"C’è il bene e c’è il male. E poiché il male esiste, significa che ha un suo ruolo nel grande corpo cosmico, l’universo. Noi esseri umani non conosciamo la ragion d'essere della sua esistenza. Possiamo solo constatare che un'Intelligenza superiore si serve del male: lo fa partecipare ai suoi progetti, ed esso contribuisce così all’evoluzione delle creature. Dal punto di vista filosofico, metafisico, le questioni poste dalla dualità si risolvono con l’unità, quell'unità che è l’essenza stessa di Dio.
Quando però si tratta del mondo morale, è con prudenza che dobbiamo avanzare sulla via dell’unità, in modo da non fare la stessa confusione che fanno molti sedicenti spiritualisti.
Avendo letto o sentito dire che non esiste né il bene né il male, né il puro né l'impuro, né il bello né il brutto, essi si lanciano in elucubrazioni pericolose e sostengono di agire in tutta innocenza, mentre invece stanno commettendo atti criminali. Dal punto di vista morale, il male esiste."
"Both good and evil exist. And because evil exists, it means it has a role to play in the great cosmic body of the universe. As humans, we don’t know why it exists. We can only observe that a higher intelligence makes use of evil by incorporating it into its plans and so helping beings to evolve. From a philosophical and metaphysical point of view, the issues raised by duality are resolved through unity, which is the very essence of God.
But when it comes to morality, we must tread cautiously on the path of unity, so as not to confuse things the way some so-called spiritual people do. Since they have read or heard that there is no such thing as good or bad, pure or impure, beauty or ugliness, they launch into dangerous, wild imaginings and claim to be acting in all innocence, when they are actually committing crimes. From a moral point of view, evil exists."
Mais quand il s’agit du monde moral, c’est avec prudence que nous devons avancer sur la voie de l’unité, afin de ne pas faire la même confusion que beaucoup de soi-disant spiritualistes. Parce qu’ils ont lu ou entendu dire qu’il n’existe ni bien ni mal, ni pur ni impur, ni beau ni laid, ils se lancent dans des élucubrations dangereuses et prétendent agir en toute innocence, alors qu’ils sont en train de commettre des actes criminels. Du point de vue moral, le mal existe."
"Es gibt das Gute und es gibt das Böse. Da das Böse existiert, hat es in dem großen kosmischen Körper, im Universum, eine Rolle zu spielen. Wir Menschen kennen den Grund seiner Existenz nicht. Wir können nur feststellen, dass eine höhere Intelligenz sich des Bösen bedient und es an ihren Vorhaben teilnehmen lässt, und dass es so zur Weiterentwicklung der Geschöpfe beiträgt. Vom philosophischen, metaphysischen Standpunkt aus, lösen sich die von der Dualität verursachten Probleme in der Einheit auf, in jener Einheit, die das Wesen Gottes selbst sind.
Aber wenn es sich um die moralische Welt handelt, müssen wir auf dem Weg der Einheit vorsichtig vorangehen, um nicht dieselbe Verwirrung zu stiften, die bei vielen angeblichen Spiritualisten vorkommt. Weil sie gelesen oder gehört haben, dass es weder gut noch böse, weder rein noch unrein, weder schön noch hässlich gibt, stürzen sie sich in gefährliche Hirngespinste und geben vor, in aller Unschuld zu handeln, obwohl sie gerade dabei sind, kriminelle Handlungen zu begehen. Vom moralischen Standpunkt aus betrachtet, gibt es das Böse."
Pero cuando se trata del mundo moral, debemos avanzar con prudencia por la vía de la unidad, para no caer en la misma confusión que muchos supuestos espiritualistas. Cómo han leído u oído que no existe ni bien ni mal, ni puro o impuro, ni bello o feo, se lanzan a elucubraciones peligrosas y pretenden actuar inocentemente, cuando están cometiendo actos criminales. Desde el punto de vista moral, el mal existe."
"Есть добро, и есть зло. Зло существует потому, что для него имеется роль, которую оно должно играть в великом космическом теле: во вселенной. Мы, люди, не знаем причин его существования. Мы можем только констатировать, что некий высший разум пользуется злом: он заставляет его участвовать в своих проектах, и так оно способствует эволюции созданий. С точки зрения философской, метафизической, вопросы, заданные двойственностью, решаются единством, тем единством, которое является самой сутью Бога.
Но когда речь идет о нравственном мире, то нам надо быть осторожнее в вопросах единства, чтобы не вносить путаницу, как многие так называемые спиритуалисты. Они, прочитав или услышав, что не существует ни добра, ни зла, ни чистого, ни нечистого, ни прекрасного, ни уродливого, допускают опасные измышления и считают, что поступают невинно, совершая преступные дела. С точки зрения нравственной зло существует. "
"Existe o bem e existe o mal. Se o mal existe, é porque tem um papel a desempenhar no grande corpo cósmico, o universo. Nós, os humanos, não conhecemos o porquê da sua existência, apenas podemos constatar que uma Inteligência superior se serve do mal: ela fá-lo participar nos seus projetos e assim ele contribui para a evolução das criaturas. Do ponto de vista filosófico, metafísico, as questões colocadas pela dualidade resolvem-se pela unidade, essa unidade que é a essência do próprio Deus.
Mas, quando se trata do mundo moral, é com prudência que nós devemos avançar na via da unidade, para não fazermos a mesma confusão que muitos que se dizem espiritualistas. Como eles leram ou ouviram dizer que não há bem nem mal, nem puro nem impuro, nem belo nem feio, lançam-se em elucubrações perigosas e afirmam que agem com toda a inocência, quando na verdade estão a cometer atos criminosos. Do ponto de vista moral, o mal existe."
Maar wanneer het gaat om de morele wereld, moeten wij ons met voorzichtigheid op de weg van de eenheid begeven, om niet dezelfde verwarring te zaaien als vele zogenaamde spiritualisten. Omdat zij gelezen of gehoord hebben dat er goed noch kwaad bestaat, zuiverheid noch onzuiverheid, schoonheid noch lelijkheid, storten zij zich in gevaarlijke uitspattingen en beweren daarbij te handelen in alle onschuld, terwijl ze bezig zijn misdadige handelingen te verrichten. Vanuit moreel standpunt bestaat het kwaad."
Στο ηθικό πεδίο όμως, επιβάλλεται να σκεφτόμαστε καλά όταν πορευόμαστε τον δρόμο της ενότητας ώστε να μην πέσουμε στην ίδια σύγχυση με κάποιους δήθεν ανθρώπους του πνεύματος, οι οποίοι, επειδή κάπου διάβασαν ή άκουσαν ότι δεν υπάρχει καλό και κακό, ούτε καθαρότητα και ακαθαρσία, ούτε ομορφιά και ασχήμια, μπαίνουν σε επικίνδυνες περιπέτειες ισχυριζόμενοι ότι ενεργούν με μεγάλη αθωότητα, ενώ την ίδια στιγμή εγκληματούν. Από ηθική άποψη το κακό υπάρχει."
"В едно духовно братство вие срещате хора с различни степени на развитие. Дори да ви се струват неприятни и непривлекателни, положете усилия, за да ги разберете, да ги обикнете и да придобиете достатъчно силен характер, за да пожелаете да им помагате. Значи в едно духовно братство имате всички възможности да напредвате, абстрахирайки се от вашите симпатии и антипатии.
Повечето хора търсят винаги това, което им допада и им е приятно. Не, те трябва да търсят само това, което е добро за тяхното духовно развитие. Разбира се, ако сме лишени от вътрешен стремеж за развитие, ние не можем да членуваме в братска общност. Само тези, които търсят методи и условия, за да се развиват и да се усъвършенстват, ще разберат, че намират тук това, което никога никъде другаде няма да намерят."
il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov
Quando però si tratta del mondo morale, è con prudenza che dobbiamo avanzare sulla via dell’unità, in modo da non fare la stessa confusione che fanno molti sedicenti spiritualisti.
Avendo letto o sentito dire che non esiste né il bene né il male, né il puro né l'impuro, né il bello né il brutto, essi si lanciano in elucubrazioni pericolose e sostengono di agire in tutta innocenza, mentre invece stanno commettendo atti criminali. Dal punto di vista morale, il male esiste."
"Both good and evil exist. And because evil exists, it means it has a role to play in the great cosmic body of the universe. As humans, we don’t know why it exists. We can only observe that a higher intelligence makes use of evil by incorporating it into its plans and so helping beings to evolve. From a philosophical and metaphysical point of view, the issues raised by duality are resolved through unity, which is the very essence of God.
But when it comes to morality, we must tread cautiously on the path of unity, so as not to confuse things the way some so-called spiritual people do. Since they have read or heard that there is no such thing as good or bad, pure or impure, beauty or ugliness, they launch into dangerous, wild imaginings and claim to be acting in all innocence, when they are actually committing crimes. From a moral point of view, evil exists."
le Mal n’existe pas d’un point de vue métaphysique, mais il existe du point de vue moral -
"Il y a le bien et il y a le mal. Puisque le mal existe, c’est qu’il a un rôle à jouer dans le grand corps cosmique, l’univers. Nous, les humains, nous ne connaissons pas la raison d’être de son existence. Nous pouvons seulement constater qu’une Intelligence supérieure se sert du mal : elle le fait participer à ses projets, et il contribue ainsi à l’évolution des créatures. Du point de vue philosophique, métaphysique, les questions posées par la dualité se résolvent par l’unité, cette unité qui est l’essence même de Dieu.Mais quand il s’agit du monde moral, c’est avec prudence que nous devons avancer sur la voie de l’unité, afin de ne pas faire la même confusion que beaucoup de soi-disant spiritualistes. Parce qu’ils ont lu ou entendu dire qu’il n’existe ni bien ni mal, ni pur ni impur, ni beau ni laid, ils se lancent dans des élucubrations dangereuses et prétendent agir en toute innocence, alors qu’ils sont en train de commettre des actes criminels. Du point de vue moral, le mal existe."
"Es gibt das Gute und es gibt das Böse. Da das Böse existiert, hat es in dem großen kosmischen Körper, im Universum, eine Rolle zu spielen. Wir Menschen kennen den Grund seiner Existenz nicht. Wir können nur feststellen, dass eine höhere Intelligenz sich des Bösen bedient und es an ihren Vorhaben teilnehmen lässt, und dass es so zur Weiterentwicklung der Geschöpfe beiträgt. Vom philosophischen, metaphysischen Standpunkt aus, lösen sich die von der Dualität verursachten Probleme in der Einheit auf, in jener Einheit, die das Wesen Gottes selbst sind.
Aber wenn es sich um die moralische Welt handelt, müssen wir auf dem Weg der Einheit vorsichtig vorangehen, um nicht dieselbe Verwirrung zu stiften, die bei vielen angeblichen Spiritualisten vorkommt. Weil sie gelesen oder gehört haben, dass es weder gut noch böse, weder rein noch unrein, weder schön noch hässlich gibt, stürzen sie sich in gefährliche Hirngespinste und geben vor, in aller Unschuld zu handeln, obwohl sie gerade dabei sind, kriminelle Handlungen zu begehen. Vom moralischen Standpunkt aus betrachtet, gibt es das Böse."
El Mal no existe desde un punto de vista metafísico, pero sí desde el punto de vista moral -
"Existe el bien y existe el mal. Y puesto que el mal existe, es porque tiene un papel que jugar en el gran cuerpo cósmico, el universo. Nosotros, los humanos, no conocemos la razón de ser de su existencia. Solamente podemos constatar que una Inteligencia superior se sirve del mal: lo hace participar en sus proyectos, y contribuye así a la evolución de las criaturas. Desde el punto de vista filosófico, metafísico, las cuestiones planteadas por la dualidad se resuelven con la unidad, esta unidad que es la esencia misma de Dios.Pero cuando se trata del mundo moral, debemos avanzar con prudencia por la vía de la unidad, para no caer en la misma confusión que muchos supuestos espiritualistas. Cómo han leído u oído que no existe ni bien ni mal, ni puro o impuro, ni bello o feo, se lanzan a elucubraciones peligrosas y pretenden actuar inocentemente, cuando están cometiendo actos criminales. Desde el punto de vista moral, el mal existe."
"Есть добро, и есть зло. Зло существует потому, что для него имеется роль, которую оно должно играть в великом космическом теле: во вселенной. Мы, люди, не знаем причин его существования. Мы можем только констатировать, что некий высший разум пользуется злом: он заставляет его участвовать в своих проектах, и так оно способствует эволюции созданий. С точки зрения философской, метафизической, вопросы, заданные двойственностью, решаются единством, тем единством, которое является самой сутью Бога.
Но когда речь идет о нравственном мире, то нам надо быть осторожнее в вопросах единства, чтобы не вносить путаницу, как многие так называемые спиритуалисты. Они, прочитав или услышав, что не существует ни добра, ни зла, ни чистого, ни нечистого, ни прекрасного, ни уродливого, допускают опасные измышления и считают, что поступают невинно, совершая преступные дела. С точки зрения нравственной зло существует. "
"Existe o bem e existe o mal. Se o mal existe, é porque tem um papel a desempenhar no grande corpo cósmico, o universo. Nós, os humanos, não conhecemos o porquê da sua existência, apenas podemos constatar que uma Inteligência superior se serve do mal: ela fá-lo participar nos seus projetos e assim ele contribui para a evolução das criaturas. Do ponto de vista filosófico, metafísico, as questões colocadas pela dualidade resolvem-se pela unidade, essa unidade que é a essência do próprio Deus.
Mas, quando se trata do mundo moral, é com prudência que nós devemos avançar na via da unidade, para não fazermos a mesma confusão que muitos que se dizem espiritualistas. Como eles leram ou ouviram dizer que não há bem nem mal, nem puro nem impuro, nem belo nem feio, lançam-se em elucubrações perigosas e afirmam que agem com toda a inocência, quando na verdade estão a cometer atos criminosos. Do ponto de vista moral, o mal existe."
Het kwaad bestaat niet vanuit metafysisch gezichtspunt, maar vanuit moreel gezichtspunt -
"Er is goed en kwaad. Aangezien het kwaad bestaat, heeft het een rol te spelen in het grote kosmische lichaam, het universum. Wij mensen, wij kennen niet zijn reden van bestaan. Wij kunnen enkel vaststellen dat een hogere Intelligentie zich bedient van het kwaad: zij doet het deelnemen aan haar projecten en zo draagt het bij aan de evolutie van de schepselen. Vanuit filosofisch, metafysisch standpunt worden de vragen die de dualiteit stelt, opgelost door de eenheid, die eenheid die de essentie zelf van God is.Maar wanneer het gaat om de morele wereld, moeten wij ons met voorzichtigheid op de weg van de eenheid begeven, om niet dezelfde verwarring te zaaien als vele zogenaamde spiritualisten. Omdat zij gelezen of gehoord hebben dat er goed noch kwaad bestaat, zuiverheid noch onzuiverheid, schoonheid noch lelijkheid, storten zij zich in gevaarlijke uitspattingen en beweren daarbij te handelen in alle onschuld, terwijl ze bezig zijn misdadige handelingen te verrichten. Vanuit moreel standpunt bestaat het kwaad."
"Există bine și există și rău. Răul există fiindcă el are de jucat un rol în marele corp cosmic, universul. Noi, oamenii, nu îi cunoaștem motivația existenței. Noi putem numai constata că o Inteligență superioară se folosește de rău: ea îl determină să participe la proiectele sale, și el contribuie astfel la evoluția creaturilor. Din punct de vedere filosofic, metafizic, problemele puse de dualitate se rezolvă prin unitate, această unitate care este chiar esența Domnului.
Când este vorba însă de lumea morală, noi trebuie să înaintăm însă cu prudență pe calea unității pentru a nu face aceeași confuzie ca mulți așa ziși spiritualiști. Fiindcă ei au citit sau au auzit spunându-se că nu există nici bine, nici rău, nici pur, nici impur, nici frumos, nici urât, ei se avântă în niște absurdități periculoase și pretind că acționează în necunoștință de cauză, în timp ce sunt pe cale să comită niște fapte criminale. Din punct de vedere moral, răul există."
"Όπως υπάρχει το καλό, υπάρχει και το κακό. Για να υπάρχει το κακό, θα πει πως έχει κάποιο ρόλο να παίξει μέσα στο μεγάλο κοσμικό σώμα, το σύμπαν. Εμείς οι άνθρωποι δεν γνωρίζουμε τον λόγο της ύπαρξής του. Μπορούμε μόνο να διαπιστώσουμε πως μια ανώτερη διάνοια κάνει χρήση του κακού: το εντάσσει στα σχέδιά της, συμβάλλοντας έτσι στην εξέλιξη των πλασμάτων. Από φιλοσοφική, και ιδιαίτερα από μεταφυσική άποψη, αυτό το πρόβλημα της δυαδικότητας λύνεται μέσω της ενότητας, η οποία είναι η ίδια η ουσία του Θεού.Când este vorba însă de lumea morală, noi trebuie să înaintăm însă cu prudență pe calea unității pentru a nu face aceeași confuzie ca mulți așa ziși spiritualiști. Fiindcă ei au citit sau au auzit spunându-se că nu există nici bine, nici rău, nici pur, nici impur, nici frumos, nici urât, ei se avântă în niște absurdități periculoase și pretind că acționează în necunoștință de cauză, în timp ce sunt pe cale să comită niște fapte criminale. Din punct de vedere moral, răul există."
Στο ηθικό πεδίο όμως, επιβάλλεται να σκεφτόμαστε καλά όταν πορευόμαστε τον δρόμο της ενότητας ώστε να μην πέσουμε στην ίδια σύγχυση με κάποιους δήθεν ανθρώπους του πνεύματος, οι οποίοι, επειδή κάπου διάβασαν ή άκουσαν ότι δεν υπάρχει καλό και κακό, ούτε καθαρότητα και ακαθαρσία, ούτε ομορφιά και ασχήμια, μπαίνουν σε επικίνδυνες περιπέτειες ισχυριζόμενοι ότι ενεργούν με μεγάλη αθωότητα, ενώ την ίδια στιγμή εγκληματούν. Από ηθική άποψη το κακό υπάρχει."
"В едно духовно братство вие срещате хора с различни степени на развитие. Дори да ви се струват неприятни и непривлекателни, положете усилия, за да ги разберете, да ги обикнете и да придобиете достатъчно силен характер, за да пожелаете да им помагате. Значи в едно духовно братство имате всички възможности да напредвате, абстрахирайки се от вашите симпатии и антипатии.
Повечето хора търсят винаги това, което им допада и им е приятно. Не, те трябва да търсят само това, което е добро за тяхното духовно развитие. Разбира се, ако сме лишени от вътрешен стремеж за развитие, ние не можем да членуваме в братска общност. Само тези, които търсят методи и условия, за да се развиват и да се усъвършенстват, ще разберат, че намират тук това, което никога никъде другаде няма да намерят."
il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov
Nessun commento:
Posta un commento