martedì 5 aprile 2016

Vita spirituale - inutile impegnarsi se non si è coscienti che si tratta di un cammino difficile / Spiritual life - it is useless committing to it if you are unaware that it is a difficult path / la Vie spirituelle - inutile de s’y engager si on n’a pas conscience que c’est une voie difficile / Spirituelles Leben - ohne das Bewusstsein, dass dies ein schwieriger Weg ist, nützt es nichts, sich darauf einzulassen / Viața spirituală - este inutil să ne angajăm în ea dacă nu suntem conștienți că este o cale dificilă / Het spirituele leven - nutteloos eraan te beginnen als men de moeilijkheid ervan niet beseft

"È quasi inutile impegnarsi nella vita spirituale se non si è capito fino a che punto la natura inferiore dell’uomo sia coriacea, ribelle, e quanto il lavoro da intraprendere su di essa richieda vigilanza, umiltà e perseveranza. Troppe persone, scoprendo un insegnamento spirituale, credono che si trasformeranno rapidamente. Eh no, dominare la vita psichica è molto più difficile di quanto immaginano! In ogni essere umano esiste sicuramente la capacità di rinnovamento, di rigenerazione e divinizzazione, ma si tratta di un processo molto lento, e ciò che ciascuno può realizzare in questa esistenza dipende dal lavoro già iniziato nelle incarnazioni precedenti.
Per chi non ha coscienza delle difficoltà che inevitabilmente si incontrano nella vita spirituale, è impossibile progredire. Costui allora soffre e fa soffrire anche gli altri. Per impegnarsi nella vita spirituale è indispensabile per prima cosa essere molto lucidi su se stessi."

"It is almost useless to commit to a spiritual path unless you have understood just how tough a human’s lower nature is, how hard it is to tame and just how much work is required, needing vigilance, humility and perseverance. Far too many people imagine that the moment they find a spiritual teaching, their transformation will be rapid. Unfortunately, no: mastery of the psychic life is so much more difficult than people think! It’s true that every human being has the capacity for renewal and regeneration and to become divine, but it is a very slow process, and what someone can achieve in this lifetime depends on the work already begun in previous incarnations. 
For those who are unaware of the difficulties they are inevitably going to encounter in spiritual life, making progress is impossible. They will suffer and make others suffer too. Commitment to a spiritual path requires one to be totally lucid about oneself."
"Il est presque inutile de s’engager dans la vie spirituelle si on n’a pas compris à quel point la nature inférieure de l’homme est coriace, rebelle, et combien le travail à entreprendre sur elle demande de vigilance, d’humilité, de persévérance. Beaucoup trop de personnes qui découvrent un enseignement spirituel croient qu’elles vont rapidement se transformer. Eh non, la maîtrise de la vie psychique est tellement plus difficile qu’elles ne l’imaginent ! Il existe bien dans chaque être humain cette capacité de renouvellement, de régénération, de divinisation, mais c’est un processus très lent, et ce que chacun peut réaliser dans cette existence dépend du travail déjà commencé dans les incarnations antérieures.
Pour celui qui n’a pas conscience des difficultés qu’on rencontre inévitablement dans la vie spirituelle, il est impossible de progresser. Alors, il souffre et il fait aussi souffrir les autres. S’engager dans la vie spirituelle exige d’être d’abord très lucide sur soi-même."

"Es ist fast nutzlos, sich auf das spirituelle Leben einzulassen, wenn man nicht verstanden hat, wie extrem zäh und rebellisch die niedere Natur des Menschen ist und wie viel Wachsamkeit, Demut und Beharrlichkeit diese Arbeit erfordert. Zu viele Personen, die eine geistige Lehre entdecken, glauben, sie würden sich schnell verwandeln. Nein, die Beherrschung des psychischen Lebens ist so viel schwieriger, als sie es sich vorstellen! Die Fähigkeit zur Erneuerung, zur Regeneration und Vergöttlichung ist zwar in jedem Menschen vorhanden, aber dies ist ein sehr langsamer Prozess, und das, was jeder in diesem Leben verwirklichen kann, hängt von der in den früheren Inkarnationen begonnenen Arbeit ab.
Wenn jemand sich der Schwierigkeiten nicht bewusst ist, denen er im spirituellen Leben unvermeidlich begegnet, ist es ihm unmöglich voranzukommen; er leidet und fügt auch den anderen Leid zu. Wenn man sich auf das spirituelle Leben einlässt, ist es erforderlich, dass man zuerst über sich selbst sehr viel Klarheit besitzt."


"Es casi inútil comprometerse con la vía espiritual si no se ha comprendido hasta qué punto la naturaleza inferior del hombre es correosa, rebelde y cómo el trabajo que se emprende sobre ella exige vigilancia, humildad y perseverancia. Demasiadas personas que descubren una enseñanza espiritual, creen que van a transformarse rápidamente. Pues no, ¡el dominio de la vida psíquica es mucho más difícil de lo que se imaginan! Es cierto de que en cada ser humano existe esta capacidad de renovación, de regeneración, de divinización, pero es un proceso muy lento, y lo que cada uno puede hacer en esta existencia depende del trabajo que ya haya iniciado en las encarnaciones anteriores.
Aquél que no tenga conciencia de las dificultades con las que inevitablemente se va a encontrar en el camino espiritual, le será imposible progresar. Entonces, sufrirá, y hará también sufrir a los demás. Comprometerse en el camino espiritual exige ante todo lucidez con respecto a uno mismo."
"Практически бесполезно вступать на путь духовной жизни, если вы не поняли, до какой степени низшая природа человека упряма и непослушна, а также, сколько бдительности, смирения и упорства требуется для работы над ней. Слишком многие люди, открывая для себя духовное знание, думают, что быстро изменятся. Но это не так. Освоение психической сферы жизни насколько сложнее того, что они себе представляют! Конечно, в каждом человеке заложена способность к обновлению, возрождению, обожествлению, но это очень медленный процесс, и то, что человек может реализовать в этой жизни, зависит от той работы, которую он уже начал в предыдущих воплощениях. 
Для того, кто не осознаёт сложностей, с которыми неизбежно столкнётся в духовной жизни, прогресс невозможен. И тогда он страдает сам и заставляет страдать других. Вступление на путь духовной жизни требует, прежде всего, ясного понимания самого себя."
"É quase inútil alguém enveredar pela vida espiritual se não compreendeu até que ponto a natureza inferior do homem é coriácea, rebelde, e como o trabalho a fazer sobre ela exige vigilância, humildade, perseverança. Há imensas pessoas que descobrem um ensinamento espiritual e creem que vão transformar-se rapidamente. Mas não, o domínio da vida psíquica é muito mais difícil do que elas imaginam! Existe, realmente, em cada ser humano, a capacidade de renovação, de regeneração, de divinização, mas é um processo muito lento e aquilo que cada um pode realizar nesta existência depende do trabalho já começado nas encarnações anteriores.
Para aquele que não tem consciência das dificuldades que, inevitavelmente, encontra na vida espiritual, é impossível progredir. Então, ele sofre e também faz sofrer os outros. Empenhar-se na vida espiritual exige que, primeiro, se esteja lúcido em relação a si próprio. "
"Δεν ωφελεί να μπούμε στην πνευματική ζωή προτού κατανοήσουμε πόσο ατίθαση και σκληροτράχηλη είναι η κατώτερη φύση του ανθρώπου, και πόση ταπείνωση, επαγρύπνηση και επιμονή απαιτεί το έργο της μετάπλασής της. Οι άνθρωποι που ανακαλύπτουν μια πνευματική διδασκαλία, νομίζουν ως επί το πλείστον ότι γρήγορα θα μεταμορφωθούν. Είναι όμως πολύ δυσκολότερο απ’ ό,τι φαντάζονται το να κυριαρχήσει ο άνθρωπος στην ψυχική του ζωή. Σε κάθε άνθρωπο υπάρχει η ικανότητα της ανανέωσης, της αναγέννησης και της θέωσης, η διεργασία αυτή όμως είναι πολύ αργή και οι δυνατότητες κάθε ανθρώπου ως προς αυτήν εξαρτώνται από την πρόοδο που είχε σημειώσει σε προηγούμενες ενσαρκώσεις.
Όποιος δεν συνειδητοποιήσει τις δυσκολίες που αναπόφευκτα θα συναντήσει στην πνευματική του πορεία, είναι αδύνατο να προοδεύσει. Υποφέρει λοιπόν και κάνει και τους άλλους να υποφέρουν. Για να εισέλθει κανείς στην πνευματική ζωή χρειάζεται πάνω απ’ όλα μεγάλη αυτογνωσία."

"Este aproape inutil și chiar periculos să te angajezi pe calea spirituală atât timp cât nu ai înțeles până la ce punct natura inferioară a omului este încăpățânată, greu de îmblânzit, iar lucrarea asupra ei cere vigilență, umilință, perseverență. Foarte multe persoane care descoperă un învățământ spiritual își închipuie că se vor transforma repede. Ah, nu, stăpânirea vieții psihice este mult mai dificilă decât își închipuie ele! Desigur, există în fiecare ființă umană acea capacitate de reînnoire, de regenerare, de divinizare, dar este un proces foarte lent, iar ceea ce fiecare poate realiza în existența actuală depinde de lucrarea deja începută în încarnările sale precedente.
Acela care nu este conștient de dificultățile ce le va întâlni inevitabil, nu poate progresa. Atunci, el suferă și îi va face și pe alții să sufere. Angajarea pe calea spiritualității cere mai întâi o mare luciditate de sine."

"Het is haast nutteloos je op de spirituele weg te begeven, zolang je niet begrepen hebt in welke mate de lagere natuur van de mens koppig en rebels is, en hoeveel waakzaamheid, nederigheid en volharding het werken aan deze natuur vereist. Maar al te veel mensen denken, zodra zij een spiritueel onderricht hebben gevonden, dat zij zich snel zullen transformeren. Helaas is dat niet zo: het beheersen van het psychisch leven is veel moeilijker dan men zich voorstelt! Ieder mens bezit weliswaar het vermogen tot vernieuwing, regeneratie, vergoddelijking, maar dat is een heel langzaam proces en wat iemand in dit leven kan realiseren, hangt af van het werk dat hij al in vorige incarnaties heeft aangevat.
Voor wie zich niet bewust is van de moeilijkheden die hij onvermijdelijk zal tegenkomen, is het onmogelijk om vooruit te komen. Dan zal hij lijden en ook de anderen doen lijden. Zich engageren in het spirituele leven vereist eerst en vooral een helder inzicht in zichzelf."


"Да се причастиш означава да поддържаш непрекъсната връзка с всички същества и живи сили, които оживотворяват камъните, растенията, планините, изворите, слънцето и звездите. Християните ходят на църква, за да приемат хляб и вино, в памет на последната вечеря на Исус и учениците му. Но мислите ли, че това е достатъчно за да се причастят? Този, който умее да се причасти истински, е способен да се свърже, чрез любовта и мъдростта си, с всички създания във Вселената.
Денят, в който придадем на причастието Космично измерение, което е истинската му стойност, ще можем да кажем, че ядем плътта на Христос и пием неговата кръв. Ще почувстваме движението на обилни и чисти енергии по цялото ни същество и тогава ще разберем, че това е вечният живот без начало и без край."


il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento