mercoledì 23 novembre 2016

Servizio (Metterci al) - degli altri ci fa crescere / Service - to others makes us grow / nous mettre au Service des autres nous grandit / Dienst am anderen - daran wachsen

"All'inizio molte persone non sono attratte dall'idea di mettersi al servizio degli altri, anzi, lo reputano umiliante, e questo perché non sanno cosa sia il vero servizio. Altrimenti, perché mai nei Vangeli Gesù avrebbe detto: «Il più grande tra voi sarà il vostro servitore»? Chi è grande non si sente mai sminuito mettendosi al servizio degli altri, perché la sua grandezza è quella del suo spirito. Egli sa che nessun compito gli farà perdere la sua nobiltà e la sua vera grandezza.
Gesù è stato grande perché ha saputo farsi infinitamente piccolo. Lui, che diceva «Io sono la verità», non ha mai chiesto che qualcuno si inchinasse davanti a lui per servirlo; anzi, lui stesso si è fatto l'umile servitore di tutti. Perché? Perché la verità è carica di un'energia incommensurabile.
Occorre dunque avvilupparla con precauzione, affinché gli altri possano accoglierla e assimilarla senza che ciò produca dei danni. La potenza data dalla verità deve manifestarsi anche attraverso l'umiltà, l'amore e la dolcezza. "

"The idea of serving others does not strike many people as immediately attractive; it is even humiliating, and that is because they do not know what true service is. Otherwise, why would Jesus have said in the Gospels, ‘The greatest among you will be your servant’? Those who are great never find it demeaning to be at the service of others, because their greatness is of the spirit. They know that no task will make them lose their nobility, their true greatness. 
Jesus was great because he knew how to be infinitely small. He who said, ‘I am the truth’ never asked anyone to bow down before him to serve him – on the contrary, he made himself the humble servant of all people. Why? Because truth is charged with immeasurable energy. And so it has to be presented carefully for others to receive it and assimilate it without it causing any damage. The power conferred by truth should also express itself through humility, love and gentleness."

"Pour beaucoup de gens, l’idée de servir les autres n’est jamais au premier abord bien attirante, elle est même humiliante, et cela parce qu’ils ne savent pas ce qu’est le vrai service. Sinon, pourquoi dans les Évangiles, Jésus aurait-il dit : « Le plus grand parmi vous sera votre serviteur » ? Celui qui est grand ne se sent jamais diminué en se mettant au service des autres, parce que sa grandeur est celle de son esprit. Il sait qu’aucune tâche ne lui fera perdre sa noblesse, sa vraie grandeur.
Jésus a été grand parce qu’il a su se faire infiniment petit. Lui qui disait : « Je suis la vérité » n’a jamais demandé qu’on s’incline devant lui pour le servir ; au contraire, c’est lui qui s’est fait l’humble serviteur de tous. Pourquoi ? Parce que la vérité est chargée d’une énergie incommensurable. Il faut donc l’envelopper avec précaution pour que les autres puissent l’accueillir et l’assimiler sans que cela produise de dégâts. La puissance que donne la vérité doit aussi se manifester à travers l’humilité, l’amour, la douceur."

"Die Idee, anderen zu dienen, ist für viele auf den ersten Blick nicht sehr anziehend, und da sie nicht wissen, was wahres Dienen ist, empfinden sie diese Idee sogar als erniedrigend. Warum sonst hätte Jesus in den Evangelien gesagt: »Der Größte unter euch soll euer Diener sein?« (Mt 20,26). Jemand, der groß ist, fühlt sich niemals erniedrigt, wenn er sich in den Dienst der anderen stellt, denn seine Größe ist jene des Geistes. Er weiß, dass nichts, keine Aufgabe, zum Verlust seiner Erhabenheit, seiner wahren Größe führt.
Jesus war groß, denn er hat gewusst, sich unendlich klein zu machen. Er, der gesagt hat: »Ich bin die Wahrheit« (Jh 14,6), hat niemals verlangt, dass man sich vor ihm verneigt, um ihm zu dienen. Im Gegenteil, er hat sich zum demütigen Diener von allen gemacht. Warum? Weil die Wahrheit mit einer unermesslichen Energie geladen ist. Man muss sie also vorsichtig verpacken, damit die anderen sie aufnehmen und verinnerlichen können, ohne dass es zu Schäden kommt. Die Macht, welche die Wahrheit verleiht, muss sich auch durch Demut, Liebe und Sanftmut ausdrücken."

"La idea de servir a los demás nunca es, a primera vista, muy atractiva para mucha gente, e incluso es humillante, y esto es porque no saben lo que es el verdadero servicio. Si no, ¿por qué en los Evangelios, Jesús dijo: «El más grande entre vosotros será vuestro servidor»? Aquél que es grande jamás se siente rebajado cuando se pone al servicio de los demás, porque su grandeza es la de su espíritu. Sabe que ninguna tarea le hará perder su nobleza, su verdadera grandeza.
Jesús fue grande porque supo hacerse infinitamente pequeño. Él que decía: «Yo soy la verdad», nunca pidió que se inclinasen ante él para servirle; al contrario, fue Él quien se convirtió en el humilde servidor de todos. ¿Por qué? Porque la verdad está cargada de una energía inconmensurable. Debemos pues envolverla con precaución para que los demás puedan acogerla y asimilarla sin que ello produzca daños. El poder que da la verdad debe también manifestarse a través de la humildad, el amor y la dulzura."

"Для многих людей идея служения другим, при первом рассмотрении, никогда не бывает привлекательной, она для них даже унизительна, и это потому, что они не знают, что такое истинное служение. А иначе, почему в Евангелии Иисус сказал: «Больший среди вас да будет вам слугой»? Тот, кто велик, никогда не чувствует себя униженным, служа другим людям, потому что его величие — это величие его Духа. Он знает, что никакая работа не унизит его достоинство, не лишит его истинного величия.
Иисус был велик, так как он умел становиться бесконечно малым. Он, сказавший «Я есть истина», никогда не требовал, чтобы перед ним преклонялись и служили ему. Напротив, это он сделался смиренным слугой для всех. Почему? Потому что истина содержит огромную энергию. И поэтому её следует осторожно обернуть, чтобы другие могли её принять и впитать без вреда. Сила, которую даёт истина, должна также проявляться через смирение, любовь, мягкость."

"Para muitas pessoas, a ideia de servir os outros nunca é, à partida, atraente, até é humilhante, e isto porque elas não sabem o que é o verdadeiro serviço. Senão, por que é que, nos Evangelhos, Jesus teria dito: «O maior de entre vós será vosso servo.»? Aquele que tem grandeza nunca se sente diminuído por se pôr ao serviço dos outros, porque essa grandeza é do seu espírito. Ele sabe que nenhuma tarefa o fará perder a sua nobreza, a sua verdadeira grandeza.
Jesus foi grande porque soube fazer-se infinitamente pequeno. Ele, que dizia «Eu sou a verdade», nunca pediu que se inclinassem diante dele para o servir; pelo contrário, ele é que foi um humilde servidor de todos. Porquê? Porque a verdade está carregada de uma energia incomensurável. Por isso, é preciso envolvê-la com precaução, para que os outros possam acolhê-la e assimilá-la sem que isso provoque estragos. O poder que a verdade confere deve manifestar-se também por intermédio da humildade, do amor, da doçura."


we groeien door onszelf in Dienst van anderen te stellen -
"Veel mensen spreekt de idee om zich dienstbaar ten opzichte van anderen op te stellen in eerste instantie niet zo aan, zij vinden het soms zelfs vernederend, omdat ze geen weet hebben van wat werkelijke dienstbaarheid inhoudt. Maar waarom zou Jezus dan volgens de Evangeliën hebben gezegd: “De belangrijkste onder jullie zal jullie dienaar zijn”?(Matt.23:11) Wie echt groot is, voelt zich nooit minder door zich dienstbaar op te stellen, omdat zijn grootheid die van de geest is. Hij weet dat welke taak dan ook hem zijn adel, zijn ware grootheid niet doet verliezen.
Jezus is groot geweest omdat hij zich oneindig klein wist te maken. Degene die zegt: “Ik ben de waarheid” heeft nooit gevraagd dat men voor hem buigt om hem te dienen; integendeel, juist hij was de nederige dienaar van allen. Waarom? Omdat de waarheid een onmetelijke energie bevat. Deze moet dus met voorzichtigheid worden omgeven opdat de anderen dit zouden kunnen verkrijgen en in zich opnemen zonder daarbij schade te ondervinden. De macht die de waarheid verschaft, dient zich ook te manifesteren via nederigheid, liefde, zachtheid. "

În slujba altora - ne împlinește
"Ideea de a-i sluji pe alţii nu este la prima vedere atrăgătoare pentru mulţi oameni; este chiar umilitoare, fiindcă ei nu ştiu ce reprezintă adevăratul serviciu. Altfel, de ce în Evanghelii, Iisus a spus: „Şi care este cel mai mare între voi să fie slujitorul vostru”? Acela care este mare nu se simte niciodată minimizat punându-se la dispoziţia altora, pentru că măreţia lui se află în spirit. El ştie că nimic, nici o sarcină, nu îl va face să îşi piardă nobleţea, adevărata sa măreţie.
Iisus a fost mare pentru că a ştiut să se facă infinit de mic. El care spunea: „Eu sunt adevărul” nu i-a cerut niciodată nimănui să i se încline pentru a-l servi; din contră, el a fost un umil servitor al tuturor. De ce? Pentru că adevărul este încărcat cu o energie nemăsurată. Așadar, trebuie să îl învăluim cu precauţie pentru ca ceilalţi să îl poată culege şi asimila fără a provoca daune. Puterea pe care o dă adevărul trebuie să se manifeste şi prin umilinţă, iubire şi duioşie."

"Για πολλούς ανθρώπους, η ιδέα του να υπηρετούν τους άλλους δεν είναι εκ πρώτης όψεως ιδιαίτερα ελκυστική, κι αυτό επειδή δεν γνωρίζουν την πραγματική της έννοια. Γιατί άραγε είπε ο Χριστός: «Ο μεγαλύτερος από εσάς θα είναι και ο υπηρέτης σας;» Όποιος είναι μεγάλος, δεν αισθάνεται ποτέ μειωμένος υπηρετώντας τους άλλους, επειδή η μεγαλοσύνη του είναι η μεγαλοσύνη του πνεύματός του. Ξέρει ότι καμμιά δουλειά δεν θα τον κάνει να χάσει την ευγένειά του, το αληθινό μεγαλείο του.
Ο Χριστός υπήρξε μέγας γιατί στάθηκε ικανός να γίνει απειροελάχιστα μικρός. Εκείνος που έλεγε: «Εγώ ειμί η αλήθεια» δεν ζήτησε ποτέ να τον προσκυνήσουν και να τον υπηρετήσουν, αντίθετα έγινε ο ίδιος ταπεινός υπηρέτης των πάντων. Γιατί; Γιατί η αλήθεια εμπεριέχει άπειρη ενέργεια. Χρειάζεται λοιπόν να την περιβάλλουμε με προφυλάξεις, ώστε να μπορέσουν οι άλλοι να την προσλάβουν και να την αφομοιώσουν, χωρίς να πάθουν βλάβη. Επίσης, η δύναμη που δίνει η αλήθεια πρέπει να εκδηλώνεται με ταπείνωση, αγάπη και γλυκύτητα."

"Всяка добродетел притежава своите качества: Любовта ни носи топлината, Мъдростта ни носи светлината, а Истината ни донася свободата. Да, защото Истината е свързана с волята, с действието. Когато действаме съобразно Истината, нашите постъпки са по-правилни и резултатни. Всички вдъхновени от погрешни схващания действия, дори и в даден момент да са плодотворни, рано или късно се противопоставят на автора им, който в края на краищата среща тяхната съпротива и става техен пленник: той е допуснал твърде много грешки и не знае как да излезе от капана, в който сам е паднал.
Само този, който е истинен, може да каже, че е свободен. Но свободата притежава различни степени на проявление и следователно нашата свобода зависи от степента на Истината, до която сме успели да стигнем."
"Ogni virtù ha le sue qualità: L'amore porta il calore, la saggezza porta luce e la verità ci porta libertà Sì, perché la verità è collegato con la volontà di azione Quando si agisce secondo verità, le nostre azioni sono corrette ed efficaci tutto... ispirato da idee sbagliate azioni, anche in un momento di dare i suoi frutti prima o poi confrontarsi con il loro autore, che alla fine incontrare la loro resistenza e diventa il loro prigioniero: ha fatto troppi errori e non sapeva come uscire di trappola, che da sola è caduto. 
Solo chi è vero, si può dire che è libero. Ma la libertà ha vari gradi di manifestazione e di conseguenza la nostra libertà dipende dal grado di verità a cui siamo riusciti ad ottenere ".
The daily meditation - Omraam Mikhael Aivanhov

Nessun commento:

Posta un commento