domenica 20 settembre 2015

Situazioni - quali che siano, sforzarsi di trarne vantaggio per fortificarsi interiormente / Situations - whatever they are, strive to put them to good use so as to become inwardly stronger / les Situations - quelles qu’elles soient, s’efforcer d’en tirer parti pour se fortifier intérieurement / Las Situaciones - sean las que sean, es necesario aprovecharlas para reforzarse interiormente / Toestanden - wat ze ook zijn, moeite doen om er gebruik van te maken om zich innerlijk te versterken / Împrejurările - oricare ar fi, să ne străduim să profităm de ele pentru a ne întări interior

"Pur trovandosi in situazioni identiche, le persone non reagiscono tutte allo stesso modo. Quante volte lo si può constatare!
Si verifica un ingorgo stradale… Quali sono le reazioni degli automobilisti? L'uno si innervosisce, suona il clacson e insulta i suoi vicini, l’altro sfoglia il giornale o ascolta la radio, un terzo chiacchiera con il suo passeggero, oppure l'abbraccia, se si tratta della sua innamorata! E infine eccone uno che decide di approfittare di quel momento di sosta per rientrare in se stesso, collegarsi al Cielo, inviare il suo amore e la sua luce a tutte le persone che come lui sono in attesa, e anche a tutti gli esseri sulla terra. Questo caso è certamente molto più raro, ma è il genere di aggiustamento che è necessario imparare a fare per rendersi padroni di tutte le situazioni.
Provate: con un buon ragionamento, là dove gli altri si irritano, si tormentano e avvelenano la vita delle persone intorno a loro, voi, al contrario, vi rafforzerete, vi arricchirete, e grazie alle esperienze da voi vissute potrete in seguito aiutare il vostro prossimo. "

"How often have we seen that, when placed in identical situations, people do not all react in the same way!
If there is a traffic holdup on the road, for example, how do the drivers react? One gets annoyed, hoots and shouts abuse at other drivers, another flicks through a newspaper or listens to the radio, while another one chats with a passenger or kisses them if it’s their loved one. But finally, one of them decides to take advantage of this pause to go within, link to heaven and send love and light to all the others who are waiting too, and even to all beings in the world. This case is certainly much rarer, but it is the kind of adaptation you have to learn to make if you are to become master of all situations. Try it: use your power of reasoning, and while others are getting annoyed or worried and poisoning the life of those around them, you instead become stronger and enriched. And thanks to these experiences you will then be able to help those around you."

"Placés dans des situations identiques, les gens ne réagissent pas tous de la même façon, combien de fois on peut le constater !
Il se produit un embouteillage dans une rue… Quelles sont les réactions des automobilistes ? L’un s’énerve, klaxonne et injurie ses voisins ; l’autre parcourt son journal ou écoute la radio ; l’autre bavarde avec son passager, ou bien l’embrasse si c’est sa bien-aimée. Mais enfin, en voici un qui se dit qu’il va profiter de ce moment d’arrêt pour rentrer en lui-même, se lier au Ciel, envoyer son amour et sa lumière à toutes ces personnes qui attendent comme lui, et même à tous les êtres sur la terre. Ce cas est certainement beaucoup plus rare, mais c’est le genre d’ajustement qu’il faut apprendre à faire pour se rendre maître de toutes les situations. Essayez : avec un bon raisonnement, là où les autres s’irritent, se rongent et empoisonnent la vie des gens autour d’eux, vous, au contraire, vous vous renforcerez, vous vous enrichirez et, grâce à vos expériences, vous pourrez ensuite aider votre entourage."

"Wenn sie sich in gleichen Situationen befinden, reagieren die Leute nicht alle auf die gleiche Weise; wie oft kann man das feststellen!
Auf einer Straße entsteht ein Stau… und wie reagieren die Autofahrer? Der eine wird gereizt, hupt und flucht auf seine Nachbarn, ein anderer liest Zeitung oder hört Radio und wieder ein anderer plaudert mit seiner Beifahrerin oder küsst sie, wenn sie seine Geliebte ist. Aber schließlich gibt es noch einen, der von diesem Moment des Stillstands profitiert, um in sich zu gehen, sich mit dem Himmel zu verbinden, seine Liebe und sein Licht an all die Wartenden um ihn herum, und sogar an alle Menschen auf der Welt zu senden. Dieser Fall ist gewiss viel seltener, aber diese Einstellung sollte man sich aneignen, um Herr aller Situationen zu bleiben. Versucht es. Dort, wo andere sich ärgern, sich aufreiben und das Leben der umstehenden Leute vergiften, könnt ihr euch im Gegenteil mit der richtigen Einstellung stärken und bereichern, um anschließend dank eurer Erfahrungen den anderen in eurem Umfeld zu helfen. "

"En situaciones idénticas, no todos los hombres reaccionan de la misma manera, ¡cuántas veces lo hemos podido constatar!
Se produce un atasco en una calle... ¿Cuáles son las reacciones de los automovilistas? Uno se pone nervioso, toca el claxon e insulta a sus vecinos; otro lee el periódico o escucha la radio; otro charla con su acompañante, o bien la besa, si es su amada. Y finalmente uno que aprovecha esta parada para entrar en sí mismo, conectarse con el Cielo, enviar su amor y luz a todas estas personas que esperan como él, e incluso a todos los seres de la tierra. Este último caso es, ciertamente, mucho más raro, pero es el tipo de ajuste que hay que aprender a hacer para llegar a ser dueños de todas las situaciones. Probadlo: con un buen razonamiento, allí donde los demás se irritan, se carcomen y envenenan la vida de los que están a su alrededor, vosotros, por el contrario, os reforzáis, os enriquecéis y, gracias a vuestras experiencias, podréis después ayudar a vuestro entorno."

"Будучи в одинаковом положении, люди не реагируют одинаково, сколько раз это констатировали!
На улице формируется пробка… Какова реакция автомобилистов? Один психует, сигналит и ругает соседей; другой листает газету или слушает радио, третий болтает со своим пассажиром или целуется, если это его любимая. Но вот, наконец, один, кто говорит себе, что момент благоприятен, чтобы остановиться, войти в себя, связаться с Небом, послать свою любовь и свет всем этим людям, которые ждут, как и он, и даже всем существам на земле. Этот случай встречается, конечно, гораздо реже, но нужно стараться этому учиться, чтобы становиться хозяином положения в любой ситуации. Итак, попробуйте рассуждать так, и там, где другие раздражаются, грызутся и отравляют жизнь окружающим, вы, напротив, будете становиться сильнее, будете обогащаться, и потом, благодаря вашему опыту, сможете помогать окружающим. "


"Colocadas em situações idênticas, as pessoas não reagem todas da mesma maneira. Já se constatou isso muitas vezes!
Forma-se um engarrafamento na rua… Quais são as reações dos automobilistas? Um enerva-se, buzina e injuria os seus vizinhos; outro dá uma espreitadela no jornal ou ouve rádio; outro conversa com a pessoa que vai ao seu lado ou então beija-a, se for a sua amada. Finalmente, há um que aproveita esse momento para entrar em si mesmo, ligar-se ao Céu, enviar o seu amor e a sua luz a todas as pessoas que esperam como ele e mesmo a todos os seres da terra. Este caso é certamente muito mais raro, mas é o tipo de ajustamento que é preciso aprender a fazer para se ficar senhor de todas as situações. Tentai: com um raciocínio adequado, nas circunstâncias em que os outros se irritam, se consomem e envenenam a vida das pessoas à sua volta, vós, pelo contrário, reforçar-vos-eis, enriquecer-vos-eis e, graças às vossas experiências, depois podereis ajudar os que vos rodeiam. "
"Wanneer zij in identieke situaties worden geplaatst, reageren mensen niet altijd allemaal op dezelfde manier. Hoe vaak heeft men dit al kunnen vaststellen!
Er is een file op de weg… Wat zijn de reacties van de automobilisten? De ene windt zich op, de andere claxonneert en scheldt de anderen uit, een derde slaat zijn krant open of luistert naar de radio, nog een ander praat met zijn passagier of omhelst deze als het zijn geliefde is. En uiteindelijk is er een die bedenkt dat hij van dit ogenblik kan profiteren, omdat hij toch stilstaat, om in zichzelf te keren, zich te verbinden met de Hemel, en liefde en licht naar alle personen te sturen die net zoals hij wachten, en zelfs naar alle mensen op aarde. Dit geval is zeker veel zeldzamer, maar het is een soort aanpassing die men moet leren om meester te worden over alle situaties. Probeer het uit: terwijl anderen zich irriteren, zich opvreten van ergernis en het leven van de mensen rond zich vergiftigen, wordt jij daarentegen sterker en rijker, en dankzij je ervaring kan je vervolgens je omgeving helpen."
"S-a constatat de multe ori că, aflați în situații identice, oamenii nu recționează toți în același fel!
Pe o stradă se produce un blocaj de circulație... Care sunt reacțiile unor automobiliști? Unul se enervează, claxonează și își înjură vecinii; altul își citește ziarul sau ascultă la radio; altul pălăvăgește cu pasagerul său, sau îl îmbrățișează dacă este iubita sa. În sfârșit, iată unul care își spune că va profita de acel moment de oprire ca să pătrundă în el însuși, să se lege de Cer, să-și trimită iubirea și lumina tuturor persoanelor care așteaptă asemenea lui, și chiar tuturor ființelor de pe pământ. Desigur, acest caz este mult mai rar, dar este genul de adaptare ce trebuie să învățați să îl faceți pentru a stăpâni toate situațiile. Încercați: cu o judecată corectă, acolo unde alții se enervează, se macină și otrăvesc viața oamenilor din jurul lor, voi, dimpotrivă, vă întăriți, vă îmbogățiți și, datorită experiențelor voastre, îi veți putea ajuta apoi pe cei din anturajul vostru."
"Πολύ συχνά διαπιστώνουμε ότι οι άνθρωποι μπορεί μεν να βιώνουν πανομοιότυπες καταστάσεις, δεν αντιδρούν όμως όλοι με τον ίδιο τρόπο.
Όταν λόγου χάριν έχει πολλή κίνηση στον δρόμο, πώς αντιδρούν οι οδηγοί των αυτοκινήτων; Άλλος εκνευρίζεται, κορνάρει και βρίζει τους γύρω του. Άλλος διαβάζει εφημερίδα και ακούει ραδιόφωνο, ενώ άλλος πιάνει κουβέντα με τον συνεπιβάτη του ή φιλιέται με το κορίτσι του. Να όμως και κάποιος που σκέφτεται ότι είναι ευκαιρία να αυτοσυγκεντρωθεί, να συνδεθεί με τον Ουρανό, να στείλει την αγάπη του και το φως του σε όλους όσοι περιμένουν σαν κι αυτόν, ακόμη και σε όλα τα πλάσματα επί γης. Η περίπτωση αυτή βέβαια είναι πολύ πιο σπάνια, είναι όμως ο τρόπος προσαρμογής τον οποίον πρέπει να μάθουμε προκειμένουν να γίνουμε κύριοι όλων των καταστάσεων. Προσπαθήστε: εκεί που οι άλλοι εκνευρίζονται, τρώγονται και δηλητηριάζουν τη ζωή των γύρω τους, εσείς, μ’ ένα σωστό συλλογισμό, θα ενδυναμωθείτε και θα πλουτίσετε, ενώ, χάρις στις εμπειρίες σας, θα μπορείτε εν συνεχεία να βοηθήσετε τους ανθρώπους του περιβάλλοντός σας."



"Както самите ние изпитваме и изразяваме чувства и желания, така получаваме чувствата и желанията, изпитани и изразени от другите. Те са подобни на храната, която приемаме, но някои от тях са истинска отрова. Възможно е чрез преобразуване да ги обезвредим, но за това най-напред е необходимо да поработим върху самите нас, за да сме годни да видим и понесем, без да се поддаваме на отровата, безумията и престъпленията, на които е способно човечеството.
Вие сте изложени ежедневно на нападки от външния свят. Именно това са психически храни, които поемате. Но ако само един поглед, един жест или една постъпка са способни да ви отнемат покоя, вашата вяра и вашата светлина, това означава, че вие не умеете да се храните – символично казано, трябва да правите подбор на храните или да не отваряте устата. Защо сте я отворили за тези храни? Ако не знаете как да ги трансформирате, вие не трябва да ги приемате."



il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento