martedì 23 febbraio 2016

Gioia di fare il bene - è già in sé una ricompensa / Joy - of doing good, is its own reward /Die Freude, Gutes zu tun - ist an sich schon eine Belohnung / Bucuria de a face bine - constituie deja în ea însăși o recompensă / De vreugde het goede te doen - is op zich al een beloning

"Poiché gli esseri umani sono vostri fratelli e vostre sorelle, cercate il modo di aiutarli e di manifestare loro il vostro amore senza aspettarvi nulla in cambio. Così facendo, voi avete già la ricompensa: quella dilatazione interiore e quel calore che vi colmano quando amate. Ecco la vostra ricompensa, non ne esiste una più grande nella vita. Il vostro cuore diventa allora come una sorgente di acqua viva.
Gli esseri umani si aspettano sempre di essere ricompensati per il bene che hanno fatto. Chi invece ha compreso il segreto dell’amore non si aspetta niente; non pensa neppure che gli si possa dare qualcosa in cambio, poiché assapora già una felicità che nient'altro potrebbe dargli. Dato che non gli manca nulla, non si aspetta nulla; nuota nella gioia, è raggiante e così guadagna la fiducia di molti amici. Dove troverete una ricompensa più grande di questa?"

"Seek to help and show love for all human beings without expecting anything in return, because they are all our brothers and sisters. In doing so, the reward is already given to you in that inner sense of expansion and that extraordinary sensation of warmth that fill you when you love. This is a marvellous reward; life contains none greater. Your heart can then be likened to a flowing spring.
Human beings always expect to be rewarded for what they do. Those who have understood the secret of love don’t even expect receiving anything in return, for they already have a taste of the happiness that nothing else could bring them. And, because they are fulfilled and have no expectations, they radiate joy and win the trust of many friends. What better reward could you hope to find?"

la Joie de faire le bien est déjà en elle-même une récompense -
"Puisque les êtres humains sont vos frères et vos sœurs, cherchez comment les aider et leur manifester votre amour sans rien attendre en échange. En faisant cela, vous avez déjà la récompense : cette dilatation intérieure, cette chaleur qui vous comblent lorsque vous aimez. Voilà votre récompense, il n’en existe pas de plus grande dans la vie. Votre cœur devient alors comme une source d’eau vive.
Les humains attendent toujours d’être récompensés pour le bien qu’ils ont fait. Mais celui qui a compris le secret de l’amour n’attend rien. Il ne pense même pas qu’on puisse lui donner quoi que ce soit en retour, car il goûte déjà un bonheur que rien d’autre ne pourrait lui apporter. Comme il ne lui manque rien, il n’attend rien ; il nage dans la joie, il rayonne, et ainsi il gagne la confiance de quantités d’amis. Où trouverez-vous une plus grande récompense que celle-là ?"

"Da die Menschen eure Brüder und Schwestern sind, solltet ihr überlegen, wie ihr ihnen helfen und ihnen eure Liebe zeigen könnt, ohne etwas dafür zu erwarten. Indem ihr dies tut, habt ihr bereits die Belohnung, nämlich diese innere Erweiterung, diese Wärme, die euch erfüllen, wenn ihr liebt. Das ist eure Belohnung, es gibt im Leben keine größere. Durch sie wird euer Herz wie eine Quelle lebendigen Wassers.
Die Menschen erwarten immer für das Gute, das sie tun, belohnt zu werden. Aber derjenige, der das Geheimnis der Liebe erkannt hat, erwartet nichts. Er denkt nicht einmal daran, dass man ihm irgendetwas zurückgeben könnte, weil er bereits ein Glück kostet, das ihm durch nichts anderes zuteilwerden könnte. Da es ihm an nichts fehlt, erwartet er auch nichts; er schwimmt in der Freude, er strahlt und gewinnt auf diese Weise das Vertrauen zahlreicher Freunde. Wo werdet ihr eine größere Belohnung finden? "

"Puesto que los seres humanos son vuestros hermanos y hermanas, tratad de ayudarles y manifestadles vuestro amor sin esperar nada a cambio. Al hacer esto, ya tenéis la recompensa: esa dilatación interior, ese calor que os colma cuando amáis. Ésta es vuestra recompensa, y no existe nada más grande en la vida. Vuestro corazón se vuelve entonces como una fuente de agua viva.
Los humanos esperan siempre ser recompensados por el bien que han hecho. Pero el que ha comprendido el secreto del amor no espera nada. Ni siquiera piensa que puedan darle algo a cambio, porque saborea ya una felicidad que ninguna otra cosa podría proporcionarle. Como no le falta nada, no espera nada; rebosa felicidad, irradia, y se gana la confianza de numerosos amigos. ¿Dónde encontraréis una recompensa mayor que ésta?"


"Так как все люди ― это ваши братья и сёстры, старайтесь им помогать и проявлять свою любовь, ничего не ожидая взамен. Поступая таким образом, вы уже получаете вознаграждение: то внутреннее расширение, то тепло, что переполняет вас, когда вы любите. Вот ваша награда, большей в мире не существует. Ваше сердце тогда становится словно источник живой воды.
Люди всегда ждут вознаграждения за то добро, которое они сделали. Но тот, кто понял секрет любви, ничего не ждёт. Он даже и не думает, что ему могут что-то дать взамен, потому что он уже испытывает ни с чем не сравнимое счастье. Так как он ни в чём не нуждается, он ничего не ждёт. Он купается в радости, он светится, и таким образом он завоёвывает доверие множества друзей. Где найдёте вы награду большую, чем эта?"
"Como os seres humanos são vossos irmãos e vossas irmãs, procurai ajudá-los e manifestar-lhes o vosso amor sem esperar nada em troca. Ao fazê-lo, já tendes a recompensa: a dilatação interior, o calor que vos preenche quando amais. É essa a vossa recompensa, não existe outra maior na vida. O vosso coração torna-se, então, como uma fonte de água viva. 
Os humanos estão sempre à espera de ser recompensados pelo bem que fazem. Mas aquele que compreendeu o segredo do amor não espera nada. Ele nem sequer pensa que podem dar-lhe o que quer que seja em troca, pois sente logo uma alegria que nenhuma outra coisa poderia proporcionar-lhe. Como não sente falta de nada, não espera nada; ele vive mergulhado na alegria, irradia, e assim ganha a confiança de muitos amigos. Onde encontrareis vós maior recompensa? "
"Αφού οι άνθρωποι είναι αδέλφια σας, προσπαθείτε να τους βοηθάτε και να τους εκδηλώνετε την αγάπη σας, χωρίς να προσδοκάτε αντάλλαγμα. Αν ενεργείτε έτσι, κερδίζετε ήδη την ανταμοιβή σας: Αυτήν την εσωτερική διαστολή, αυτή τη ζεστασιά που αισθάνεστε όταν αγαπάτε. Αυτή είναι η μεγαλύτερη ανταμοιβή στη ζωή. Η καρδιά σας γίνεται τότε σαν πηγή που αναβλύζει «το ύδωρ το ζων».
Οι άνθρωποι περιμένουν πάντοτε ν’ ανταμειφθούν για το καλό που έκαναν. Όποιος όμως κατανοήσει το μυστικό της αγάπης, δεν περιμένει τίποτα. Δεν περιμένει καν να λάβει το παραμικρό, επειδή γεύεται ήδη μια χαρά την οποία τίποτε άλλο δεν θα μπορούσε να του δώσει. Δεν περιμένει τίποτα, επειδή δεν του λείπει τίποτα. Κολυμπάει στη χαρά, ακτινοβολεί, κι έτσι κερδίζει την εμπιστοσύνη πολλών φίλων. Πού θα βρείτε μεγαλύτερη ανταμοιβή απ’ αυτήν;"
"Deoarece ființele umane vă sunt frați și surori, încercați cum să le ajutați și să le exprimați iubirea voastră, fără să așteptați nimic în schimb. Procedând astfel, sunteți deja recompensați: acea dilatare interioară, acea căldură ce vă copleșesc atunci când iubiți. Iată recompensa voastră, nu există una mai mare în viață. Inima voastră devine atunci ca un izvor de apă vie.
Oamenii așteaptă mereu să fie recompensați pentru binele ce l-au făcut. Cel care a înțeles secretul iubirii nu așteaptă însă nimic. El nu se gândește nici măcar că i se poate oferi ceva în schimb, fiindcă el gustă deja o fericire pe care nimic altceva nu i-o poate aduce. Cum nu îi lipsește nimic, el nu așteaptă nimic; el înoată în bucurie, el strălucește, și câștigă astfel încrederea multor prieteni. Unde veți găsi o mai mare recompensă ca aceasta?"

"Aangezien de mensen je broers en zussen zijn, moet je hen proberen te helpen en je liefde aan hen uiten zonder daarvoor iets in de plaats te verwachten. Door zo te handelen, ontvang je reeds de beloning: die innerlijke opgetogenheid, die warmte die je overspoelt wanneer je liefhebt. Dat is je beloning, er bestaat geen grotere in het leven. Je hart wordt dan als een bron van levend water.
De mensen verwachten altijd beloond te worden voor het goede dat zij hebben gedaan. Maar wie het geheim van de liefde heeft begrepen, verwacht niets. Hij denkt er zelfs niet aan dat men hem wat dan ook in de plaats zou moeten geven, want hij proeft reeds van een geluk dat niets anders hem zou kunnen bezorgen. Aangezien hem niets ontbreekt, verwacht hij ook niets; hij zwemt in vreugde, hij straalt, en zo wint hij het vertrouwen van een heleboel vrienden. Waar kun je een grotere beloning vinden dan deze?"

""Отговорности, аз ли? И дума да не става ! Няма да се оженя, няма да имам деца, не искам да съм вързан – искам да съм свободен!" – ще каже някой. Но мислите ли, че той ще бъде свободен? Не, вътрешно той ще бъде още по-ограничен от тези, които са приели отговорности, ограничения, понеже това негово желание за свобода не е продиктувано от безкористен и благороден идеал.
Свободата по принцип не се намира там, където хората обикновено я търсят, нито във формата, в която си я представят. Всички онези, които търсят свободата, за да живеят лесен и егоистичен живот и отказват да поемат отговорности, отварят врати на низши духове и стават техни роби. Ние трябва да търсим свободата само за да служим по-добре на Господ и на себеподобните си братя."

il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento