mercoledì 9 marzo 2016

Sentimento religioso - è inscritto nella struttura dell’essere umano / Religious sentiment - is inscribed in the structure of human beings / Religiöses Empfinden - gehört zur Struktur des Menschen / Sentimentul religios - este înscris în structura ființei umane

Sentimento Religioso
"Voler combattere la religione in nome dell’oggettività, della scienza, della ragione, è un’impresa già votata al fallimento. Non si può sopprimere il sentimento religioso, così come non si possono sopprimere gli altri sentimenti, poiché si tratta di un ambito in cui la sola ragione non trova posto.
Il senso del sacro è inscritto nella struttura stessa dell’essere umano, il quale prova il bisogno di sentirsi collegato a un mondo superiore, il mondo divino nel quale ha la propria origine. Si può cercare di negarlo, di combatterlo, di estirparne le radici, e per un attimo può anche accadere che ci si riesca. Ma quei successi non durano, e prima o poi si è obbligati a constatare tutti i danni prodotti da una simile impresa, non solo negli individui, ma anche nelle società. "

"Any attempt to attack religion in the name of objectivity, of science or of reason is an enterprise doomed to failure, because we can no more suppress religious feeling than we can suppress other feelings. This is a domain in which reason by itself has no place.
The sense of the sacred, the need human beings feel to be connected to a higher world, to the divine world in which they have their origin, is inscribed in their very structure. We may try to deny it, to fight it, or to pull it out by the roots, and for a time we may even succeed. But this success will not last and, sooner or later, we will also have to recognize all the harm such efforts have caused, not only to individuals, but to society as well."

le Sentiment religieux est inscrit dans la structure de l’être humain -
"Vouloir combattre la religion au nom de l’objectivité, de la science, de la raison, est une entreprise vouée d’avance à l’échec. On ne peut pas plus supprimer le sentiment religieux qu’on ne peut supprimer les autres sentiments, car c’est là un domaine où la seule raison n’a pas sa place.
Le sens du sacré, ce besoin qu’éprouve l’être humain de se sentir relié à un monde supérieur, le monde divin dans lequel il a son origine, est inscrit dans sa structure même. On peut essayer de le nier, de le combattre, d’en extirper les racines, et pendant un moment il arrive même qu’on y réussisse. Mais ces succès ne durent pas, et tôt ou tard on est aussi obligé de constater tous les dégâts qu’une telle entreprise a produits, non seulement sur les individus, mais aussi dans les sociétés."

"Religiosität im Namen von Sachlichkeit, Wissenschaftlichkeit oder Vernunft bekämpfen zu wollen, ist ein von vornherein zum Scheitern verurteiltes Unterfangen. Man kann das religiöse Gefühl ebenso wenig bekämpfen wie alle anderen Gefühle, weil es sich um ein Gebiet handelt, in dem reines Verstandesdenken fehl am Platz ist.
Das Gefühl für Heiligkeit, also jenes vom Menschen erlebte Bedürfnis, sich mit einer höheren Welt, mit der göttlichen Welt, in der er seinen Ursprung hat, verbunden zu fühlen, gehört zu seiner Struktur. Man kann versuchen, es zu leugnen, zu bekämpfen, zu entwurzeln und hat damit vielleicht sogar eine Zeit lang Erfolg. Aber diese Erfolge dauern nicht an und man ist früher oder später gezwungen, auch alle Schäden festzustellen, die ein solches Unterfangen nicht nur bei den Individuen, sondern auch in der Gesellschaft angerichtet hat."

"Querer combatir la religión en nombre de la objetividad, de la ciencia, de la razón, es una empresa que está de antemano condenada al fracaso. No se puede suprimir el sentimiento religioso, lo mismo que no se pueden suprimir los demás sentimientos, porque éste es un dominio en el que no sólo la razón tiene cabida.
El sentido de lo sagrado, es esa necesidad que experimenta el ser humano de sentirse conectado con un mundo superior, con el mundo divino en el cual tiene su origen, está inscrita en su estructura misma. Puede tratar de negarlo, de combatirlo, de extirpar sus raíces, y por un momento puede parecer que lo consigue. Pero estos éxitos no duran, y tarde o temprano nos vemos obligados a constatar todos los daños producidos por semejante empresa, no sólo en los individuos, sino también en las sociedades."

"Желание бороться с религией во имя объективности, науки, здравого смысла ― это начинание заранее обречено на провал. Мы не можем подавить религиозное чувство, как не можем подавить другие чувства, так как это та область, где нет места одному здравому смыслу.
Чувство святости, эта потребность человека ощущать свою связь с высшим миром, с Божественным миром, из которого он пришёл, записана в самой его структуре. Можно попытаться это отрицать, бороться, выкорчёвывать, и даже на какое-то время можно добиться успеха. Но этот успех непродолжителен, и рано или поздно мы вынуждены констатировать, какой ущерб нанесло это мероприятие не только отдельным личностям, но и целым сообществам."

"Querer combater a religião em nome da objetividade, da ciência, da razão, é uma iniciativa que, à partida, está votada ao insucesso. Não se pode suprimir o sentimento religioso, como não se pode suprimir os outros sentimentos, pois este é um domínio onde a razão, por si só, não tem lugar.
O sentido do sagrado, essa necessidade que o ser humano tem de se sentir ligado a um mundo superior, o mundo divino, no qual tem a sua origem, está inscrito na sua estrutura. Pode-se tentar negá-lo, combatê-lo, extirpar as suas raízes, e, por vezes, consegue-se isso por um certo tempo. Mas esses sucessos não duram e, mais cedo ou mais tarde, é-se obrigado também a constatar todos os estragos que uma tal forma de agir provocou, não só nos indivíduos, mas também nas sociedades. "

"Η καταπολέμηση της θρησκείας στο όνομα της αντικειμενικότητας, της επιστήμης, του ορθολογισμού, είναι ένα εγχείρημα εκ των προτέρων καταδικασμένο σε αποτυχία. Η εξάλειψη του θρησκευτικού συναισθήματος είναι εξ’ ίσου αδύνατη με την εξάλειψη των άλλων συναισθημάτων, γιατί πρόκειται για ένα τομέα όπου δεν έχει θέση η καθαρή λογική.
Η αίσθηση του ιερού, αυτή η ανάγκη του ανθρώπου να αισθάνεται συνδεδεμένος μ’ έναν ανώτερο κόσμο, τον θείο κόσμο από τον οποίο κατάγεται, είναι στοιχείο της εσωτερικής δομής του. Μπορεί να προσπαθήσετε να το αρνηθείτε, να το καταπολεμήσετε, να το ξεριζώσετε και μάλιστα μπορεί για λίγο να τα καταφέρετε. Αυτές οι επιτυχίες όμως δεν διαρκούν, και επίσης αργά ή γρήγορα θα διαπιστώσετε ότι η προσπάθεια αυτή ήταν ζημιογόνος τόσο για τα πρόσωπα όσο και για την κοινωνία."

"Dorința de a combate religia în numele obiectivității, al științei, al rațiunii, este o acțiune destinată de la început eșecului. Sentimentul religios nu poate fi suprimat, așa cum nu pot fi suprimate celelalte sentimente, fiindcă aici este un domeniu în care simpla rațiune nu-și află locul.
Sensul sacrului, această nevoie resimțită de ființa umană de a se simți legată la o lume superioară, lumea divină în care își are originea, este înscris chiar în structura sa. Putem încerca să îl combatem, să îl negăm, să îi smulgem rădăcinile, și poate că reușim pentru un moment. Acest succes nu este însă de durată, mai devreme sau mai târziu suntem deopotrivă obligați să constatăm toate daunele produse de o asemenea atitudine, nu numai asupra indivizilor, dar și a societăților."

Het religieuze gevoel is gegrift in de structuur van het menselijk wezen -
"De godsdienst willen bestrijden in naam van de objectiviteit, van de wetenschap en van de rede, is een onderneming die op voorhand tot mislukken gedoemd is. Je kunt net zo min het religieuze gevoel doen verdwijnen als de andere gevoelens. Want dit is een gebied, waar geen plaats is voor het verstand alleen. 
De zin voor het heilige, de behoefte die de mens heeft om zich verbonden te voelen met een hogere, goddelijke wereld waarin hij zijn oorsprong heeft, is in zijn structuur zelf gegrift. Je kunt proberen dit te ontkennen, te bestrijden, met wortel en al uit te roeien en een ogenblik lang kun je daarin slagen. Maar dit succes zal nooit lang duren en vroeg of laat ben je verplicht alle schade onder ogen te zien, die een dergelijke onderneming heeft aangericht, niet alleen bij de mensen, maar ook in de maatschappij. "

"Храненето е вълшебен ритуал, благодарение на който поетата храна трябва да се превърне не само в здраве и сила, а и в любов и светлина. Това предполага зорко да следите състоянието, в което се намирате, когато се храните. Не сте ли забелязал? Когато ядете разгневен и възмутен, Вие не може да се успокоите в продължение на часове, понеже чрез мислите и чувствата сте повлиял отрицателно на храната.
Всичко е свято и смислено в живота. Ако подготвената от разумните същества на природата храна, чиято цел е да поддържа във вас живота, пропиете с вредни вибрации то рано или късно ще платите за тази ваша небрежност и липса на уважение. Състоянието, в което се храните, се записва някъде във вашия организъм и от него зависят вашето добро или лошо здраве."
"La nutrizione è un rito magico attraverso il quale ingerito il cibo deve diventare non solo la salute e la forza, e amare e la luce. Questo implica vigile tenere traccia dello stato in cui si è quando si mangia. Non avete notato? quando si mangia un arrabbiato e risentito, non è possibile rilassarsi per ore, perché da pensieri e sentimenti sono influenzati negativamente cibo. 
Tutto è sacro e significativo nella vita. Se preparato da esseri intelligenti di cibo natura il cui scopo è quello di mantenere in voi la vita, intrisa di vibrazioni dannose sarà prima o poi pagare per la tua negligenza e mancanza di rispetto. La condizione in cui il cibo è memorizzato da qualche parte nel vostro corpo e dipende dalla vostra buona o cattiva salute ".


il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento