"A volte proviamo la sensazione che l'immensità, l'illimitato, sia la vera patria della nostra anima. Questa sensazione non è un'illusione: ha la sua origine nella nostra struttura psichica. Perciò, coloro che rifiutano di prendere in considerazione le necessità della propria anima, sentiranno sempre, nel profondo, una specie di insoddisfazione. Anche se saranno fortunati, anche fra gli onori, i successi e la gloria, avranno sempre la sensazione che manchi loro qualcosa. Ed è inutile che cerchino con qualsiasi mezzo di negare o reprimere tale sensazione, poiché essa è lì per obbligarli ad avanzare sul cammino che li condurrà fino alla Sorgente della luce.
Dio non può essere visto né udito né toccato né spiegato né raggiunto. Ora, noi siamo abitati dal bisogno irresistibile di andare alla Sua ricerca, ed è Dio stesso che ha messo in noi questo bisogno affinché non smettiamo mai di avanzare. L'essenziale è non fermarsi mai."
Dio non può essere visto né udito né toccato né spiegato né raggiunto. Ora, noi siamo abitati dal bisogno irresistibile di andare alla Sua ricerca, ed è Dio stesso che ha messo in noi questo bisogno affinché non smettiamo mai di avanzare. L'essenziale è non fermarsi mai."
God cannot be seen or heard, touched, explained or reached. Yet we are possessed by the irrepressible need to set out in search of him. And God himself has put this need within us so that we never stop moving forward. For what really matters is never to stop."
Dieu ne peut être ni vu, ni entendu, ni touché, ni expliqué, ni atteint. Or, nous sommes habités par le besoin irrésistible de partir à sa recherche. Et c’est Dieu Lui-même qui a mis ce besoin en nous pour que nous n’arrêtions jamais d’avancer. L’essentiel c’est de ne jamais s’arrêter."
Gott kann weder gesehen noch gehört noch angefasst noch erklärt oder erreicht werden. Dennoch wohnt in uns das unwiderstehliche Bedürfnis, auf die Suche nach Ihm zu gehen. Gott selbst hat dieses Bedürfnis in uns hineingelegt, damit wir niemals aufhören, vorwärtszugehen. Denn genau dies ist das Wesentliche: niemals stehen zu bleiben."
"Este sentimiento que a veces experimentamos de que la inmensidad, lo ilimitado es la verdadera patria de nuestra alma, no es una ilusión, tiene su origen en nuestra estructura psíquica. Por esto, aquellos que rehúsan tener en cuenta estas necesidades de su alma, sentirán siempre en el fondo de sí mismos una especie de insatisfacción. Aunque tengan fortuna, reciban honores, tengan éxito, alcancen la gloria, siempre tendrán la sensación de que les falta algo. Es inútil tratar de negar o de rechazar esta sensación por los medios que sean; porque está ahí para obligarles a caminar por el camino que les conducirá hasta la Fuente de la luz.
Dios no puede ser visto, ni oído, ni tocado, ni explicado, ni alcanzado. Sin embargo, sentimos la necesidad irresistible de ir en su búsqueda. Y es Dios mismo quien ha puesto esta necesidad en nosotros para que nunca dejemos de avanzar. Lo esencial es no detenerse nunca."
Dios no puede ser visto, ni oído, ni tocado, ni explicado, ni alcanzado. Sin embargo, sentimos la necesidad irresistible de ir en su búsqueda. Y es Dios mismo quien ha puesto esta necesidad en nosotros para que nunca dejemos de avanzar. Lo esencial es no detenerse nunca."
"То чувство, которое мы порой испытываем, будто необъятность, безграничность есть истинная Родина нашей души, это чувство не является иллюзией, оно происходит из нашей психической структуры. Вот почему те, кто отказывается принять во внимание эти потребности своей души, всегда будут чувствовать в глубине самих себя какую-то неудовлетворённость. Даже обладая богатством, окружённые почестями, успехом, славой люди всегда будут чувствовать, что им чего-то недостаёт. И им бесполезно пытаться отрицать или подавлять это чувство каким бы то ни было способом, так как оно существует в них для того, чтобы заставить их идти по пути, который приведёт их к Источнику света.
Бога нельзя ни увидеть, ни услышать, ни прикоснуться, ни объяснить, ни постигнуть. Но в нас живёт непреодолимое желание отправиться на Его поиски. И именно сам Бог поместил в нас эту потребность, чтобы мы никогда не переставали двигаться вперёд. Главное — никогда не останавливаться."
Бога нельзя ни увидеть, ни услышать, ни прикоснуться, ни объяснить, ни постигнуть. Но в нас живёт непреодолимое желание отправиться на Его поиски. И именно сам Бог поместил в нас эту потребность, чтобы мы никогда не переставали двигаться вперёд. Главное — никогда не останавливаться."
"O sentimento, que por vezes temos, de que a imensidão, o ilimitado, é a verdadeira pátria da nossa alma não é uma ilusão, tem origem na nossa estrutura psíquica. Por isso, aqueles que recusam tomar em consideração essas necessidades da sua alma sentirão sempre, no fundo de si mesmos, uma espécie de insatisfação. Mesmo tendo fortuna e vivendo rodeados de honrarias, de sucessos, de glória, terão sempre a sensação de que lhes falta qualquer coisa. E é inútil tentarem negar ou recalcar essa sensação, seja por que meio for, pois ela está lá para os obrigar a seguir pelo caminho que os conduzirá até à Fonte da luz.
Deus não pode ser visto, nem ouvido, nem tocado, nem explicado, nem alcançado. Ora, nós somos habitados pela necessidade irresistível de partir em busca d’Ele. E foi o próprio Deus que pôs em nós esta necessidade, para que nunca parássemos de avançar. O essencial é nunca parar."
Deus não pode ser visto, nem ouvido, nem tocado, nem explicado, nem alcançado. Ora, nós somos habitados pela necessidade irresistível de partir em busca d’Ele. E foi o próprio Deus que pôs em nós esta necessidade, para que nunca parássemos de avançar. O essencial é nunca parar."
Onmetelijkheid - het echte vaderland van onze ziel
"Het gevoel dat we soms bespeuren, dat de onmetelijkheid, de onbeperktheid het waarachtige vaderland van onze ziel is, is geen illusie. Het vindt zijn oorsprong in onze psychische structuur. Daarom ervaren zij, die weigeren met deze behoeften van hun ziel rekening te houden, diep van binnen altijd een soort ontevredenheid. Zelfs als ze vermogend zijn en omgeven worden door eerbetoon, succes en roem, zullen ze altijd het gevoel houden dat het hun aan iets ontbreekt. En het is nutteloos te proberen dit gevoel te ontkennen of te verdringen, want het is er om ons te verplichten de weg te gaan die ons tot de Bron van het licht zal leiden.God kun je niet zien, horen, aanraken, verklaren of bereiken. Maar toch worden we vervuld door de onweerstaanbare behoefte naar Hem op zoek te gaan. En juist God zelf heeft deze behoefte in ons geplant, opdat we nooit zouden ophouden vooruit te gaan, want daar draait het om: nooit op te houden."
Imensitatea - este adevărata patrie a sufletului nostru
"Acest sentiment ce îl resimţim uneori, faptul că imensitatea, nelimitatul reprezintă adevărata patrie a sufletului nostru, nu este o iluzie, el îşi are originea în structura noastră psihică. Toţi cei care refuză să ia în considerare aceste cerinţe ale sufletului lor vor trăi mereu în profunzimea fiinţei lor un fel de insatisfacţie. Ei vor avea totdeauna senzaţia că le lipseşte ceva, chiar dacă sunt bogaţi, adulaţi, plini de succes şi preaslăviţi. Este inutil să încercaţi să negaţi sau să respingeţi această senzaţie, prin orice mijloc, fiindcă ea ne obligă să păşim pe calea ce ne va conduce până la Izvorul luminii.Dumnezeu nu poate fi nici văzut, nici auzit, nici atins, nici explicat. Or, noi suntem străbătuţi de această senzaţie irezistibilă de a pleca în căutarea sa. Şi tocmai Dumnezeu-Însuşi a creat această nevoie în noi înşine pentru a nu ne putea niciodată opri să înaintăm. Fiindcă esenţialul este să nu te opreşti niciodată."
"Αισθανόμαστε κάποιες φορές ότι η πραγματική πατρίδα της ψυχής μας είναι η απεραντοσύνη, το άπειρο. Η αίσθηση αυτή δεν είναι μια αυταπάτη, αλλά προέρχεται από την ψυχική μας δομή. Γι’ αυτό και όσοι αρνούνται να λάβουν υπ’ όψιν αυτές τις ανάγκες της ψυχής τους, θα αισθάνονται πάντα μέσα τους ανικανοποίητοι. Όσο κι αν τους ευνοήσει η τύχη με πλούτη, τιμές, επιτυχίες, δόξα, θα έχουν πάντα την αίσθηση ότι κάτι τους λείπει. Είναι ανώφελο να προσπαθούν να αρνηθούν ή να απωθήσουν με οποιονδήποτε τρόπο αυτή την αίσθηση, η οποία υπάρχει ακριβώς για να τους υποχρεώσει να ακολουθήσουν τον δρόμο που θα τους οδηγήσει στην Πηγή του φωτός.
Τον Θεό ούτε τον είδε, ούτε τον άκουσε, ούτε τον άγγιξε, ούτε τον εξήγησε, ούτε τον έφτασε κανείς. Μας διακατέχει, όμως είναι ακατανίκητη η ανάγκη να τον αναζητάμε, μια ανάγκη που Εκείνος έχει εμφυτεύσει μέσα μας ώστε να μην παύουμε ποτέ να προχωράμε. Η ουσία λοιπόν είναι ακριβώς αυτή: Να μη σταματάμε την πορεία."
Τον Θεό ούτε τον είδε, ούτε τον άκουσε, ούτε τον άγγιξε, ούτε τον εξήγησε, ούτε τον έφτασε κανείς. Μας διακατέχει, όμως είναι ακατανίκητη η ανάγκη να τον αναζητάμε, μια ανάγκη που Εκείνος έχει εμφυτεύσει μέσα μας ώστε να μην παύουμε ποτέ να προχωράμε. Η ουσία λοιπόν είναι ακριβώς αυτή: Να μη σταματάμε την πορεία."
"Пътищата на живота са подобни на един огромен лабиринт, в който има непрекъсната опасност да се загубим. За да ги обходим с надеждата, че ще намерим един ден изхода, ние сме длъжни да познаваме и прилагаме известни правила, дадени от великите Учители .
Този, който търси най-лесните, най-добре приспособените към неговите егоистични желания и за неговите капризи пътища, нарушава Божествените закони и може само да се загуби. Защо? Защото от мига, в който наруши законите, всичко в природата го въвежда в заблуда: сякаш е вмъкнал в себе си магнит, който всякога го подтиква да избере погрешната насока. Докато този, който действа в унисон с Божествените закони, е винаги увлечен в добрата посока и цялата природа го учи и поддържа."
Този, който търси най-лесните, най-добре приспособените към неговите егоистични желания и за неговите капризи пътища, нарушава Божествените закони и може само да се загуби. Защо? Защото от мига, в който наруши законите, всичко в природата го въвежда в заблуда: сякаш е вмъкнал в себе си магнит, който всякога го подтиква да избере погрешната насока. Докато този, който действа в унисон с Божествените закони, е винаги увлечен в добрата посока и цялата природа го учи и поддържа."
Nessun commento:
Posta un commento