"Finché si tratta di conoscenze teoriche, gli esseri umani sono straordinariamente sapienti, ma per quanto riguarda la pratica è tutta un’altra cosa. Sanno che con la pazienza si viene a capo delle difficoltà, ma non sono pazienti. Sanno che si riesce meglio con la dolcezza che non con la violenza, ma si lasciano trasportare continuamente dalla collera. Sanno, sanno… e possono anche parlare benissimo di ciò che sanno, ma rimangono deboli, vulnerabili. Non hanno ancora veramente compreso che il loro sapere ha valore solo a condizione che venga applicato nella vita.
È il vostro lavoro che conta, è la volontà di tradurre le vostre conoscenze in un comportamento armonioso, benefico per tutti, altrimenti non avrete mai un punto d’appoggio solido e sarete esposti a tutte le tribolazioni.
Che poi abbiate alti e bassi è normale: la vita quotidiana è fatta solo di ostacoli e imprevisti che possono momentaneamente turbarvi. Se però vi abituate a fare degli esercizi, a mettere in pratica certi principi della vita spirituale, le difficoltà e anche i fallimenti non riusciranno a destabilizzarvi. "
"Humans are extraordinarily learned when it comes to theoretical knowledge, but it’s another story when it comes to putting things into practice. They know that difficulties can be overcome with patience, but they are not patient. They know that gentleness gives better results than violence, but they repeatedly allow themselves to get carried away by anger. They know, they know... and they can even speak very well about what they know, but they remain weak and vulnerable. They have not yet really understood that their knowledge is of no value unless it is applied in daily life.
What counts is your work and your willingness to transform your knowledge into harmonious behaviour for the benefit of everyone. Without this, you will never have a solid foundation, and you will be exposed to all manner of tribulations. You will still go through ups and downs; that’s normal. Daily life is nothing but obstacles and unforeseen circumstances that can temporarily unsettle you. But if you get used to doing spiritual exercises, to putting certain principles of spiritual life into practice, not even difficulties and failures will be able to destabilize you."
C’est votre travail qui compte, la volonté de traduire vos connaissances dans un comportement harmonieux, bénéfique pour tous, sinon vous n’aurez jamais de point d’appui solide et vous serez exposé à toutes les tribulations. Que vous passiez ensuite par des hauts et des bas, c’est normal : la vie quotidienne n’est faite que d’obstacles, d’imprévus qui peuvent momentanément vous troubler. Mais si vous vous habituez à faire des exercices, à mettre en pratique certains principes de la vie spirituelle, les difficultés, les échecs même n’arriveront pas à vous déstabiliser."
"Solange es sich um theoretische Kenntnisse handelt, sind die Menschen außerordentlich wissend, aber bei der Umsetzung ist dies anders. Sie wissen zwar, dass man Schwierigkeiten mit Geduld überwindet, aber sie sind nicht geduldig. Sie wissen, dass man mit Sanftheit erfolgreicher ist als mit Gewalt, aber sie lassen sich ständig von der Wut mitreißen. Sie wissen, sie wissen…und können sogar sehr gut über das sprechen, was sie alles wissen, bleiben dabei aber schwach und verwundbar. Sie haben noch nicht wirklich begriffen, dass ihr Wissen nur dann einen Wert hat, wenn es im Leben angewendet wird.
Was zählt, ist eure Arbeit und der Wille, eure Kenntnisse in ein für alle wohltuendes, harmonisches Verhalten zu übertragen. Sonst findet ihr nie einen festen Halt und bleibt allen Widerwärtigkeiten ausgeliefert. Dass ihr auch danach noch durch Höhen und Tiefen geht, ist normal, weil das tägliche Leben aus Hindernissen und unvorhergesehenen Ereignissen besteht, die euch zeitweise aufwühlen können. Aber wenn ihr euch angewöhnt, Übungen zu machen und bestimmte Prinzipien des spirituellen Lebens anzuwenden, dann werden euch Schwierigkeiten, und sogar Niederlagen nicht mehr aus dem Gleichgewicht bringen. "
Lo que cuenta es vuestro trabajo, la voluntad de traducir vuestros conocimientos en un comportamiento armonioso, benéfico para todos, si no nunca tendréis un punto de apoyo sólido y estaréis expuestos a todas las tribulaciones. Que paséis por altos y bajos, es normal: la vida cotidiana sólo está hecha de obstáculos, de imprevistos que pueden perturbaros momentáneamente. Pero si os habituáis a hacer ejercicios, a poner en práctica ciertos principios de la vida espiritual, ni las dificultades, ni siquiera los fracasos lograrán desestabilizaros."
"Когда это касается теоретических знаний, люди чрезвычайно учены, но по отношению к практике все иначе. Они знают, что с помощью терпения можно пройти через любые испытания, но они не терпеливы. Они знают, что с помощью мягкости можно преуспеть больше, чем с помощью насилия, но они постоянно поддаются гневу. Они знают, они знают… и они даже умеют прекрасно говорить о своих знаниях, но они остаются слабыми, уязвимыми. Они еще не до конца поняли, что их знание не имеет цены, пока оно не применяется в жизни.
Имеет цену только ваша работа, желание преобразовать ваши знания в поведение гармоничное, благоприятное для всех, а иначе у вас никогда не будет твердой точки опоры, и вы будете подвержены любым невзгодам. Пусть в вашей жизни будут подъемы и падения, это нормально. Повседневная жизнь состоит из одних препятствий, испытаний, которые могут мгновенно вывести вас из равновесия. Но если вы приучите себя делать упражнения, введете в практику некоторые принципы духовной жизни, тогда трудности и несчастья не смогут вас дестабилизировать. "
"Quando se trata de conhecimentos teóricos, os humanos são extraordinariamente sabedores, mas no que respeita à prática é outra coisa. Eles sabem que, com paciência, se ultrapassa as dificuldades, mas não são pacientes. Eles sabem que se consegue melhores resultados com a doçura do que com a violência, mas deixam-se levar constantemente pela cólera. Eles sabem, sabem... e até podem falar muito bem daquilo que sabem, mas continuam a ser fracos, vulneráveis. Ainda não compreenderam verdadeiramente que o seu saber só tem valor se for aplicado na vida.
É o vosso trabalho que conta, a vontade de traduzir os vossos conhecimentos num comportamento harmonioso, benéfico para todos, senão nunca tereis um ponto de apoio sólido e ficareis expostos a todas as atribulações. É normal que depois passeis por altos e baixos: na vida quotidiana há sempre obstáculos, imprevistos, que podem perturbar-vos momentaneamente. Mas, se vos habituardes a fazer exercícios, a pôr em prática certos princípios da vida espiritual, as dificuldades ou mesmo os insucessos não conseguirão desestabilizar-vos."
"Όταν πρόκειται για θεωρητικές γνώσεις, οι άνθρωποι είναι σπουδαίοι γνώστες, στην πράξη όμως όλα αλλάζουν: ξέρουν ότι στις δυσκολίες χρειάζεται υπομονή, αλλά είναι ανυπόμονοι. Γνωρίζουν ότι ο ήπιος τρόπος οδηγεί στην επιτυχία καλύτερα από τον βίαιο, αλλά παρασύρονται από την οργή. Ξέρουν, και τί δεν ξέρουν! Και μάλιστα μπορούν να μιλούν θαυμάσια για όσα ξέρουν, παραμένουν όμως αδύναμοι, ευάλωτοι. Δεν έχουν καταλάβει ακόμα ότι η γνώση τους δεν έχει αξία αν δεν εφαρμόζεται στη ζωή.
Αυτό που μετρά είναι το έργο σας, η θέλησή σας να μετουσιώσετε τις γνώσεις σας σε συμπεριφορά αρμονική και ευεργετική για όλους, διαφορετικά δεν θ’ αποκτήσετε ποτέ ένα γερό στήριγμα, και θα βρίσκεστε στο έλεος κάθε είδους δυσκολιών. Είναι βέβαια φυσικό να περνάτε διακυμάνσεις. Η καθημερινότητα είναι μια σειρά από εμπόδια και απρόβλεπτες καταστάσεις που μπορεί προς στιγμήν να σας ταράζουν. Αν όμως συνηθίσετε να κάνετε ασκήσεις, να εφαρμόζετε στην πράξη κάποιες αρχές της πνευματικής ζωής, τότε οι δυσκολίες, αλλ’ ακόμη και οι αποτυχίες, δεν θα μπορούν να σας αποσταθεροποιήσουν."
Wat telt, is je werk, de wil om je kennis te vertalen in een harmonieus gedrag dat heilzaam is voor iedereen, anders zul je nooit een stevig steunpunt hebben en blootgesteld blijven aan alle beproevingen. Dat je nadien door hoogten en laagten gaat, is normaal: het dagelijks leven bestaat enkel uit hindernissen, onvoorziene omstandigheden die je tijdelijk kunnen verstoren. Maar als je de gewoonte aanneemt om oefeningen te doen, om bepaalde principes van het spirituele leven in praktijk te brengen, zullen de moeilijkheden en zelfs de mislukkingen niet meer in staat zijn om je uit je evenwicht te brengen."
"Când este vorba despre cunoștințe teoretice, oamenii sunt extraordinar de savanți, dar în cazul practicii este altceva. Ei știu că având răbdare vor depăși greutățile, dar ei nu sunt răbdători. Ei știu că reușești mai bine cu blândețea decât cu violența, dar ei se lasă cuprinși fără încetare de furie. Ei știu, ei știu... și pot chiar vorbi foarte bine despre ceea ce știu, dar ei rămân slabi, vulnerabili. Ei nu au înțeles încă cu adevărat că această cunoaștere a lor are valoare numai dacă este aplicată în viață.
Lucrarea voastră este cea care contează, voința de a traduce cunoștințele voastre într-un comportament armonios, binefăcător pentru toți, altminteri nu veți avea niciodată un punct de sprijin solid și veți fi expuși tuturor frământărilor. Este normal să trăiți unele urcușuri și coborâșuri: viața zilnică este constituită din niște obstacole, din niște lucruri neprevăzute ce vă pot tulbura pe moment. Dacă vă obișnuiți însă să faceți niște exerciții, să puneți în practică anumite principii ale vieții spirituale, greutățile, eșecurile chiar, nu vă vor mai destabiliza."
"Колкото и да са важни вашите занимания или дейности, никога не забравяйте, че основното за вашето бъдеще е работата на мисълта. Благодарение на нея, ежедневно все повече ще съумявате да се доближавате до идеала, към който се стремите. Чрез молитвите си, медитациите си, вие всеки ден добавяте елемент към постройката, всеки ден една тухла, един блок от дялан камък, малко цимент, една дъска, един пирон...
Каква радост изпитваме, че действаме и напредваме! Не е съвсем сигурно, че ще бъдете толкова щастливи в деня, в който вашата сграда бъде построена; да, веднъж напълно завършена, може би ще ви липсва нещо! Човекът намира своето щастие предимно в работата, в дейността, в надеждата, а не толкова в реализацията защото именно в мисълта има все нещо за откриване, за осъществяване. "
il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov
È il vostro lavoro che conta, è la volontà di tradurre le vostre conoscenze in un comportamento armonioso, benefico per tutti, altrimenti non avrete mai un punto d’appoggio solido e sarete esposti a tutte le tribolazioni.
Che poi abbiate alti e bassi è normale: la vita quotidiana è fatta solo di ostacoli e imprevisti che possono momentaneamente turbarvi. Se però vi abituate a fare degli esercizi, a mettere in pratica certi principi della vita spirituale, le difficoltà e anche i fallimenti non riusciranno a destabilizzarvi. "
"Humans are extraordinarily learned when it comes to theoretical knowledge, but it’s another story when it comes to putting things into practice. They know that difficulties can be overcome with patience, but they are not patient. They know that gentleness gives better results than violence, but they repeatedly allow themselves to get carried away by anger. They know, they know... and they can even speak very well about what they know, but they remain weak and vulnerable. They have not yet really understood that their knowledge is of no value unless it is applied in daily life.
What counts is your work and your willingness to transform your knowledge into harmonious behaviour for the benefit of everyone. Without this, you will never have a solid foundation, and you will be exposed to all manner of tribulations. You will still go through ups and downs; that’s normal. Daily life is nothing but obstacles and unforeseen circumstances that can temporarily unsettle you. But if you get used to doing spiritual exercises, to putting certain principles of spiritual life into practice, not even difficulties and failures will be able to destabilize you."
la Pratique est pour la vie spirituelle plus importante que les connaissances -
"Tant qu’il s’agit de connaissances théoriques, les humains sont extraordinairement savants, mais pour la pratique, c’est autre chose. Ils savent qu’avec la patience on vient à bout des difficultés, mais ils ne sont pas patients. Ils savent qu’on réussit mieux avec la douceur qu’avec la violence, mais ils se laissent emporter sans cesse par la colère. Ils savent, ils savent… et ils peuvent même très bien parler de ce qu’ils savent, mais ils restent faibles, vulnérables. Ils n’ont pas encore vraiment compris que leur savoir n’a de valeur qu’à condition d’être appliqué dans la vie.C’est votre travail qui compte, la volonté de traduire vos connaissances dans un comportement harmonieux, bénéfique pour tous, sinon vous n’aurez jamais de point d’appui solide et vous serez exposé à toutes les tribulations. Que vous passiez ensuite par des hauts et des bas, c’est normal : la vie quotidienne n’est faite que d’obstacles, d’imprévus qui peuvent momentanément vous troubler. Mais si vous vous habituez à faire des exercices, à mettre en pratique certains principes de la vie spirituelle, les difficultés, les échecs même n’arriveront pas à vous déstabiliser."
"Solange es sich um theoretische Kenntnisse handelt, sind die Menschen außerordentlich wissend, aber bei der Umsetzung ist dies anders. Sie wissen zwar, dass man Schwierigkeiten mit Geduld überwindet, aber sie sind nicht geduldig. Sie wissen, dass man mit Sanftheit erfolgreicher ist als mit Gewalt, aber sie lassen sich ständig von der Wut mitreißen. Sie wissen, sie wissen…und können sogar sehr gut über das sprechen, was sie alles wissen, bleiben dabei aber schwach und verwundbar. Sie haben noch nicht wirklich begriffen, dass ihr Wissen nur dann einen Wert hat, wenn es im Leben angewendet wird.
Was zählt, ist eure Arbeit und der Wille, eure Kenntnisse in ein für alle wohltuendes, harmonisches Verhalten zu übertragen. Sonst findet ihr nie einen festen Halt und bleibt allen Widerwärtigkeiten ausgeliefert. Dass ihr auch danach noch durch Höhen und Tiefen geht, ist normal, weil das tägliche Leben aus Hindernissen und unvorhergesehenen Ereignissen besteht, die euch zeitweise aufwühlen können. Aber wenn ihr euch angewöhnt, Übungen zu machen und bestimmte Prinzipien des spirituellen Lebens anzuwenden, dann werden euch Schwierigkeiten, und sogar Niederlagen nicht mehr aus dem Gleichgewicht bringen. "
La Práctica es más importante para la vida espiritual que los conocimientos -
"Cuando se trata de conocimientos teóricos, los humanos son extraordinariamente sabios, pero para la práctica, eso ya es otra cosa. Saben que con la paciencia van a poder con todas las dificultades, pero no son pacientes. Saben que con la dulzura se logran mejor las cosas que con la violencia, pero se dejan llevar sin cesar por la ira. Saben, saben... y pueden incluso hablar muy bien de lo que saben, pero siguen siendo débiles, vulnerables. Todavía no han comprendido verdaderamente que su saber sólo tiene valor si lo aplican en la vida.Lo que cuenta es vuestro trabajo, la voluntad de traducir vuestros conocimientos en un comportamiento armonioso, benéfico para todos, si no nunca tendréis un punto de apoyo sólido y estaréis expuestos a todas las tribulaciones. Que paséis por altos y bajos, es normal: la vida cotidiana sólo está hecha de obstáculos, de imprevistos que pueden perturbaros momentáneamente. Pero si os habituáis a hacer ejercicios, a poner en práctica ciertos principios de la vida espiritual, ni las dificultades, ni siquiera los fracasos lograrán desestabilizaros."
"Когда это касается теоретических знаний, люди чрезвычайно учены, но по отношению к практике все иначе. Они знают, что с помощью терпения можно пройти через любые испытания, но они не терпеливы. Они знают, что с помощью мягкости можно преуспеть больше, чем с помощью насилия, но они постоянно поддаются гневу. Они знают, они знают… и они даже умеют прекрасно говорить о своих знаниях, но они остаются слабыми, уязвимыми. Они еще не до конца поняли, что их знание не имеет цены, пока оно не применяется в жизни.
Имеет цену только ваша работа, желание преобразовать ваши знания в поведение гармоничное, благоприятное для всех, а иначе у вас никогда не будет твердой точки опоры, и вы будете подвержены любым невзгодам. Пусть в вашей жизни будут подъемы и падения, это нормально. Повседневная жизнь состоит из одних препятствий, испытаний, которые могут мгновенно вывести вас из равновесия. Но если вы приучите себя делать упражнения, введете в практику некоторые принципы духовной жизни, тогда трудности и несчастья не смогут вас дестабилизировать. "
"Quando se trata de conhecimentos teóricos, os humanos são extraordinariamente sabedores, mas no que respeita à prática é outra coisa. Eles sabem que, com paciência, se ultrapassa as dificuldades, mas não são pacientes. Eles sabem que se consegue melhores resultados com a doçura do que com a violência, mas deixam-se levar constantemente pela cólera. Eles sabem, sabem... e até podem falar muito bem daquilo que sabem, mas continuam a ser fracos, vulneráveis. Ainda não compreenderam verdadeiramente que o seu saber só tem valor se for aplicado na vida.
É o vosso trabalho que conta, a vontade de traduzir os vossos conhecimentos num comportamento harmonioso, benéfico para todos, senão nunca tereis um ponto de apoio sólido e ficareis expostos a todas as atribulações. É normal que depois passeis por altos e baixos: na vida quotidiana há sempre obstáculos, imprevistos, que podem perturbar-vos momentaneamente. Mas, se vos habituardes a fazer exercícios, a pôr em prática certos princípios da vida espiritual, as dificuldades ou mesmo os insucessos não conseguirão desestabilizar-vos."
"Όταν πρόκειται για θεωρητικές γνώσεις, οι άνθρωποι είναι σπουδαίοι γνώστες, στην πράξη όμως όλα αλλάζουν: ξέρουν ότι στις δυσκολίες χρειάζεται υπομονή, αλλά είναι ανυπόμονοι. Γνωρίζουν ότι ο ήπιος τρόπος οδηγεί στην επιτυχία καλύτερα από τον βίαιο, αλλά παρασύρονται από την οργή. Ξέρουν, και τί δεν ξέρουν! Και μάλιστα μπορούν να μιλούν θαυμάσια για όσα ξέρουν, παραμένουν όμως αδύναμοι, ευάλωτοι. Δεν έχουν καταλάβει ακόμα ότι η γνώση τους δεν έχει αξία αν δεν εφαρμόζεται στη ζωή.
Αυτό που μετρά είναι το έργο σας, η θέλησή σας να μετουσιώσετε τις γνώσεις σας σε συμπεριφορά αρμονική και ευεργετική για όλους, διαφορετικά δεν θ’ αποκτήσετε ποτέ ένα γερό στήριγμα, και θα βρίσκεστε στο έλεος κάθε είδους δυσκολιών. Είναι βέβαια φυσικό να περνάτε διακυμάνσεις. Η καθημερινότητα είναι μια σειρά από εμπόδια και απρόβλεπτες καταστάσεις που μπορεί προς στιγμήν να σας ταράζουν. Αν όμως συνηθίσετε να κάνετε ασκήσεις, να εφαρμόζετε στην πράξη κάποιες αρχές της πνευματικής ζωής, τότε οι δυσκολίες, αλλ’ ακόμη και οι αποτυχίες, δεν θα μπορούν να σας αποσταθεροποιήσουν."
De praktijk is voor het spirituele leven belangrijker dan de kennis -
"Zolang het gaat om theoretische kennis, zijn mensen buitengewoon onderlegd, maar de praktijk is een andere zaak. Zij weten dat men met geduld de moeilijkheden overwint, maar zij zijn niet geduldig. Zij weten dat men beter slaagt met zachtheid dan met geweld, maar zij laten zich voortdurend meeslepen door woede. Zij weten, weten… en ze kunnen zelfs zeer goed praten over al hetgeen ze weten, maar ze blijven zwak en kwetsbaar. Zij hebben nog niet echt begrepen dat hun kennis slechts waarde heeft op voorwaarde dat deze in het leven wordt toegepast.Wat telt, is je werk, de wil om je kennis te vertalen in een harmonieus gedrag dat heilzaam is voor iedereen, anders zul je nooit een stevig steunpunt hebben en blootgesteld blijven aan alle beproevingen. Dat je nadien door hoogten en laagten gaat, is normaal: het dagelijks leven bestaat enkel uit hindernissen, onvoorziene omstandigheden die je tijdelijk kunnen verstoren. Maar als je de gewoonte aanneemt om oefeningen te doen, om bepaalde principes van het spirituele leven in praktijk te brengen, zullen de moeilijkheden en zelfs de mislukkingen niet meer in staat zijn om je uit je evenwicht te brengen."
"Când este vorba despre cunoștințe teoretice, oamenii sunt extraordinar de savanți, dar în cazul practicii este altceva. Ei știu că având răbdare vor depăși greutățile, dar ei nu sunt răbdători. Ei știu că reușești mai bine cu blândețea decât cu violența, dar ei se lasă cuprinși fără încetare de furie. Ei știu, ei știu... și pot chiar vorbi foarte bine despre ceea ce știu, dar ei rămân slabi, vulnerabili. Ei nu au înțeles încă cu adevărat că această cunoaștere a lor are valoare numai dacă este aplicată în viață.
Lucrarea voastră este cea care contează, voința de a traduce cunoștințele voastre într-un comportament armonios, binefăcător pentru toți, altminteri nu veți avea niciodată un punct de sprijin solid și veți fi expuși tuturor frământărilor. Este normal să trăiți unele urcușuri și coborâșuri: viața zilnică este constituită din niște obstacole, din niște lucruri neprevăzute ce vă pot tulbura pe moment. Dacă vă obișnuiți însă să faceți niște exerciții, să puneți în practică anumite principii ale vieții spirituale, greutățile, eșecurile chiar, nu vă vor mai destabiliza."
"Колкото и да са важни вашите занимания или дейности, никога не забравяйте, че основното за вашето бъдеще е работата на мисълта. Благодарение на нея, ежедневно все повече ще съумявате да се доближавате до идеала, към който се стремите. Чрез молитвите си, медитациите си, вие всеки ден добавяте елемент към постройката, всеки ден една тухла, един блок от дялан камък, малко цимент, една дъска, един пирон...
Каква радост изпитваме, че действаме и напредваме! Не е съвсем сигурно, че ще бъдете толкова щастливи в деня, в който вашата сграда бъде построена; да, веднъж напълно завършена, може би ще ви липсва нещо! Човекът намира своето щастие предимно в работата, в дейността, в надеждата, а не толкова в реализацията защото именно в мисълта има все нещо за откриване, за осъществяване. "
il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov
Nessun commento:
Posta un commento