerlich zu besitzen, geht man vorbei, ohne es zu sehen. Je mehr ihr euch innerlich dessen bewusst werdet, was wahre Schönheit ist, desto mehr werdet ihr sie um euch herum entdecken. Wahrscheinlich denkt ihr, dass ihr sie nicht seht, weil sie nicht da ist. Aber dies ist ein Irrtum. Sie ist wohl da, aber ihr seht sie nicht, weil bestimmte Wahrnehmungsorgane in euch noch nicht ausreichend entwickelt sind.
Fangt an, die Schönheit innerlich zu suchen und zu erfassen, dann werdet ihr sie auch außen wahrnehmen, weil eure Sicht der äußeren, objektiven Welt nichts anderes ist, als ein Spiegel eurer inneren, subjektiven Welt. Ob es sich um Schönheit, Liebe oder Weisheit handelt, es ist fast nutzlos, sie außen zu suchen, wenn man nicht damit begonnen hat, sie in sich selbst zu entdecken."
"No podemos encontrar nada exteriormente si no lo hemos encontrado previamente interiormente, es una ley. Sí, sea lo que sea lo que encontremos exteriormente, si no lo poseemos ya interiormente, pasaremos a su lado sin verlo. Cuanto más conciencia toméis interiormente de lo que es la verdadera belleza, tanto más la descubriréis a vuestro alrededor. Sin duda pensáis que si no la veis, es porque no está. Os equivocáis, está, y si no la veis, es porque ciertos órganos de percepción todavía no están suficientemente desarro llados en vosotros.
Empezad por tratar de captar la belleza interiormente y la veréis también exteriormente, porque vuestra visión del mundo exterior, objetivo, no es otra cosa que un reflejo de vuestro mundo interior, de vuestro mundo subjetivo. Tanto si se trata de la belleza, como del amor o de la sabiduría, es casi inútil buscarlos en el exterior si no hemos empezado por descubrirlos en nosotros mismos."
"Невозможно ничего обнаружить во внешнем мире, если мы предварительно не нашли этого внутри, таков закон. Да, с чем бы мы ни столкнулись вовне, если мы не обладаем уже этим внутри себя, мы пройдем мимо и не заметим это. Чем больше вы будете осознавать внутренне, что такое истинная красота, тем больше вы будете открывать её вокруг себя. Вы, конечно, думаете ― что раз вы не видите её, значит, её здесь и нет. Вы ошибаетесь, она, несомненно, здесь есть, а если вы её не видите, это оттого, что некоторые органы восприятия в вас ещё недостаточно развиты.
Сначала стремитесь улавливать красоту внутренне, и вы её увидите также и вовне, так как ваше видение внешнего, объективного мира есть не что иное, как отражение вашего внутреннего мира, вашего мира субъективного. Будь то красота, любовь, мудрость, практически бесполезно искать их снаружи, если вы не начали с того, чтобы открывать их в самом себе."
Probeer dus eerst de schoonheid innerlijk te ontdekken, en je zult ze ook uiterlijk zien, want je visie op de buitenwereld, de objectieve wereld, is niets anders dan de weerspiegeling van je innerlijke wereld, je subjectieve wereld. Of het nu gaat om schoonheid, liefde of wijsheid, het is bijna nutteloos om deze uiterlijk te zoeken, indien men ze niet eerst innerlijk heeft ontdekt."
"Вие сте склонни да приемате пречките, изпитанията и неприятностите за врагове, които нямат право да ви нападат. Не се заблуждавайте, те имат това право! Така че трябва да приемете техните нападки със съзнанието, че дори за известно време да сте омаломощен, обезсърчен, впоследствие нещата ще тръгнат много по-добре. И наистина, след момент на слабост и обезсърчение, отново сте изпълнен с невероятна енергия. От къде е дошла тя? От обезсърчението, да.
Разбира се, необходимо е да сте предпазливи и да внимавате това обезсърчение да не надделее във вас и да не ви завлече като поток, докато накрая се удавите. Приемете го като нещо неизбежно, като продължавате да сте бдителни. Ето още едно упражнение… Така че отсега нататък не се плашете от обезсърчението, а се стремете да разберете добре това състояние, защото то ви обогатява, носи ви невероятни съкровища."
il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov
Cominciate a cercare di cogliere la bellezza interiormente e la vedrete anche all'esterno, perché la vostra visione del mondo esteriore, oggettivo, non è altro che un riflesso del vostro mondo interiore, del vostro mondo soggettivo. Che si tratti della bellezza, dell’amore o della saggezza, è pressoché inutile cercarli all’esterno, se non si è cominciato a scoprirli in se stessi. "
"We cannot find anything externally that we have not first found internally; this is a law. Yes, because whatever we encounter externally that we have not already discovered internally, we will pass by without seeing. The more you recognize true beauty within, the more you will discover it around you. No doubt you are thinking, ‘If I don’t see it, it’s obviously not there’. You are mistaken, it is there, and if you do not see it, it is because some organs of perception within you are not yet sufficiently developed.
Start by seeking glimpses of beauty within, and you will see it outwardly as well, for your vision of the external, objective world is merely a reflection of your inner world, of your subjective world. Whether you are looking for beauty, love or wisdom, it is almost pointless doing so externally if you have not first discovered it within yourself."
"On ne peut rien trouver extérieurement si on ne l’a pas au préalable trouvé intérieurement, c’est une loi. Oui, quoi que l’on rencontre extérieurement, si on ne le possède pas déjà intérieurement, on passera à côté sans le voir. Plus vous prenez intérieurement conscience de ce qu’est la vraie beauté, plus vous la découvrirez autour de vous. Vous pensez sans doute que si vous ne la voyez pas, c’est qu’elle ne s’y trouve pas. Vous vous trompez, elle s’y trouve bien, et si vous ne la voyez pas, c’est que certains organes de perception en vous ne sont pas encore suffisamment développés.
Commencez par chercher à saisir la beauté intérieurement et vous la verrez extérieurement aussi, car votre vision du monde extérieur, objectif, n’est rien d’autre qu’un reflet de votre monde intérieur, de votre monde subjectif. Que ce soit la beauté, l’amour, la sagesse, il est presque inutile de les chercher à l’extérieur si on n’a pas commencé par les découvrir en soi-même."
"Es ist ein Gesetz, dass man außen nichts finden kann, was man nicht zuvor innerlich gefunden hat. Ja, an allem, was man äußerlich trifft, ohne es bereits innerlich zu besitzen, geht man vorbei, ohne es zu sehen. Je mehr ihr euch innerlich dessen bewusst werdet, was wahre Schönheit ist, desto mehr werdet ihr sie um euch herum entdecken. Wahrscheinlich denkt ihr, dass ihr sie nicht seht, weil sie nicht da ist. Aber dies ist ein Irrtum. Sie ist wohl da, aber ihr seht sie nicht, weil bestimmte Wahrnehmungsorgane in euch noch nicht ausreichend entwickelt sind.
Fangt an, die Schönheit innerlich zu suchen und zu erfassen, dann werdet ihr sie auch außen wahrnehmen, weil eure Sicht der äußeren, objektiven Welt nichts anderes ist, als ein Spiegel eurer inneren, subjektiven Welt. Ob es sich um Schönheit, Liebe oder Weisheit handelt, es ist fast nutzlos, sie außen zu suchen, wenn man nicht damit begonnen hat, sie in sich selbst zu entdecken."
"No podemos encontrar nada exteriormente si no lo hemos encontrado previamente interiormente, es una ley. Sí, sea lo que sea lo que encontremos exteriormente, si no lo poseemos ya interiormente, pasaremos a su lado sin verlo. Cuanto más conciencia toméis interiormente de lo que es la verdadera belleza, tanto más la descubriréis a vuestro alrededor. Sin duda pensáis que si no la veis, es porque no está. Os equivocáis, está, y si no la veis, es porque ciertos órganos de percepción todavía no están suficientemente desarro llados en vosotros.
Empezad por tratar de captar la belleza interiormente y la veréis también exteriormente, porque vuestra visión del mundo exterior, objetivo, no es otra cosa que un reflejo de vuestro mundo interior, de vuestro mundo subjetivo. Tanto si se trata de la belleza, como del amor o de la sabiduría, es casi inútil buscarlos en el exterior si no hemos empezado por descubrirlos en nosotros mismos."
"Невозможно ничего обнаружить во внешнем мире, если мы предварительно не нашли этого внутри, таков закон. Да, с чем бы мы ни столкнулись вовне, если мы не обладаем уже этим внутри себя, мы пройдем мимо и не заметим это. Чем больше вы будете осознавать внутренне, что такое истинная красота, тем больше вы будете открывать её вокруг себя. Вы, конечно, думаете ― что раз вы не видите её, значит, её здесь и нет. Вы ошибаетесь, она, несомненно, здесь есть, а если вы её не видите, это оттого, что некоторые органы восприятия в вас ещё недостаточно развиты.
Сначала стремитесь улавливать красоту внутренне, и вы её увидите также и вовне, так как ваше видение внешнего, объективного мира есть не что иное, как отражение вашего внутреннего мира, вашего мира субъективного. Будь то красота, любовь, мудрость, практически бесполезно искать их снаружи, если вы не начали с того, чтобы открывать их в самом себе."
"Não se pode encontrar nada exteriormente se isso não foi antes encontrado interiormente. É uma lei. Sim, o que quer que encontreis exteriormente, se não o possuirdes já interiormente, passareis ao seu lado sem o ver. Quanto mais tomardes consciência, interiormente, daquilo que é a verdadeira beleza, mais a descobrireis à vossa volta. Pensais, com certeza, que, se não a vedes, é porque ela não está lá. Enganais-vos, ela está lá, sim, e, se não a vedes, é porque certos órgãos de perceção em vós ainda não estão suficientemente desenvolvidos.
Começai por procurar apreender a beleza interiormente e vê-la-eis também exteriormente, pois a vossa perceção do mundo exterior, objetivo, é um reflexo do vosso mundo interior, do vosso mundo subjetivo. Quer se trate da beleza, do amor ou da sabedoria, é quase inútil procurá-los no exterior se não se começou por descobri-los em si mesmo. "
Começai por procurar apreender a beleza interiormente e vê-la-eis também exteriormente, pois a vossa perceção do mundo exterior, objetivo, é um reflexo do vosso mundo interior, do vosso mundo subjetivo. Quer se trate da beleza, do amor ou da sabedoria, é quase inútil procurá-los no exterior se não se começou por descobri-los em si mesmo. "
"Δεν μπορούμε να βρούμε τίποτα εξωτερικά αν δεν το βρούμε προηγουμένως εσωτερικά. Αυτό είναι νόμος. Πράγματι, ό,τι κι αν συναντήσουμε στον έξω κόσμο, αν δεν είναι ήδη κτήμα μας εσωτερικά, θα το προσπεράσουμε χωρίς να το δούμε. Όσο συνειδητοποιείτε μέσα σας τί είναι η αληθινή ομορφιά, τόσο θα την ανακαλύπτετε γύρω σας. Φαντάζεστε ίσως ότι αν δεν τη βλέπετε είναι γιατί δεν υπάρχει. Κάνετε λάθος: Υπάρχει και παραϋπάρχει, αλλά κάποια όργανα πρόσληψής της που βρίσκονται μέσα σας, δεν είναι ακόμα αρκετά εξελιγμένα.
Αρχίστε προσπαθώντας να συλλάβετε την ομορφιά εσωτερικά, και θα τη δείτε και εξωτερικά, γιατί η εξωτερική, αντικειμενική σας όραση δεν είναι παρά αντανάκλαση του εσωτερικού, του υποκειμενικού σας κόσμου. Είτε πρόκειται για ομορφιά, είτε για αγάπη είτε για σοφία, είναι σχεδόν ανώφελη η αναζήτηση στον εξωτερικό κόσμο αν δεν τις ανακαλύψουμε πρώτα μέσα μας."
Αρχίστε προσπαθώντας να συλλάβετε την ομορφιά εσωτερικά, και θα τη δείτε και εξωτερικά, γιατί η εξωτερική, αντικειμενική σας όραση δεν είναι παρά αντανάκλαση του εσωτερικού, του υποκειμενικού σας κόσμου. Είτε πρόκειται για ομορφιά, είτε για αγάπη είτε για σοφία, είναι σχεδόν ανώφελη η αναζήτηση στον εξωτερικό κόσμο αν δεν τις ανακαλύψουμε πρώτα μέσα μας."
"Nu putem găsi nimic în exterior din ceea ce nu am găsit în prealabil în interior, aceasta este o lege. Da, iar dacă nu l-am descoperit mai întâi în interior, vom trece pe lângă ceva întâlnit în exterior fără să îl observăm. Cu cât descoperiţi frumuseţea interioară, cu atât mai mult o veţi descoperi în jurul vostru. Desigur, vă gândiţi că dacă nu o văd, înseamnă că ea nu există. Vă înşelaţi, ea există cu adevărat, iar dacă nu o vedeţi, înseamnă că anumite organe ale percepţiei din voi nu sunt încă suficient dezvoltate.
Începeţi prin a căuta să intuiţi frumuseţea interioară şi o veţi vedea şi în exterior, deoarece lumea exterioară, obiectivă, nu este nimic altceva decât o reflectare a lumii voastre interioare, a lumii voastre subiective. Fie că este vorba despre frumuseţe, iubire, înţelepciune, este aproape inutil să le căutaţi în exterior, dacă nu aţi început să le descoperiţi în voi înşivă."
"Men kan niets buiten zich vinden, als men het niet reeds op voorhand innerlijk heeft gevonden, dat is een wet. Ja, wat men uitwendig ook ontmoet, als men het niet reeds innerlijk bezit, zal men er langs gaan zonder het op te merken. Hoe meer je je innerlijk bewust wordt wat echte schoonheid is, hoe meer je deze rondom jou zult ontdekken. Je denkt ongetwijfeld dat, indien je haar niet ziet, zij ook niet aanwezig is. Daarin vergis je je, die schoonheid is wel degelijk aanwezig, en als je haar niet ziet, is het omdat sommige waarnemingsorganen in jou nog niet voldoende ontwikkeld zijn. Începeţi prin a căuta să intuiţi frumuseţea interioară şi o veţi vedea şi în exterior, deoarece lumea exterioară, obiectivă, nu este nimic altceva decât o reflectare a lumii voastre interioare, a lumii voastre subiective. Fie că este vorba despre frumuseţe, iubire, înţelepciune, este aproape inutil să le căutaţi în exterior, dacă nu aţi început să le descoperiţi în voi înşivă."
Probeer dus eerst de schoonheid innerlijk te ontdekken, en je zult ze ook uiterlijk zien, want je visie op de buitenwereld, de objectieve wereld, is niets anders dan de weerspiegeling van je innerlijke wereld, je subjectieve wereld. Of het nu gaat om schoonheid, liefde of wijsheid, het is bijna nutteloos om deze uiterlijk te zoeken, indien men ze niet eerst innerlijk heeft ontdekt."
"Вие сте склонни да приемате пречките, изпитанията и неприятностите за врагове, които нямат право да ви нападат. Не се заблуждавайте, те имат това право! Така че трябва да приемете техните нападки със съзнанието, че дори за известно време да сте омаломощен, обезсърчен, впоследствие нещата ще тръгнат много по-добре. И наистина, след момент на слабост и обезсърчение, отново сте изпълнен с невероятна енергия. От къде е дошла тя? От обезсърчението, да.
Разбира се, необходимо е да сте предпазливи и да внимавате това обезсърчение да не надделее във вас и да не ви завлече като поток, докато накрая се удавите. Приемете го като нещо неизбежно, като продължавате да сте бдителни. Ето още едно упражнение… Така че отсега нататък не се плашете от обезсърчението, а се стремете да разберете добре това състояние, защото то ви обогатява, носи ви невероятни съкровища."
il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov
Nessun commento:
Posta un commento