"Imparate a mobilitare i vostri pensieri, i vostri desideri, e anche tutte le tendenze della vostra natura inferiore, per la realizzazione di un ideale sublime. Il sole può aiutarvi anche a realizzare questo lavoro di unificazione, di armonizzazione. Osservandolo mentre sorge al mattino, dovete pensare che la vostra coscienza si avvicina al vostro sole, al vostro spirito, al vostro Sé superiore, per fondersi in esso. Quando sarete riusciti a pacificare e unificare tutte le forze contrarie che vi tormentano, per lanciarle in un'unica direzione luminosa, divina, diverrete un focolaio di luce talmente potente da essere in grado di irradiare in tutte le direzioni, come il sole.
Un essere che è riuscito a risolvere tutti i suoi problemi è libero, e può cominciare a pensare agli altri. Grazie alla libertà che ha acquisito, allarga il suo campo di coscienza a tutto il genere umano e, come il sole, invia la sovrabbondanza di luce e di amore che trabocca da lui…
Ma prima di poter irradiare, egli deve imparare a concentrare tutte le potenze del proprio essere per orientarle in un'unica direzione. "
"Learn to rally your thoughts, your desires and even all the tendencies of your lower nature to fulfil a sublime ideal. The sun can help you achieve this task of unification and harmonization. As you watch it rise in the morning, imagine that your consciousness is drawing closer to your own sun – your spirit, your higher self – to merge with it. When you have succeeded in pacifying and bringing together all the opposing forces that pull you about, to project them in a single direction, toward the light and the divine, you will become such a centre of power that you will be able to radiate out in all directions, like the sun.
Those who have been able to solve their own problems are free and can begin to concern themselves with others. Thanks to freedom they have acquired, they expand their field of consciousness to include all of humankind, and like the sun, they send the superabundant light and love that overflows from them. But before they can do this, they must learn to bring together all the powers of their being and focus them in a single direction."
"Apprenez à mobiliser vos pensées, vos désirs, et même toutes les tendances de votre nature inférieure, pour la réalisation d’un idéal sublime. Ce travail d’unification, d’harmonisation, le soleil peut aussi vous aider à le réaliser. En le regardant se lever, le matin, pensez que votre conscience s’approche de votre propre soleil, votre esprit, votre Moi supérieur, pour se fusionner avec lui. Lorsque vous serez parvenu à pacifier et unifier toutes les forces contraires qui vous tiraillent pour les lancer dans une seule direction lumineuse, divine, vous deviendrez un foyer tellement puissant que vous serez capable de rayonner dans toutes les directions, comme le soleil.
Un être qui est arrivé à régler ses propres problèmes est libre, et il peut commencer à penser aux autres. Grâce à la liberté qu’il a acquise, il élargit le champ de sa conscience à tout le genre humain, et comme le soleil il envoie la surabondance de lumière et d’amour qui déborde de lui… Mais avant de pouvoir rayonner, il doit apprendre à concentrer toutes les puissances de son être et à les orienter dans une seule direction."
"Lernt, eure Gedanken, eure Wünsche und sogar alle Neigungen eurer niederen Natur für die Verwirklichung eines erhabenen Ideals einzusetzen. Auch die Sonne kann euch helfen, diese Arbeit der Vereinigung und Harmonisierung zu verwirklichen. Wenn ihr am Morgen den Sonnenaufgang betrachtet, denkt, dass sich euer Bewusstsein eurer eigenen Sonne, eurem Geist, eurem höheren Selbst, nähert, um mit ihm eins zu werden. Sobald es euch gelungen sein wird, alle gegenläufigen, euch hin- und herziehenden Kräfte zu beruhigen und zu vereinigen, um sie in eine einzige lichtvolle, göttliche Richtung zu lenken, werdet ihr ein so mächtiges Zentrum, dass ihr fähig seid, wie die Sonne in alle Richtungen zu strahlen.
Ein Mensch, dem es gelungen ist, seine eigenen Probleme zu regeln, ist frei und kann damit beginnen, an die anderen zu denken. Dank der errungenen Freiheit, erweitert er sein Bewusstseinsfeld auf die ganze Menschheit und sendet, wie die Sonne, die aus ihm überströmende Fülle des Lichts und der Liebe aus… Bevor er jedoch strahlen kann, muss er lernen, alle Kräfte seines Wesens zu konzentrieren und sie in eine einzige Richtung zu lenken."
"Aprended a movilizar vuestros pensamientos, vuestros deseos, e incluso todas las tendencias de vuestra naturaleza inferior, para la realización de un ideal sublime. Este trabajo de unificación, de armonización, el sol también puede ayudaros a realizarlo. Al mirarlo cuando se eleva, por la mañana, pensad que vuestra conciencia se aproxima a vuestro propio sol, vuestro espíritu, vuestro Yo superior, para fusionarse con él. Cuando hayáis logrado pacificar y unificar todas las fuerzas contrarias que os molestan para dirigirlas hacia una sola dirección luminosa, divina, os convertiréis en un foco tan potente que seréis capaces de irradiar en todas direcciones, como el sol.
Un ser que ha conseguido arreglar sus propios problemas es libre, y puede empezar a pensar en los demás. Gracias a la libertad que ha adquirido, extiende el campo de su conciencia a todo el género humano, y como el sol, envía la superabundancia de luz y de amor que desborda de él... Pero antes de poder irradiar, debe aprender a concentrar todas las potencialidades de su ser para orientarlas en una sola dirección."
"Научитесь мобилизовать свои мысли, желания и даже все побуждения своей низшей природы для реализации Высокого Идеала. В этой работе по объединению, гармонизации Солнце также может вам помочь. Глядя утром на его восход, думайте о том, как ваше сознание приближается к вашему собственному солнцу, вашему Духу, вашему высшему «Я», чтобы слиться с ним. Когда вам удастся успокоить и объединить все противоположные силы раздирающие вас, чтобы устремить их в одном единственном, светлом, божественном направлении, вы станете настолько мощным очагом, что будете способны излучать во все стороны, как Солнце.
Человек, которому удалось уладить свои собственные проблемы, становится свободен, и он может начать думать о других. Благодаря обретённой им свободе, он расширяет поле своего сознания на весь человеческий род. И тогда, как Солнце, он посылает избыток переполняющих его чувств света и любви. Но прежде, чем получить возможность излучать, он должен научиться концентрировать все силы своего существа и ориентировать их в одном направлении."
"Aprendei a mobilizar os vossos pensamentos, os vossos desejos e mesmo todas as tendências da vossa natureza inferior para a realização de um ideal sublime. O sol pode ajudar-vos a realizar este trabalho de unificação, de harmonização. Quando o vedes erguer-se, no começo do dia, pensai que a vossa consciência se aproxima do vosso próprio sol, o vosso espírito, o vosso Eu superior, para se fundir com ele. Quando tiverdes conseguido pacificar e unificar todas as forças contrárias que vos sacodem, para as lançardes numa única direção luminosa, divina, tornar-vos-eis um foco tão poderoso que sereis capazes de irradiar em todas as direções, como o sol.
Um ser que conseguiu pôr em ordem os seus próprios problemas é livre e pode começar a pensar nos outros. Graças à liberdade que adquiriu, ele alarga o campo da sua consciência a todo o género humano e, tal como o sol, envia a grande abundância de luz e de amor que transborda dele… Mas, antes de poder irradiar, ele tem de aprender a concentrar todos os poderes do seu ser e a orientá-los numa única direção."
De zonsopgang - leren al je energieën te concentreren om vervolgens in de ruimte te stralen
"Leer je gedachten, je verlangens, en zelfs alle neigingen van je lagere natuur in te zetten om een subliem ideaal te verwezenlijken. Bij dit werk van eenmaking en harmonisatie kan de zon je ook helpen het te realiseren. Als je ‘s ochtends naar de zonsopgang kijkt, denk dan dat je bewustzijn nader komt bij je eigen zon, je geest, je hoger Zelf, om met haar te versmelten. Als je erin zult slagen alle tegengestelde krachten die je heen en weer trekken, tot rust te brengen en te verenigen om ze in één lichtende, goddelijke richting te sturen, zul je zo’n machtige lichtbron worden dat je in staat zult zijn naar alle kanten te stralen, net zoals de zon.
Een mens die erin geslaagd is zijn eigen problemen op te lossen is vrij en kan aan de anderen beginnen te denken. Dankzij de vrijheid die hij verworven heeft, breidt hij de reikwijdte van zijn bewustzijn uit tot heel de mensheid, en zoals de zon zendt hij de overvloed van licht en liefde, waarvan hij overloopt… Maar voordat je kunt stralen, moet je eerst leren alle krachten van je wezen te bundelen om ze in één enkele richting te sturen."
La răsăritul soarelui - să învățăm să ne concentrăm toate energiile pentru a străluci apoi în spațiu
"Învățați să vă mobilizați gândurile, dorințele, și chiar toate tendințele naturii voastre inferioare, pentru realizarea unui ideal sublim. Soarele vă poate deopotrivă ajuta să realizați această lucrare de unificare, de armonizare. Privindu-l dimineața cum răsare, gândiți-vă cum conștiința voastră se apropie de propiul vostru soare, de spiritul vostru, de Eul vostru Superior, pentru a fuziona cu el. Când veți reuși să împăcați și să uniți toate forțele contrare ce vă solicită, orientându-le într-o singură direcție luminoasă, divină, veți deveni o vatră de lumină atât de puternică încât veți fi capabili să luminați în toate direcțiile, ca soarele.
O ființă care a reușit să-și rezolve propriile probleme este liberă, ea se poate gândi la ceilalți. Datorită libertății dobândite, ea își lărgește câmpul conștiinței asupra întregului regn uman, și asemenea soarelui, ea trimite surplusul de lumină și de iubire ce se revarsă din ea... Înainte însă de a putea străluci, ea trebuie să învețe să-și concentreze toate puterilor ființei și să le orienteze într-o singură direcție."
"Μάθετε να επιστρατεύετε τις σκέψεις και τις επιθυμίες σας, αλλά και όλες τις τάσεις της κατώτερης φύσης σας, ώστε να πραγματοποιήσετε ένα υψηλό ιδανικό. Για την επιτυχία αυτού του έργου, γι’ αυτή την ενοποίηση και την εναρμόνιση, μπορεί να σας βοηθήσει και ο ήλιος. Κοιτάζοντάς τον το πρωϊ να ανατέλλει, σκεφτείτε ότι η συνείδησή σας πλησιάζει τον προσωπικό σας ήλιο, το πνεύμα σας, το ανώτερο εγώ σας, για να συγχωνευτεί μαζί του. Όταν κατορθώσετε να ενοποιήσετε και να συμφιλιώσετε όλες τις αντίρροπες δυνάμεις που σας παρασύρουν και να τις στρέψετε σε μία και μόνη φωτεινή, θεία κατεύθυνση, τότε θα γίνετε μια εστία τόσο ισχυρή που θα είστε ικανοί να ακτινοβολείτε προς όλες τις κατευθύνσεις, όπως ο ήλιος.
Το πλάσμα που έχει καταφέρει να ρυθμίσει τα προσωπικά του προβλήματα, είναι ελεύθερο, και μπορεί να αρχίσει να σκέφτεται πώς θα βοηθήσει τους άλλους. Χάρις στην ελευθερία που κατέκτησε, επεκτείνει το πεδίο της συνείδησής του σε όλη την ανθρωπότητα, και αφού ξεχειλίζει από φως και αγάπη, εκπέμπει το περίσσευμά του... Αυτά όλα προϋποθέτουν ότι έχει μάθει να συγκεντρώνει όλες τις δυνάμεις του είναι του και να τις στρέφει σε μία και μόνη κατεύθυνση."
"Дори ако пътят ви е осеян с премеждия, които ви спъват, вие можете да станете и да продължите да вървите по пътя на доброто. Разбира се, по-добре е да не падате, затова е необходимо непрекъснато да се вслушвате във вътрешния си глас, за да не направите неправилен избор, защото след това трябва да изтърпите последиците докрай.
Например качили сте се на един покрив и имате избор или да слезете отново по стълбата или да се хвърлите отгоре. Ако решите да скочите, вие веднага попадате под въздействието на закона за земното притегляне и ще паднете премазани на земята. В даден момент имате избор, но в следващия миг всичко е свършено и вие падате. Разбира се, ако в живота сте поели погрешна посока и съжалявате, винаги можете да решите да промените тази посока. Но колко много усилия трябва да положите отново! Така че разберете колко важно е да мислите предварително, а не впоследствие."
Η σκέψη της ημέρας - Ομρααμ Μικαέλ Αΐβανχώφ
Un essere che è riuscito a risolvere tutti i suoi problemi è libero, e può cominciare a pensare agli altri. Grazie alla libertà che ha acquisito, allarga il suo campo di coscienza a tutto il genere umano e, come il sole, invia la sovrabbondanza di luce e di amore che trabocca da lui…
Ma prima di poter irradiare, egli deve imparare a concentrare tutte le potenze del proprio essere per orientarle in un'unica direzione. "
"Learn to rally your thoughts, your desires and even all the tendencies of your lower nature to fulfil a sublime ideal. The sun can help you achieve this task of unification and harmonization. As you watch it rise in the morning, imagine that your consciousness is drawing closer to your own sun – your spirit, your higher self – to merge with it. When you have succeeded in pacifying and bringing together all the opposing forces that pull you about, to project them in a single direction, toward the light and the divine, you will become such a centre of power that you will be able to radiate out in all directions, like the sun.
Those who have been able to solve their own problems are free and can begin to concern themselves with others. Thanks to freedom they have acquired, they expand their field of consciousness to include all of humankind, and like the sun, they send the superabundant light and love that overflows from them. But before they can do this, they must learn to bring together all the powers of their being and focus them in a single direction."
"Apprenez à mobiliser vos pensées, vos désirs, et même toutes les tendances de votre nature inférieure, pour la réalisation d’un idéal sublime. Ce travail d’unification, d’harmonisation, le soleil peut aussi vous aider à le réaliser. En le regardant se lever, le matin, pensez que votre conscience s’approche de votre propre soleil, votre esprit, votre Moi supérieur, pour se fusionner avec lui. Lorsque vous serez parvenu à pacifier et unifier toutes les forces contraires qui vous tiraillent pour les lancer dans une seule direction lumineuse, divine, vous deviendrez un foyer tellement puissant que vous serez capable de rayonner dans toutes les directions, comme le soleil.
Un être qui est arrivé à régler ses propres problèmes est libre, et il peut commencer à penser aux autres. Grâce à la liberté qu’il a acquise, il élargit le champ de sa conscience à tout le genre humain, et comme le soleil il envoie la surabondance de lumière et d’amour qui déborde de lui… Mais avant de pouvoir rayonner, il doit apprendre à concentrer toutes les puissances de son être et à les orienter dans une seule direction."
"Lernt, eure Gedanken, eure Wünsche und sogar alle Neigungen eurer niederen Natur für die Verwirklichung eines erhabenen Ideals einzusetzen. Auch die Sonne kann euch helfen, diese Arbeit der Vereinigung und Harmonisierung zu verwirklichen. Wenn ihr am Morgen den Sonnenaufgang betrachtet, denkt, dass sich euer Bewusstsein eurer eigenen Sonne, eurem Geist, eurem höheren Selbst, nähert, um mit ihm eins zu werden. Sobald es euch gelungen sein wird, alle gegenläufigen, euch hin- und herziehenden Kräfte zu beruhigen und zu vereinigen, um sie in eine einzige lichtvolle, göttliche Richtung zu lenken, werdet ihr ein so mächtiges Zentrum, dass ihr fähig seid, wie die Sonne in alle Richtungen zu strahlen.
Ein Mensch, dem es gelungen ist, seine eigenen Probleme zu regeln, ist frei und kann damit beginnen, an die anderen zu denken. Dank der errungenen Freiheit, erweitert er sein Bewusstseinsfeld auf die ganze Menschheit und sendet, wie die Sonne, die aus ihm überströmende Fülle des Lichts und der Liebe aus… Bevor er jedoch strahlen kann, muss er lernen, alle Kräfte seines Wesens zu konzentrieren und sie in eine einzige Richtung zu lenken."
"Aprended a movilizar vuestros pensamientos, vuestros deseos, e incluso todas las tendencias de vuestra naturaleza inferior, para la realización de un ideal sublime. Este trabajo de unificación, de armonización, el sol también puede ayudaros a realizarlo. Al mirarlo cuando se eleva, por la mañana, pensad que vuestra conciencia se aproxima a vuestro propio sol, vuestro espíritu, vuestro Yo superior, para fusionarse con él. Cuando hayáis logrado pacificar y unificar todas las fuerzas contrarias que os molestan para dirigirlas hacia una sola dirección luminosa, divina, os convertiréis en un foco tan potente que seréis capaces de irradiar en todas direcciones, como el sol.
Un ser que ha conseguido arreglar sus propios problemas es libre, y puede empezar a pensar en los demás. Gracias a la libertad que ha adquirido, extiende el campo de su conciencia a todo el género humano, y como el sol, envía la superabundancia de luz y de amor que desborda de él... Pero antes de poder irradiar, debe aprender a concentrar todas las potencialidades de su ser para orientarlas en una sola dirección."
"Научитесь мобилизовать свои мысли, желания и даже все побуждения своей низшей природы для реализации Высокого Идеала. В этой работе по объединению, гармонизации Солнце также может вам помочь. Глядя утром на его восход, думайте о том, как ваше сознание приближается к вашему собственному солнцу, вашему Духу, вашему высшему «Я», чтобы слиться с ним. Когда вам удастся успокоить и объединить все противоположные силы раздирающие вас, чтобы устремить их в одном единственном, светлом, божественном направлении, вы станете настолько мощным очагом, что будете способны излучать во все стороны, как Солнце.
Человек, которому удалось уладить свои собственные проблемы, становится свободен, и он может начать думать о других. Благодаря обретённой им свободе, он расширяет поле своего сознания на весь человеческий род. И тогда, как Солнце, он посылает избыток переполняющих его чувств света и любви. Но прежде, чем получить возможность излучать, он должен научиться концентрировать все силы своего существа и ориентировать их в одном направлении."
"Aprendei a mobilizar os vossos pensamentos, os vossos desejos e mesmo todas as tendências da vossa natureza inferior para a realização de um ideal sublime. O sol pode ajudar-vos a realizar este trabalho de unificação, de harmonização. Quando o vedes erguer-se, no começo do dia, pensai que a vossa consciência se aproxima do vosso próprio sol, o vosso espírito, o vosso Eu superior, para se fundir com ele. Quando tiverdes conseguido pacificar e unificar todas as forças contrárias que vos sacodem, para as lançardes numa única direção luminosa, divina, tornar-vos-eis um foco tão poderoso que sereis capazes de irradiar em todas as direções, como o sol.
Um ser que conseguiu pôr em ordem os seus próprios problemas é livre e pode começar a pensar nos outros. Graças à liberdade que adquiriu, ele alarga o campo da sua consciência a todo o género humano e, tal como o sol, envia a grande abundância de luz e de amor que transborda dele… Mas, antes de poder irradiar, ele tem de aprender a concentrar todos os poderes do seu ser e a orientá-los numa única direção."
De zonsopgang - leren al je energieën te concentreren om vervolgens in de ruimte te stralen
"Leer je gedachten, je verlangens, en zelfs alle neigingen van je lagere natuur in te zetten om een subliem ideaal te verwezenlijken. Bij dit werk van eenmaking en harmonisatie kan de zon je ook helpen het te realiseren. Als je ‘s ochtends naar de zonsopgang kijkt, denk dan dat je bewustzijn nader komt bij je eigen zon, je geest, je hoger Zelf, om met haar te versmelten. Als je erin zult slagen alle tegengestelde krachten die je heen en weer trekken, tot rust te brengen en te verenigen om ze in één lichtende, goddelijke richting te sturen, zul je zo’n machtige lichtbron worden dat je in staat zult zijn naar alle kanten te stralen, net zoals de zon.
Een mens die erin geslaagd is zijn eigen problemen op te lossen is vrij en kan aan de anderen beginnen te denken. Dankzij de vrijheid die hij verworven heeft, breidt hij de reikwijdte van zijn bewustzijn uit tot heel de mensheid, en zoals de zon zendt hij de overvloed van licht en liefde, waarvan hij overloopt… Maar voordat je kunt stralen, moet je eerst leren alle krachten van je wezen te bundelen om ze in één enkele richting te sturen."
La răsăritul soarelui - să învățăm să ne concentrăm toate energiile pentru a străluci apoi în spațiu
"Învățați să vă mobilizați gândurile, dorințele, și chiar toate tendințele naturii voastre inferioare, pentru realizarea unui ideal sublim. Soarele vă poate deopotrivă ajuta să realizați această lucrare de unificare, de armonizare. Privindu-l dimineața cum răsare, gândiți-vă cum conștiința voastră se apropie de propiul vostru soare, de spiritul vostru, de Eul vostru Superior, pentru a fuziona cu el. Când veți reuși să împăcați și să uniți toate forțele contrare ce vă solicită, orientându-le într-o singură direcție luminoasă, divină, veți deveni o vatră de lumină atât de puternică încât veți fi capabili să luminați în toate direcțiile, ca soarele.
O ființă care a reușit să-și rezolve propriile probleme este liberă, ea se poate gândi la ceilalți. Datorită libertății dobândite, ea își lărgește câmpul conștiinței asupra întregului regn uman, și asemenea soarelui, ea trimite surplusul de lumină și de iubire ce se revarsă din ea... Înainte însă de a putea străluci, ea trebuie să învețe să-și concentreze toate puterilor ființei și să le orienteze într-o singură direcție."
"Μάθετε να επιστρατεύετε τις σκέψεις και τις επιθυμίες σας, αλλά και όλες τις τάσεις της κατώτερης φύσης σας, ώστε να πραγματοποιήσετε ένα υψηλό ιδανικό. Για την επιτυχία αυτού του έργου, γι’ αυτή την ενοποίηση και την εναρμόνιση, μπορεί να σας βοηθήσει και ο ήλιος. Κοιτάζοντάς τον το πρωϊ να ανατέλλει, σκεφτείτε ότι η συνείδησή σας πλησιάζει τον προσωπικό σας ήλιο, το πνεύμα σας, το ανώτερο εγώ σας, για να συγχωνευτεί μαζί του. Όταν κατορθώσετε να ενοποιήσετε και να συμφιλιώσετε όλες τις αντίρροπες δυνάμεις που σας παρασύρουν και να τις στρέψετε σε μία και μόνη φωτεινή, θεία κατεύθυνση, τότε θα γίνετε μια εστία τόσο ισχυρή που θα είστε ικανοί να ακτινοβολείτε προς όλες τις κατευθύνσεις, όπως ο ήλιος.
Το πλάσμα που έχει καταφέρει να ρυθμίσει τα προσωπικά του προβλήματα, είναι ελεύθερο, και μπορεί να αρχίσει να σκέφτεται πώς θα βοηθήσει τους άλλους. Χάρις στην ελευθερία που κατέκτησε, επεκτείνει το πεδίο της συνείδησής του σε όλη την ανθρωπότητα, και αφού ξεχειλίζει από φως και αγάπη, εκπέμπει το περίσσευμά του... Αυτά όλα προϋποθέτουν ότι έχει μάθει να συγκεντρώνει όλες τις δυνάμεις του είναι του και να τις στρέφει σε μία και μόνη κατεύθυνση."
"Дори ако пътят ви е осеян с премеждия, които ви спъват, вие можете да станете и да продължите да вървите по пътя на доброто. Разбира се, по-добре е да не падате, затова е необходимо непрекъснато да се вслушвате във вътрешния си глас, за да не направите неправилен избор, защото след това трябва да изтърпите последиците докрай.
Например качили сте се на един покрив и имате избор или да слезете отново по стълбата или да се хвърлите отгоре. Ако решите да скочите, вие веднага попадате под въздействието на закона за земното притегляне и ще паднете премазани на земята. В даден момент имате избор, но в следващия миг всичко е свършено и вие падате. Разбира се, ако в живота сте поели погрешна посока и съжалявате, винаги можете да решите да промените тази посока. Но колко много усилия трябва да положите отново! Така че разберете колко важно е да мислите предварително, а не впоследствие."
Η σκέψη της ημέρας - Ομρααμ Μικαέλ Αΐβανχώφ
Nessun commento:
Posta un commento