mercoledì 3 febbraio 2016

Sacrificio - imprime in noi il marchio del sole / Sacrifice - marks us with the seal of the sun / Opferbereitschaft - prägt uns die Spuren der Sonne auf / Sacrificiul - imprimă în noi pecetea soarelui / Het offer - drukt het merkteken van de zon in ons

"Si può paragonare il mondo spirituale a un immenso negozio dove ricevete quel che chiedete, a condizione che abbiate una certa moneta da dare in cambio. E la moneta più sicura che si possa presentare agli spiriti celesti è il lavoro personale, il sacrificio. Il sacrificio è come l'oro, che mantiene sempre il suo valore perché il sole lo protegge, esattamente come una banca nazionale protegge la moneta di un paese. 
Ogni sacrificio che fate per la difesa e la manifestazione di ciò che è buono e bello, affinché tutti gli esseri sulla terra possano beneficiarne, riempie il vostro cuore e la vostra anima di quell’oro che è valido in tutti i grandi magazzini cosmici. È come se il sole imprimesse su di voi il suo sigillo. E a partire dal giorno in cui recate l’impronta di quel sigillo, venite riconosciuti dalle entità della luce.
Esse dicono: «Questo essere è dei nostri: porta il sigillo del sole. È nostro fratello, diamogli ciò che chiede»."

"The spiritual world is just like a great big store where you receive what you ask for, providing you can give a particular currency in exchange. And the most reliable currency you can offer the heavenly spirits is impersonal work and sacrifice. Sacrifice is like gold, always holding its value on account of being protected by the sun, just as a country’s currency is protected by its national bank. 
Every sacrifice you make to defend and further what is good and beautiful for the benefit of all beings on earth fills your heart and soul with the gold that is legal tender in the great stores of the cosmos. It is as if the sun were marking you with its seal. And as soon as you bear the imprint of this seal, the entities of light recognize you. They say, ‘This being is one of us, they bear the seal of the sun and they are one of our brothers and sisters; let us grant their request.’"

le Sacrifice imprime en nous la marque du soleil -
"On peut comparer le monde spirituel à une immense boutique où vous recevez ce que vous demandez à condition d’avoir une certaine monnaie à donner en échange. Et la plus sûre des monnaies que l’on puisse présenter aux esprits célestes, c’est le travail impersonnel, le sacrifice. Le sacrifice est comme l’or, qui garde toujours sa valeur parce que le soleil le protège, exactement comme une banque nationale protège la monnaie d’un pays.
Chaque sacrifice que vous faites pour la défense et la manifestation de ce qui est bon et beau, pour que tous les êtres sur la terre puissent en bénéficier, remplit votre cœur et votre âme de cet or qui a cours dans les grands magasins cosmiques. C’est comme si le soleil vous marquait de son sceau. Et du jour où vous portez l’empreinte de ce sceau, vous êtes reconnu par les entités de la lumière. Elles disent : « Cet être est des nôtres, il porte le sceau du soleil, il est notre frère, donnons-lui ce qu’il demande. »"

"Man kann die geistige Welt mit einem riesigen Einkaufsladen vergleichen, in dem ihr das Gewünschte erhaltet, sofern ihr eine bestimmte Währung zum Tausch dafür geben könnt. Und die sicherste Währung, die man den himmlischen Geistern anbieten kann, ist die uneigennützige Arbeit, die Opferbereitschaft. Das Opfer ist wie das Gold, das immer seinen Wert behält, weil die Sonne es schützt, genauso wie eine Nationalbank die Währung ihres Landes schützt.
Jedes Opfer, das ihr bringt, um das Gute und Schöne zu verteidigen und zu offenbaren, damit alle Wesen auf der Erde davon profitieren können, füllt euer Herz und eure Seele mit jenem Gold, das in den großen kosmischen Läden die gültige Währung darstellt. Es ist, als würde die Sonne euch ihr Siegel aufdrücken. Ab dem Tag, an dem ihr den Abdruck dieses Siegels auf euch tragt, werdet ihr von den Lichtwesen anerkannt. Sie sagen: »Dieser Mensch ist einer von uns, er trägt das Siegel der Sonne, er ist unser Bruder, geben wir ihm, wonach er verlangt.«"

"Se puede comparar el mundo espiritual con una inmensa tienda donde podéis comprar lo que pedís siempre que tengáis una cierta moneda para dar a cambio. Y la moneda más segura que se puede presentar a los espíritus celestiales, es el trabajo impersonal, el sacrificio. El sacrificio es como el oro que mantiene siempre su valor porque el sol le protege, exactamente como un banco nacional protege la moneda de un país.
Cada sacrificio que hacéis para la defensa y la manifestación de lo que es bueno y bello, para que todos los seres de la tierra puedan beneficiarse de él, llena vuestro corazón y vuestra alma de este oro que está en curso en los grandes almacenes cósmicos. Es como si el sol os marcara con su sello. Y el día en que lleváis en vosotros la huella de este sello, seréis reconocidos por las entidades de la luz. Dicen: «Este ser es uno de los nuestros, lleva el sello del sol, es nuestro hermano, démosle lo que pide.»"


"Можно сравнить духовный мир с гигантским магазином, где вы получаете все то, что попросите при условии, что у вас есть, чем расплатиться. А самая надёжная плата, которую мы можем предложить небесным духам, это бескорыстная работа, жертвенность. Жертва ― как золото, всегда сохраняющее свою ценность, так как его защищает Солнце, как национальный банк защищает валюту своей страны.
Каждая жертва, которую вы приносите для защиты и проявления всего доброго и прекрасного, чтобы все существа на земле могли получить пользу, наполняет ваше сердце и вашу душу этим золотом, служащим валютой в больших «космических магазинах». Словно Солнце поставило на вас свою печать. И с того дня, как вы отмечены ею, вас узнают светлые Существа. Они говорят: «Этот человек из наших, на нём печать Солнца, он наш брат, дадим ему то, что он просит»."
"O mundo espiritual pode ser comparado a uma imensa loja onde recebeis aquilo que pedis, desde que tenhais uma certa soma em dinheiro para dar em troca. E a mais segura das moedas que se pode apresentar aos espíritos celestes é o trabalho impessoal, o sacrifício. O sacrifício é como o ouro, que mantém sempre o seu valor, porque o sol o protege, exatamente como um banco nacional protege a moeda de um país. 
Cada sacrifício que fazeis pela defesa e pela manifestação daquilo que é bom e belo, para que todos os seres da terra possam beneficiar disso, enche o vosso coração e a vossa alma com o ouro que é usado como moeda nos grandes armazéns cósmicos. É como se o sol vos marcasse com o seu selo. E, a partir do momento em que recebeis a marca desse selo, sois reconhecidos pelas entidades da luz. Elas dizem: «Este ser é dos nossos, tem o selo do sol, é nosso irmão. Vamos dar-lhe aquilo que ele pede!»"
"Μπορούμε να παρομοιάσουμε τον πνευματικό κόσμο με ένα απέραντο κατάστημα όπου ο καθένας παίρνει ό,τι ζητήσει, αρκεί να έχει το κατάλληλο νόμισμα για να πληρώσει. Και το ισχυρότερο νόμισμα που μπορεί να παρουσιάσει στα ουράνια πνεύματα είναι το απρόσωπο έργο, αυτό που δεν έγινε για προσωπικούς λόγους, δηλαδή η θυσία. Η θυσία είναι όπως ο χρυσός που διατηρεί πάντα την αξία του, επειδή τον προστατεύει ο ήλιος, όπως ακριβώς η κεντρική τράπεζα μιας χώρας προστατεύει το εθνικό της νόμισμα.
Κάθε θυσία που κάνετε για να υπερασπιστείτε και να εκδηλώσετε το καλό και το ωραίο, ώστε να ωφεληθούν όλα τα πλάσματα της γης, γεμίζει την καρδιά σας με το χρυσάφι εκείνο που χρησιμοποιείται στις συναλλαγές μέσα σε μεγάλα συμπαντικά καταστήματα. Είναι σαν να σας βάζει ο ήλιος τη σφραγίδα του. Αν έχετε αυτή τη σφραγίδα, σας αναγνωρίζουν όλες οι οντότητες του φωτός και βλέποντάς σας, λένε: «Είναι ένας απ’ τους δικούς μας, έχει τη σφραγίδα του ήλιου, είναι αδελφός μας. Ας του δώσουμε ό,τι ζητήσει»."
"Putem compara lumea spirituală cu un imens magazin unde primiți ceea ce cereți, plătind în schimb cu o anumită monedă. Iar cea mai sigură monedă ce o putem prezenta spiritelor celeste este lucrarea impersonală, sacrificiul. Sacrificiul este ca aurul, ce își păstrează mereu valoarea fiindcă soarele îl ocrotește, exact cum o bancă națională protejează moneda unei țări.
Fiecare sacrificiu ce îl faceți pentru a apăra și a exprima ce este bun și frumos, pentru ca toate ființele de pe pământ să poată beneficia, vă umple inima și sufletul cu acest aur ce are un curs în magazinele cosmice. Este ca și cum soarele v-ar marca cu pecetea sa. Iar din ziua în care purtați această amprentă, voi sunteți recunoscuți de entitățile luminii. Ele spun: „Această ființă este de-a noastră, ea poartă pecetea soarelui, este fratele nostru, să îi dăm ceea ce ne cere.”"
"We kunnen de spirituele wereld vergelijken met een enorme winkel waar je krijgt wat je vraagt, op voorwaarde dat je beschikt over een bepaald soort geld om te betalen. En de meest betrouwbare valuta die je de hemelse geesten kunt aanbieden, is onbaatzuchtig werk, het offer. Het offer is als goud dat altijd zijn waarde behoudt omdat de zon het beschermt, net zoals een nationale bank de munt van een land beschermt.
Elk offer dat je brengt voor de bescherming en de uitdrukking van wat goed en mooi is, opdat alle wezens op aarde ervan zouden kunnen genieten, vult je hart en je ziel met dit goud dat in de grote kosmische winkels in omloop is. Het is alsof de zon je brandmerkt met haar zegel. En vanaf de dag waarop je de afdruk van dat zegel draagt, word je erkend door de entiteiten van het licht. Zij zeggen: ‘Dit wezen is één van ons, hij draagt het zegel van de zon, hij is onze broeder, laten we hem geven wat hij vraagt.’ "



"Какъв е произходът на символите? Съществуващите отношения между Всемирната душа и нашето несъзнание. Ние даваме определена конкретна форма на възприетите от нас съответствия. Символите се обясняват с това, че едни и същи закони управляват сътворението и създанията: така че ние интуитивно намираме съответствията, съществуващи между различните светове.

Но нека не забравяме, че понеже езикът на символиката е израз на нашия най-съкровен живот, когато науката на Посвещението или някои творби на изкуството изобразяват символи, за да сме способни да ги разбираме, е необходимо да ги изживяваме. Този, който не изживява същността на символа, няма никога да успее да го разбере, дори ако някой му го изтълкува. Следователно е необходимо да проникнем дълбоко, в длъбините на вътрешния си свят и да изживеем символите, за да разберем тяхното значение. "

il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento