"Quando meditate, sforzatevi di elevarvi molto in alto in voi stessi, e poi cercate di mantenervi il più a lungo possibile su quelle alte vette. Elevarsi e rimanere sulle vette significa non smettere mai di essere nobili, giusti e generosi, il che presuppone di saper anche “scendere” per aiutare i propri fratelli umani.
Pur vivendo e lavorando sulla terra tra gli esseri umani, è interiormente che bisogna evitare di scendere, ossia lasciarsi andare alle proprie tendenze inferiori o partecipare a imprese egoistiche, disoneste. Rimanere sulle alte vette non significa imitare le persone altezzose, inaccessibili e dure, che crederebbero di abbassarsi tendendo la mano a chi è più debole, meno dotato e meno istruito o di rango sociale inferiore. Anzi, anche in questo caso dobbiamo prendere esempio dal sole. Il sole scende fino a noi, attraverso i suoi raggi ci riscalda, ci illumina, ci comunica la sua vita e ci invia i suoi messaggi. Tuttavia rimane eternamente sulle alte vette. "
"When you meditate, strive to go very high inside yourself and then to remain that high for as long as possible. Going high and remaining there means never failing to be noble, fair and generous, which also implies knowing how to ‘come down’ to help your fellow brothers and sisters.
Though you are living and working on the earth among human beings, you should avoid coming down inside yourself, that is to say, avoid giving way to lower tendencies or taking part in selfish, dishonest endeavours. Remaining up high does not mean imitating people who are haughty, unapproachable and hard, people who would think it demeaning to extend a hand to others who are weaker, less gifted, less well educated or of lower social rank. It is quite the opposite. And once again we must use the example of the sun. The sun comes down to us, and through its rays it warms us, brings us light, communicates its life to us and sends us its messages. But the sun itself remains forever on high."
le Soleil nous apprend comment rester sur les hauteurs -
"Lorsque vous méditez, efforcez-vous de vous élever très haut en vous-même, et ensuite de vous maintenir le plus longtemps possible sur ces hauteurs. S’élever et rester sur les hauteurs signifie ne jamais cesser d’être noble, juste et généreux, ce qui suppose de savoir aussi « descendre » pour aider ses frères humains.Tout en vivant et en travaillant sur la terre parmi les humains, c’est intérieurement qu’il faut éviter de descendre, c’est-à-dire de se laisser aller à ses tendances inférieures ou de participer à des entreprises égoïstes, malhonnêtes. Rester sur les hauteurs, ce n’est pas imiter les gens hautains, inaccessibles et durs qui croiraient se rabaisser en tendant la main aux autres plus faibles, moins doués, moins instruits ou d’un rang social inférieur. Au contraire, et là encore, nous devons prendre l’exemple du soleil. Le soleil descend jusqu’à nous, à travers ses rayons il nous chauffe, il nous éclaire, il nous communique sa vie, il nous envoie ses messages. Mais lui-même reste éternellement dans les hauteurs."
"Bemüht euch, wenn ihr meditiert, so hoch wie möglich in euch selbst aufzusteigen, und euch dann, so lange ihr könnt, auf diesen Höhen zu halten. Sich erheben und auf den Höhen zu bleiben, bedeutet, unaufhörlich edel, gerecht und großzügig zu bleiben, was beinhaltet, dass man auch »herabzusteigen« vermag, um seinen Menschenbrüdern zu helfen.
Während man auf der Erde unter den Menschen lebt und arbeitet, muss man vermeiden, innerlich herunterzusteigen, also seinen niederen Neigungen nachzugeben oder an egoistischen, unehrlichen Unternehmungen teilzunehmen. In den Höhen zu bleiben bedeutet nicht, dass man die hochmütigen, unnahbaren und harten Leute imitiert, die glauben, es erniedrige sie, wenn sie anderen, schwächeren, weniger begabten, weniger gebildeten Menschen von tieferem sozialem Stand, die Hand reichen würden. Im Gegenteil. Auch da sollten wir uns die Sonne zum Vorbild nehmen. Sie steigt bis zu uns herab, sie wärmt und erhellt uns durch ihre Strahlen, übermittelt uns ihr Leben und schickt uns ihre Botschaften. Sie selbst bleibt aber ewig in den Höhen."
El Sol nos enseña cómo permanecer en las alturas -
"Cuando meditáis, esforzaos por elevaros muy arriba dentro de vosotros mismos, y después en manteneros el mayor tiempo posible en estas alturas. Elevarse y permanecer en las alturas significa no dejar nunca de ser noble, justo y generoso, lo que supone también saber «descender» para ayudar a los humanos.Aun viviendo y trabajando en la tierra entre los humanos, debemos evitar descender interiormente, es decir, dejarnos llevar por nuestras tendencias inferiores o participar en empresas egoístas o deshonestas. Permanecer en las alturas, no es imitar a las personas altaneras, inaccesibles y duras que creen que van a rebajarse si tienden la mano a otros más débiles, menos dotados, menos instruidos o de un rango social inferior. Al contrario, y para eso debemos tomar también ejemplo del sol. El sol desciende hasta nosotros, nos calienta con sus rayos, nos ilumina, nos comunica su vida, nos envía sus mensajes. Pero él sigue estando eternamente en las alturas."
"Когда вы медитируете, старайтесь подняться очень высоко в самих себе и затем продержаться как можно дольше на этих вершинах. Подняться и оставаться на вершинах – означает всегда оставаться благородным, справедливым и великодушным, что также предполагает умение «спускаться», чтобы помогать своим человеческим братьям.
Живя и работая на земле среди людей, надо избегать спускаться внутренне, то есть отдаваться своим низшим склонностям или участвовать в эгоистичных, нечестных предприятиях. Оставаться на вершинах, это не значит подражать высокомерным людям, неприступным и суровым, которые посчитали бы ниже своего достоинства протянуть руку другим, более слабым, менее талантливым и образованным или принадлежащим низшим социальным слоям. Напротив, и здесь мы должны брать пример с солнца. Солнце снисходит к нам, своими лучами оно нас греет и освещает, передавая нам жизнь, посылая нам свои послания. Но само оно вечно остается на вершинах. "
"Quando meditais, esforçai-vos por elevar-vos muito alto em vós mesmos e, depois, por manter-vos o máximo de tempo possível nessas alturas. Elevar-se e permanecer nas alturas significa nunca deixar de ser nobre, justo, generoso, o que supõe saber também “descer” para ajudar os seus irmãos humanos.
Embora vivendo e trabalhando na terra entre os humanos, é interiormente que é preciso evitar descer, isto é, ir atrás das suas tendências inferiores ou participar em ações egoístas, desonestas. Permanecer nas alturas não é imitar as pessoas altivas, inacessíveis e duras que pensam que se rebaixariam se estendessem a mão aos que são mais fracos, menos dotados, menos instruídos ou de uma condição social inferior. Pelo contrário, e também neste caso, nós devemos seguir o exemplo do sol. O sol desce até nós, por intermédio dos seus raios ele aquece-nos, ilumina-nos, transmite-nos a sua vida, envia-nos as suas mensagens, mas permanece eternamente nas alturas."
De zon leert ons hoe wij boven kunnen blijven -
"Wanneer je mediteert, span je dan in om je vanbinnen zeer hoog te verheffen, en vervolgens zo lang mogelijk op deze hoogten te blijven. Zich verheffen en boven blijven, betekent nooit ophouden met nobel, rechtvaardig en edelmoedig te zijn, hetgeen veronderstel dat men ook kan ‘afdalen’ om zijn broeders op aarde te helpen.Terwijl men leeft en werkt op aarde tussen de mensen, is het innerlijk, vanbinnen, dat men moet vermijden neer te komen, dat wil zeggen zich over te geven aan zijn lagere neigingen of deel te nemen aan egoïstische, oneerlijke ondernemingen. Op de hoogten blijven, betekent niet hooghartige, ontoegankelijke en harde mensen imiteren, die geloven dat zij zich verlagen als zij de hand reiken aan anderen, die zwakker zijn, minder begaafd, minder opgeleid of van een lagere sociale rang. Integendeel, en ook hier moeten wij een voorbeeld nemen aan de zon. De zon daalt af tot bij ons, via haar stralen verwarmt zij ons, verlicht zij ons, brengt zij ons haar leven, zend zij ons haar boodschappen. Maar de zon zelf blijft eeuwig in de hoogte."
"Atunci când meditați, străduiți-vă să vă înălțați foarte sus în voi înșivă, și apoi să vă mențineți cât mai mult timp posibil pe aceste înălțimi. A te înălța și a rămâne pe înălțimi înseamnă a nu înceta niciodată să fii nobil, drept și generos, ceea ce presupune să știi deopotrivă „să cobori” pentru a-ți ajuta frații oameni.
Trăind și lucrând în întregime pe pământ, printre oameni, trebuie să evitați să coborâți interior, adică să vă lăsați pradă tendințelor inferioare sau să participați la comiterea unor fapte egoiste, necinstite. A rămâne pe înălțimi nu înseamnă a-i imita pe oamenii aroganți, inaccesibili și duri care își închipuie că s-ar umili dacă ar da mâna unora mai slabi, mai puțin dotați, mai puțin educați sau de un rang social inferior. Dimpotrivă, și în acest caz trebuie să urmăm exemplul soarelui. Soarele coboară până la noi, cu razele sale el ne încălzește, ne luminează, ne transmite viața sa, ne trimite mesajele sale. El însuși rămâne însă veșnic pe înălțimi."
"Όταν διαλογίζεστε, προσπαθείτε να ανεβαίνετε πολύ ψηλά μέσα σας, και στο ύψος αυτό να μένετε όσο περισσότερο μπορείτε. Αυτή η παραμονή στα ύψη σημαίνει ότι δεν παύετε ποτέ να είστε ευγενείς, δίκαιοι και γενναιόδωροι, πράγμα που με τη σειρά του προϋποθέτει ότι «κατεβαίνετε» κι όλας για να βοηθήσετε τ’ αδέλφια σας τους ανθρώπους.
Ζώντας και εργαζόμενοι στη γη με τους ανθρώπους, αυτό που πρέπει να αποφεύγετε είναι η εσωτερική κάθοδος: Μην παρασύρεστε δηλαδή από τις κατώτερες ροπές σας, ούτε να συμμετέχετε σε έργα εγωϊστικά και ανέντιμα. Παραμονή στα ύψη δεν σημαίνει να μιμήστε τους ανθρώπους που είναι υπεροπτικοί, απρόσιτοι και σκληροί, που νομίζουν ότι τους υποβιβάζει να δώσουν χείρα βοηθείας σε κάποιον αδύνατο, κάποιον με λιγότερα εφόδια ή χαμηλότερη κοινωνική θέση. Αντίθετα, και σ’ αυτήν την περίπτωση πρέπει να πάρουμε για παράδειγμα τον ήλιο. Ο ήλιος, μέσω των ακτίνων του, κατεβαίνει στο επίπεδό μας και μας θερμαίνει, μας φωτίζει, μας μεταδίδει τη ζωή του, μας στέλνει τα μηνύματά του. Ο ίδιος όμως παραμένει αιώνια στα ύψη."
"С какво може да се сравни половата сила? Със суров сок, който се преработва в клетките и се разпространява в целия организъм под формата на жизнена физическа сила, на любов и радост в сърцето и на светлина и мъдрост в ума. Тя може да бъде сравнена и с буен и неудържим порой. Мъдреците не позволяват този буен порой да ги отнесе, нито да наводни вътрешните им села и градове и да удави населението им. Те поставят "напоителни" канали и "берат" плодовете, произведени от тази хармонично разпределена сила.
Колкото по-разумно човек използва половата си сила, толкова повече духовни блага той получава."
The daily meditation - Omraam Mikhael Aivanhov
Nessun commento:
Posta un commento