"Voi avete un ideale spirituale, e tuttavia vedete e sentite che non riuscite ad accordare la vostra condotta con quell'ideale: è troppo difficile. Certo, è difficile, ma questa non è una buona ragione per rinunciare. Se la vostra ricerca è sincera, quali che siano le difficoltà o anche le vostre cadute lungo il cammino, non dovete abbandonarla per qualcosa di più facile. Se a un certo punto siete costretti ad allentare i vostri sforzi, almeno non perdete di vista la giusta direzione. Che quella stanchezza o quella debolezza passeggera non siano un pretesto per cambiare orientamento.
Vi si può scusare di essere stanchi, e se siete stanchi riposatevi, ma senza allontanarvi dal cammino che state percorrendo. Per riposarsi non è necessario prendere un'altra strada. Non c'è niente di più pericoloso che abbandonare un ideale con il pretesto di non essere capaci di vivere costantemente in accordo con esso. "
"You have a spiritual ideal, but you see and feel that you are not able to live up to it – it is too difficult. Of course it’s difficult, but that is no reason to give up. If your search is sincere, whatever difficulties you have and however often you fail along the way, you must never abandon it for something easier. If you have to relax your efforts at some point, at least do not lose sight of the right direction. Don’t let feelings of tiredness or weakness, which will soon pass, be an excuse for a change of direction.
You can be forgiven for feeling tired, and if you are tired you may rest, but without leaving the path you are walking on. If you need to rest, it is not necessary for you to take another route. There is nothing more dangerous than abandoning an ideal on the pretext that you are not always able to live up to it."
"Vous avez un idéal spirituel, mais vous voyez, vous sentez que vous n’arrivez pas à accorder votre conduite avec lui… c’est trop difficile. Bien sûr, c’est difficile, mais ce n’est pas une raison pour renoncer. Si votre recherche est sincère, quelles que soient les difficultés, quelles que soient même vos chutes en chemin, vous ne devez pas l’abandonner pour quelque chose de plus facile. Si à un moment vous êtes obligé de relâcher vos efforts, au moins ne perdez pas de vue la bonne direction. Que cette fatigue ou cette faiblesse passagère ne soit pas un prétexte pour changer d’orientation.
Vous êtes excusable d’être fatigué, et si vous êtes fatigué, reposez-vous, mais sans vous écarter du chemin sur lequel vous êtes en train de marcher. Pour se reposer, il n’est pas nécessaire de prendre une autre route. Rien n’est plus dangereux que d’abandonner un idéal sous prétexte qu’on n’est pas capable de vivre constamment en accord avec lui."
"Vós tendes um ideal espiritual, mas sentis, vedes, que não conseguis comportar-vos de acordo com ele…, é muito difícil. Claro que é difícil, mas isso não é razão para renunciardes. Se a vossa busca for sincera, quaisquer que sejam as dificuldades, quaisquer que sejam, até, as vossas quedas pelo caminho, não deveis abandoná-lo por algo mais fácil. Se num dado momento fordes obrigados a abrandar os vossos esforços, pelo menos não percais de vista a direção certa. Essa fadiga ou essa fraqueza passageira não devem ser um pretexto para mudar de orientação.
Se vos cansardes, isso é desculpável, e, se ficardes cansados, repousai, mas sem vos afastardes do caminho que estais a seguir. Para repousar, não é necessário seguir uma rota diferente. Nada é mais perigoso do que abandonar um ideal com o pretexto de que não se é capaz de viver constantemente em sintonia com ele."
Dat je vermoeid bent, wordt je vergeven, en als je vermoeid bent, rust wat uit, maar zonder af te dwalen van de weg die je bezig bent te volgen. Om uit te rusten is het niet noodzakelijk een andere weg te nemen. Niets is gevaarlijker dan een ideaal opgeven onder het voorwendsel dat men niet in staat is er onafgebroken mee in overeenstemming te leven."
"Aveți un ideal spiritual, dar observați, simțiți că nu reușiți să vă armonizați comportamentul cu el, este prea dificil... Desigur, este dificil, dar nu este un motiv să renunțați. Căutând cu sinceritate, oricare ar fi greutățile, oricare ar fi căderile de pe drum, nu trebuie să îl părăsiți pentru ceva mai ușor. Dacă la un moment dat sunteți obligați să vă slăbiți eforturile, cel puțin să nu pierdeți din vedere direcția corectă. Fie ca această oboseală sau slăbiciune trecătoare să nu constituie un pretext pentru a vă schimba orientarea.
Sunteți de scuzat fiind obosiți, iar dacă sunteți obosiți, odihniți-vă, dar fără să vă îndepărtați de drumul pe care tocmai pășiți. Pentru a vă odihni, nu este necesar să urmați un alt drum. Nimic nu este mai periculos ca părăsirea unui ideal sub pretext că nu sunteți capabili să trăiți în mod constant în acord cu el."
"Έχετε ένα πνευματικό ιδεώδες, όμως βλέπετε και αισθάνεστε ότι δυσκολεύεστε να διαμορφώσετε ανάλογα τη συμπεριφορά σας. Σας πέφτει πολύ βαρύ. Ασφαλώς και είναι δύσκολο, αυτός όμως δεν είναι λόγος να παραιτηθείτε. Εάν η αναζήτησή σας είναι ειλικρινής, όποιες κι αν είναι οι πτώσεις σας καθ’ οδόν, δεν πρέπει να το εγκαταλείψετε για κάτι ευκολότερο. Αν κάποια στιγμή αναγκάζεστε να χαλαρώνετε την προσπάθεια, τουλάχιστον έχετε πάντα κατά νου την πορεία που χαράξατε. Αυτή η προσωρινή κούραση ή αδυναμία, μη γίνει αιτία να αλλάξετε προσανατολισμό.
Είναι ανθρώπινο να αισθάνεται κανείς κούραση, αλλά αν κουραστείτε, αναπαυθείτε χωρίς να παρεκκλίνετε απο την πορεία σας. Τίποτα δεν σας αναγκάζει να κάνετε κάτι τέτοιο. Τίποτα δεν είναι πιο επικίνδυνο από την εγκατάλειψη ενός ιδανικού με το πρόσχημα ότι είναι αδύνατον να ζούμε συνεχώς σύμφωνα με αυτό."
"Чувствате ли се несигурен, объркан, отчаян, концентрирайте се върху изображението на върха, тази най-възвишена точка, от където може да разберете истината за хората и предметите. Разбира се, разстоянието до него е огромно, дори непреодолимо, и само този, който живее истински чист и свят живот, може да стигне до върха.
Но чрез мисълта си, всеки е способен да достигне този връх, защото мисълта е като въже, хвърлено до горе, до най-високото място, което желаете да достигнете и щом въжето се закачи на върха, вие започвате да се катерите. Така постъпват алпинистите – те хвърлят въже и се катерят. Да, сами виждате, че трябва да се научите да откривате съответствията между физическия и духовния свят. "
il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov
Vi si può scusare di essere stanchi, e se siete stanchi riposatevi, ma senza allontanarvi dal cammino che state percorrendo. Per riposarsi non è necessario prendere un'altra strada. Non c'è niente di più pericoloso che abbandonare un ideale con il pretesto di non essere capaci di vivere costantemente in accordo con esso. "
"You have a spiritual ideal, but you see and feel that you are not able to live up to it – it is too difficult. Of course it’s difficult, but that is no reason to give up. If your search is sincere, whatever difficulties you have and however often you fail along the way, you must never abandon it for something easier. If you have to relax your efforts at some point, at least do not lose sight of the right direction. Don’t let feelings of tiredness or weakness, which will soon pass, be an excuse for a change of direction.
You can be forgiven for feeling tired, and if you are tired you may rest, but without leaving the path you are walking on. If you need to rest, it is not necessary for you to take another route. There is nothing more dangerous than abandoning an ideal on the pretext that you are not always able to live up to it."
"Vous avez un idéal spirituel, mais vous voyez, vous sentez que vous n’arrivez pas à accorder votre conduite avec lui… c’est trop difficile. Bien sûr, c’est difficile, mais ce n’est pas une raison pour renoncer. Si votre recherche est sincère, quelles que soient les difficultés, quelles que soient même vos chutes en chemin, vous ne devez pas l’abandonner pour quelque chose de plus facile. Si à un moment vous êtes obligé de relâcher vos efforts, au moins ne perdez pas de vue la bonne direction. Que cette fatigue ou cette faiblesse passagère ne soit pas un prétexte pour changer d’orientation.
Vous êtes excusable d’être fatigué, et si vous êtes fatigué, reposez-vous, mais sans vous écarter du chemin sur lequel vous êtes en train de marcher. Pour se reposer, il n’est pas nécessaire de prendre une autre route. Rien n’est plus dangereux que d’abandonner un idéal sous prétexte qu’on n’est pas capable de vivre constamment en accord avec lui."
"Ihr habt ein spirituelles Ideal, aber ihr seht und spürt, dass es euch nicht gelingt, euer Verhalten mit ihm in Einklang zu bringen, es ist zu schwierig. Natürlich ist es schwierig, aber das ist kein Grund, darauf zu verzichten. Wenn eure Suche aufrichtig ist, dürft ihr sie nie für irgendetwas Einfacheres aufgeben, egal welche Schwierigkeiten oder gar Stürze ihr unterwegs habt. Wenn ihr zu einem bestimmten Zeitpunkt gezwungen seid, in euren Anstrengungen nachzulassen, dann solltet ihr wenigstens die gute Richtung nicht aus den Augen verlieren. Diese vorübergehende Müdigkeit oder Schwäche sollte nicht zum Vorwand werden, die Ausrichtung zu ändern.
Wenn ihr müde seid, ist das zu entschuldigen, ruht euch in diesem Fall aus, aber ohne von dem Weg abzuweichen, auf dem ihr euch befindet. Es ist nicht nötig, eine andere Route zu wählen, um sich auszuruhen. Nichts ist gefährlicher, als wenn man ein Ideal aufgibt, unter dem Vorwand, man sei nicht fähig, ständig mit ihm in Einklang zu leben."
Wenn ihr müde seid, ist das zu entschuldigen, ruht euch in diesem Fall aus, aber ohne von dem Weg abzuweichen, auf dem ihr euch befindet. Es ist nicht nötig, eine andere Route zu wählen, um sich auszuruhen. Nichts ist gefährlicher, als wenn man ein Ideal aufgibt, unter dem Vorwand, man sei nicht fähig, ständig mit ihm in Einklang zu leben."
"Tenéis un ideal espiritual, pero veis, sentís que no llegáis a ajustar vuestra conducta con él..., es demasiado difícil. Claro que es difícil, pero eso no es razón para renunciar a él. Si vuestra búsqueda es sincera, sean cuales sean las dificultades, sean cuales sean las caídas a lo largo del camino, no debéis abandonarlo por algo más fácil. Aunque en algún momento os veáis obligados a relajar vuestros esfuerzos, al menos no perdáis de vista la buena dirección. Que esta fatiga o esta debilidad pasajera no sea un pretexto para cambiar de orientación.
Es excusable que estéis cansados, y si estáis cansados, descansad, pero sin apartaros del camino por el estáis caminando. Para descansar, no es necesario tomar otro camino. Nada es más peligroso que abandonar un ideal con el pretexto de que no sois capaces de vivir constantemente de acuerdo con él."
Es excusable que estéis cansados, y si estáis cansados, descansad, pero sin apartaros del camino por el estáis caminando. Para descansar, no es necesario tomar otro camino. Nada es más peligroso que abandonar un ideal con el pretexto de que no sois capaces de vivir constantemente de acuerdo con él."
"У вас есть духовный идеал, но вы видите, вы чувствуете, что вам не удается согласовать с ним ваше поведение, это слишком трудно. Конечно, это трудно, но это не причина отказываться. Если ваши поиски искренни, каковы бы ни были трудности, каковы бы ни были даже ваши падения по пути, вы не должны оставлять их ради чего-то более легкого. Если однажды вам придется ослабить свои усилия, то, по крайней мере, не выпускайте из вида правильное направление. Пусть эта усталость или временная слабость не станет предлогом, чтобы изменить направление.
Вполне простительно устать, и если устали – отдохните, но только не удаляйтесь от той дороги, по которой вы идете. Ради отдыха совсем не обязательно вступать на другой путь. Нет ничего опаснее, чем покидать идеал под предлогом, что мы не способны постоянно жить в согласии с ним. ""Vós tendes um ideal espiritual, mas sentis, vedes, que não conseguis comportar-vos de acordo com ele…, é muito difícil. Claro que é difícil, mas isso não é razão para renunciardes. Se a vossa busca for sincera, quaisquer que sejam as dificuldades, quaisquer que sejam, até, as vossas quedas pelo caminho, não deveis abandoná-lo por algo mais fácil. Se num dado momento fordes obrigados a abrandar os vossos esforços, pelo menos não percais de vista a direção certa. Essa fadiga ou essa fraqueza passageira não devem ser um pretexto para mudar de orientação.
Se vos cansardes, isso é desculpável, e, se ficardes cansados, repousai, mas sem vos afastardes do caminho que estais a seguir. Para repousar, não é necessário seguir uma rota diferente. Nada é mais perigoso do que abandonar um ideal com o pretexto de que não se é capaz de viver constantemente em sintonia com ele."
Een ideaal om nooit op te geven onder geen enkel voorwendsel -
"Je hebt een spiritueel ideaal, maar zie, je voelt dat je er niet in slaagt om je gedrag ermee in overeenstemming te brengen… het is te moeilijk. Natuurlijk is het moeilijk, maar dat is geen reden om op te geven. Als je streven oprecht is, wat ook de moeilijkheden zijn, hoe vaak je ook valt onderweg, je dient niet op te geven voor iets dat gemakkelijker is. Indien je op een bepaald moment verplicht bent om je inspanningen te verslappen, verlies tenminste niet de goede richting uit het oog. Mag deze voorbijgaande vermoeidheid of zwakte geen voorwendsel zijn om van richting te veranderen.Dat je vermoeid bent, wordt je vergeven, en als je vermoeid bent, rust wat uit, maar zonder af te dwalen van de weg die je bezig bent te volgen. Om uit te rusten is het niet noodzakelijk een andere weg te nemen. Niets is gevaarlijker dan een ideaal opgeven onder het voorwendsel dat men niet in staat is er onafgebroken mee in overeenstemming te leven."
"Aveți un ideal spiritual, dar observați, simțiți că nu reușiți să vă armonizați comportamentul cu el, este prea dificil... Desigur, este dificil, dar nu este un motiv să renunțați. Căutând cu sinceritate, oricare ar fi greutățile, oricare ar fi căderile de pe drum, nu trebuie să îl părăsiți pentru ceva mai ușor. Dacă la un moment dat sunteți obligați să vă slăbiți eforturile, cel puțin să nu pierdeți din vedere direcția corectă. Fie ca această oboseală sau slăbiciune trecătoare să nu constituie un pretext pentru a vă schimba orientarea.
Sunteți de scuzat fiind obosiți, iar dacă sunteți obosiți, odihniți-vă, dar fără să vă îndepărtați de drumul pe care tocmai pășiți. Pentru a vă odihni, nu este necesar să urmați un alt drum. Nimic nu este mai periculos ca părăsirea unui ideal sub pretext că nu sunteți capabili să trăiți în mod constant în acord cu el."
"Έχετε ένα πνευματικό ιδεώδες, όμως βλέπετε και αισθάνεστε ότι δυσκολεύεστε να διαμορφώσετε ανάλογα τη συμπεριφορά σας. Σας πέφτει πολύ βαρύ. Ασφαλώς και είναι δύσκολο, αυτός όμως δεν είναι λόγος να παραιτηθείτε. Εάν η αναζήτησή σας είναι ειλικρινής, όποιες κι αν είναι οι πτώσεις σας καθ’ οδόν, δεν πρέπει να το εγκαταλείψετε για κάτι ευκολότερο. Αν κάποια στιγμή αναγκάζεστε να χαλαρώνετε την προσπάθεια, τουλάχιστον έχετε πάντα κατά νου την πορεία που χαράξατε. Αυτή η προσωρινή κούραση ή αδυναμία, μη γίνει αιτία να αλλάξετε προσανατολισμό.
Είναι ανθρώπινο να αισθάνεται κανείς κούραση, αλλά αν κουραστείτε, αναπαυθείτε χωρίς να παρεκκλίνετε απο την πορεία σας. Τίποτα δεν σας αναγκάζει να κάνετε κάτι τέτοιο. Τίποτα δεν είναι πιο επικίνδυνο από την εγκατάλειψη ενός ιδανικού με το πρόσχημα ότι είναι αδύνατον να ζούμε συνεχώς σύμφωνα με αυτό."
"Чувствате ли се несигурен, объркан, отчаян, концентрирайте се върху изображението на върха, тази най-възвишена точка, от където може да разберете истината за хората и предметите. Разбира се, разстоянието до него е огромно, дори непреодолимо, и само този, който живее истински чист и свят живот, може да стигне до върха.
Но чрез мисълта си, всеки е способен да достигне този връх, защото мисълта е като въже, хвърлено до горе, до най-високото място, което желаете да достигнете и щом въжето се закачи на върха, вие започвате да се катерите. Така постъпват алпинистите – те хвърлят въже и се катерят. Да, сами виждате, че трябва да се научите да откривате съответствията между физическия и духовния свят. "
il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov
Nessun commento:
Posta un commento