giovedì 9 luglio 2015

Amore - come stato di coscienza superiore / Love - as a higher state of consciousness / Iubirea - ca stare superioară de conștiință

"Lo scopo della vita spirituale è condurci a conoscere quello stato di coscienza superiore che viene chiamato “amore divino”. Sì, perché il vero amore, quello che ci avvicina a Dio, è uno stato di coscienza. È impossibile descriverlo, e nemmeno lo si può spiegare a esseri che non sono pronti a viverlo; tutto ciò che si può fare è cercare di condurveli a poco a poco. 
Chi giunge a questo stato di coscienza si sente interiormente legato all’intero universo; diventa allora come uno strumento le cui corde vibrano all’unisono con tutto ciò che esiste. Una pace profonda lo abita, e soprattutto egli prova un'immensa benevolenza nei confronti di tutti gli esseri. Non sa da dove provengano queste buone disposizioni, sente semplicemente che esse hanno invaso il suo cuore e la sua anima, sente che lo spingono a manifestarsi con bontà, comprensione, ed egli entra in contatto con l’essenza profonda della creazione. "
"The aim of spiritual life is to lead us to a higher state of consciousness we call divine love. For, true love, the kind that draws us closer to God, is a state of consciousness. It is impossible to describe it, nor can it be explained to those who are not ready to experience it; all we can do is try to lead them to it gradually.
Those who attain this state of consciousness feel inwardly linked to the whole universe. They are then like an instrument, the cords of which vibrate in unison with all that exists. They are inhabited by a deep sense of peace, and above all they feel immense benevolence towards all beings.
They do not know why they feel so well-disposed towards them. They simply sense that these feelings have entered their heart and soul, causing them to behave with kindness and understanding, and that they are connecting with the deep essence of creation."

l’Amour comme état de conscience supérieur -
"Le but de la vie spirituelle est de nous amener à connaître cet état de conscience supérieur qu’on appelle l’amour divin. Car le véritable amour, celui qui nous rapproche de Dieu, est un état de conscience. Il est impossible de le décrire et on ne peut pas non plus l’expliquer à des êtres qui ne sont pas prêts à le vivre ; tout ce que l’on peut faire, c’est d’essayer de les y conduire peu à peu.
Celui qui parvient à cet état de conscience se sent intérieurement lié à l’univers entier ; il est alors comme un instrument dont les cordes vibrent à l’unisson de tout ce qui existe. Une paix profonde l’habite et surtout il éprouve une immense bienveillance à l’égard de tous les êtres. Il ne sait pas d’où lui viennent ces bonnes dispositions, il sent simplement qu’elles ont envahi son cœur et son âme, qu’elles le poussent à se manifester avec bonté, compréhension, et il entre en contact avec l’essence profonde de la création."

"Das Ziel des spirituellen Lebens ist, uns zur Erkenntnis jenes höheren Bewusstseinszustandes zu führen, den man die göttliche Liebe nennt. Denn die wahre Liebe, jene, die uns Gott annähert, ist ein Bewusstseinszustand. Es ist unmöglich, ihn zu beschreiben und man kann ihn auch keinen Menschen erklären, die nicht bereit sind, ihn zu leben; das Einzige, was man tun kann, ist zu versuchen, sie nach und nach dorthin zu führen.
Wer zu diesem Bewusstseinszustand gelangt, der fühlt sich innerlich mit dem gesamten Universum verbunden. Er ist wie ein Instrument, dessen Saiten mit allem, was ist, in Einklang schwingen. Ein tiefer Friede lebt in seinem Inneren und vor allem empfindet er allen Wesen gegenüber ein immenses Wohlwollen. Er weiß nicht, woher all diese guten Zustände kommen, er spürt nur, dass sie sein Herz und seine Seele überflutet haben, dass sie ihn dazu bringen, sich gütig und verständnisvoll zu verhalten, und er verbindet sich mit der tiefgründigen Substanz der Schöpfung."

"Σκοπός της πνευματικής ζωής είναι να μας οδηγήσει ώστε να γνωρίσουμε αυτήν την ανώτερη συνειδησιακή κατάσταση που ονομάζουμε θεία αγάπη. Γιατί η αληθινή αγάπη, αυτή που μας φέρνει κοντά στον Θεό, είναι μια συνειδησιακή κατάσταση. Είναι αδύνατον να την περιγράψουμε και να την εξηγήσουμε σε πλάσματα που δεν είναι πρόθυμα και έτοιμα να τη βιώσουν. Το μόνο που μπορούμε να κάνουμε είναι να προσπαθήσουμε να τα οδηγήσουμε προς τα εκεί με μικρά βήματα.
Όποιος φτάσει σ’αυτήν την κατάσταση, αισθάνεται εσωτερικά συνδεδεμένος με ολόκληρο το σύμπαν. Είναι σαν ένα μουσικό όργανο που οι χορδές του ηχούν σε αρμονία με ό,τι υπάρχει στον κόσμο. Μέσα του επικρατεί πλήρης γαλήνη και κυρίως τα πλημμυρίζει ένα αίσθημα πολύ μεγάλης ευμένειας απέναντι σε όλα τα πλάσματα. Δεν ξέρει από που έρχονται αυτές οι διαθέσεις, απλώς αισθάνεται ότι έχουν πλημμυρίσει την ψυχή και την καρδιά του, ότι τον ωθούν να εκδηλώσει καλοσύνη και κατανόηση, και έρχεται σε επαφή με τη βαθύτερη ουσία της πλάσης."


"Scopul vieții spirituale este de a ne face să cunoaștem acea stare superioară de conștiință numită iubirea divină. Fiindcă adevărata iubire, cea care ne apropie de Dumnezeu, este o stare de conștiință. Este imposibil de descris și nici nu poate fi explicată unor ființe care nu sunt pregătite să o trăiască; tot ce putem face este să încercăm să le conducem încet-încet în această direcție.
Cel care a atins această stare de conștiință se simte interior legat de întreg universul; el este atunci ca un instrument ale cărui corzi vibrează la unison cu tot ce există. O pace profundă îl locuiește și el nutrește mai ales o imensă bunăvoință față de toate ființele. El nu știe de unde îi vine această bună dispoziție, el simte pur și simplu că i-a invadat inima și sufletul, că ea îl îndeamnă să se manifeste cu bunătate, înțelegere, și el intră în contact cu esența profundă a creației."
"Цель духовной жизни состоит в том, чтобы привести нас к познанию того высшего состояния сознания, которое называют божественной любовью. Так как истинная любовь, приближающая нас к Богу, это состояние сознания. Ее невозможно описать, а также невозможно объяснить людям, не готовым его пережить. Все что можно сделать, это стараться их к нему потихоньку вести. 
Тот, кто достиг этого состояния сознания, чувствует себя внутренне связанным со всей вселенной. Он становится словно инструмент, чьи струны вибрируют в унисон со всем сущим. Его наполняет глубокое чувство покоя, и прежде всего он ощущает бесконечное доброжелательство по отношению ко всем существам. Он не знает, откуда к нему приходит это доброе отношение, он просто чувствует, как оно охватывает его сердце и душу, как оно его подталкивает вести себя по-доброму, с пониманием, и он входит в контакт с глубинной сущностью творения. "
El Amor como estado de conciencia superior -
"El objetivo de la vida espiritual es llevarnos a conocer este estado de conciencia superior que se llama amor divino. Porque el verdadero amor, el que nos acerca a Dios, es un estado de conciencia. Es imposible describirlo y tampoco se les puede explicar a unos seres que no están preparados para vivirlo; todo lo que se puede hacer es tratar de conducirles hacia él poco a poco.
El que llega a alcanzar este estado de conciencia se siente interiormente conectado con el universo entero; entonces es como un instrumento cuyas cuerdas vibran al unísono con todo lo que existe. Una paz profunda le habita y sobre todo experimenta una inmensa benevolencia hacia todos los seres. No sabe de dónde le vienen estas buenas disposiciones, simplemente siente que han invadido su corazón y su alma y le empujan a manifestarse con bondad y comprensión, y de esta manera entra en contacto con la esencia profunda de la creación."
De liefde als hogere bewustzijnstoestand -
"Het doel van het spirituele leven is ons ertoe te brengen om die hogere bewustzijnstoestand te kennen, die men de goddelijke liefde noemt. Want de ware liefde, degene die ons dichter bij God brengt, is een bewustzijnstoestand. Het is onmogelijk om deze te beschrijven en men kan hem evenmin uitleggen aan mensen die niet klaar zijn om hem te beleven. Al wat men kan doen, is proberen om hen er beetje bij beetje naartoe te leiden. Wie deze bewustzijnstoestand bereikt, voelt zich innerlijk verbonden met heel het universum; hij is dan als een instrument, waarvan de snaren in eenklank trillen met al wat bestaat. Een diepe vrede woont in hem en hij ervaart vooral een immense welwillendheid tegenover alle wezens. Hij weet niet waar deze goede omstandigheden vandaan komen, hij voelt eenvoudig dat zij zijn hart en zijn ziel hebben ingepalmd, dat zij hem ertoe aanzetten om uiting te geven aan goedheid en begrip, en hij treedt in contact met de diepe essentie van de schepping."

"O objetivo da vida espiritual é levar-nos a conhecer o estado de consciência superior a que se chama “amor divino”, pois o verdadeiro amor, aquele que nos aproxima de Deus, é um estado de consciência. É impossível descrevê-lo e também não se pode explicá-lo a seres que não estão preparados para o viver; tudo o que se pode fazer é tentar conduzi-los até lá, pouco a pouco.
Aqueles que atingem esse estado de consciência sentem-se interiormente ligados a todo o universo; eles são, então, como instrumentos cujas cordas vibram em uníssono com tudo o que existe. Habita neles uma paz profunda e, sobretudo, eles sentem uma imensa benevolência para com todos os seres. Nem sabem de onde lhes vem esse bem-estar, sentem simplesmente que ele invadiu o seu coração e a sua alma, que ele os impele a manifestarem-se com bondade, com compreensão, e entram em contacto com a essência profunda da criação."

"Цель духовной жизни состоит в том, чтобы привести нас к познанию того высшего состояния сознания, которое называют божественной любовью. Так как истинная любовь, приближающая нас к Богу, это состояние сознания. Ее невозможно описать, а также невозможно объяснить людям, не готовым его пережить. Все что можно сделать, это стараться их к нему потихоньку вести. 
Тот, кто достиг этого состояния сознания, чувствует себя внутренне связанным со всей вселенной. Он становится словно инструмент, чьи струны вибрируют в унисон со всем сущим. Его наполняет глубокое чувство покоя, и прежде всего он ощущает бесконечное доброжелательство по отношению ко всем существам. Он не знает, откуда к нему приходит это доброе отношение, он просто чувствует, как оно охватывает его сердце и душу, как оно его подталкивает вести себя по-доброму, с пониманием, и он входит в контакт с глубинной сущностью творения. "



"Нали признавате, че обикновено, докато се храните, вашите мисли нямат никаква връзка с храненето? В такъв случай отсега нататък се постарайте да гледате какво има в чинията ви и поне си кажете: "Благодаря ти, Господи, за възможността да Те вкуся чрез тези плодове и зеленчуци, носещи ми живота."
Мислите и чувствата действат предимно върху слюнчените жлези. След като са били задействани, тези жлези секретират химични елементи, които извличат енергиите от храната. Не стомахът, а устата и езикът получават квинтесенцията от продуктите благодарение на любовта и на мислите, свързани с тази любов. Езикът и устата са пригодени да черпят основното и жизненото от храната и го изпращат към главния мозък, както и към цялата нервна система. И така, още преди храната да е минала през стомаха и червата, организмът вече е поел етерните и жизнените елементи и вие се чувствате обновени. "



il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento