martedì 24 novembre 2015

Presente - deve essere considerato in funzione del passato e dell’avvenire / Present - must be seen in the context of the past and the future / Prezentul - trebuie considerat în funcție de trecut și viitor

"Essendo ogni avvenimento la conseguenza di un avvenimento precedente, è impossibile interpretare in modo corretto il presente se non si getta uno sguardo sul passato. Tuttavia è necessario sapere che è possibile lavorare sul presente – che è la conseguenza del passato – affinché l’avvenire sia migliore, più bello e più luminoso. Dunque, per capire bene il presente degli esseri, non solo lo si deve considerare come la conseguenza di un lontano passato, ma anche come il punto di partenza per una nuova esistenza. 
Chi studia una vita umana senza tener conto del fatto che essa è collegata a vite passate e a vite future, non può darne una valutazione esatta. Di fronte a certe esistenze, non ci si può impedire di pensare: «Che disastro!». Ma occorre tener conto che quell'esistenza non è che un anello di una lunga catena, e che gli anelli seguenti possono essere migliorati. "

"Since every event is the result of a past event, it is impossible to interpret the present correctly if you don’t take a look at the past. But know that it is also possible to work on this present moment, the consequence of the past, so that your future may be better, more beautiful and brighter.
So, in order to really understand what is happening for people, you must see it not only as the consequence of a distant past, but also as the starting point for a new life.
Anyone who studies a human life without taking into account the fact that it is connected to past and future lives will be unable to understand it accurately. When faced with some people’s lives, you cannot help but think, ‘What a waste!’ But you must remember that this life is only one link in a long chain and that the following links can be improved."

le Présent doit être considéré en fonction du passé et de l’avenir -
"Chaque événement étant la conséquence d’un événement antérieur, il est impossible d’interpréter correctement le présent si on ne jette pas un regard sur le passé. Mais ce présent, qui est la conséquence du passé, il faut savoir qu’il est possible de travailler sur lui pour que l’avenir soit meilleur, plus beau, plus lumineux. Donc, pour bien comprendre le présent des êtres, non seulement on doit le considérer comme la conséquence d’un passé lointain, mais aussi comme le point de départ pour une nouvelle existence.
Celui qui étudie une vie humaine sans tenir compte du fait qu’elle est reliée à des vies passées et à des vies futures ne peut pas en avoir une appréciation exacte. Devant certaines existences, on ne peut pas s’empêcher de penser : « Quel gâchis ! ». Mais il faut tenir compte de ce que cette existence n’est qu’un maillon d’une longue chaîne et que les maillons suivants peuvent être améliorés."

"Gegenwart – sie muss in Verbindung mit Vergangenheit und Zukunft betrachtet werden
Da jedes Ereignis Folge eines früheren Ereignisses ist, ist es unmöglich, die Gegenwart korrekt zu deuten, wenn man nicht einen Blick auf die Vergangenheit wirft. Doch was diese Gegenwart betrifft, die eine Folge der Vergangenheit ist, so muss man wissen, dass es möglich ist, sie so zu bearbeiten, dass daraus eine bessere, schönere, lichtvollere Zukunft hervorgehen wird. Um also die Gegenwart der Menschen richtig zu verstehen, darf man sie nicht allein als Folge einer fernen Vergangenheit sehen, man muss sie vielmehr auch als Ausgangspunkt einer neuen Existenz betrachten.
Wer das Leben eines Menschen studiert, ohne zu berücksichtigen, dass es mit vergangenen und zukünftigen Leben verbunden ist, kann zu keiner richtigen Einschätzung kommen. Angesichts mancher Lebensgeschichten kann man nicht umhin zu denken: »Was für ein verpfuschtes Leben.« Doch man muss berücksichtigen, dass dieses Leben nur ein Glied einer langen Kette ist, und dass die künftigen Glieder besser sein können."

El Presente debe ser considerado en función del pasado y del futuro -
"Al ser cada acontecimiento la consecuencia de un acontecimiento anterior, es imposible interpretar correctamente el presente si no echamos un vistazo sobre el pasado. Pero hay que saber que es posible trabajar con este presente que es la consecuencia del pasado, para que el futuro sea mejor, más bello, más luminoso. Así pues, para comprender bien el presente de los seres, no sólo debemos considerarlo como la consecuencia de un pasado lejano, sino también como el punto de partida para una nueva existencia.
El que estudia una vida humana sin tener en cuenta el hecho de que está conectada con las vidas pasadas y las vidas futuras, no puede tener de la vida una apreciación exacta. Ante ciertas existencias no podemos dejar de pensar: «¡Qué despilfarro!» Pero hay que tener en cuenta que esta existencia no es más que un eslabón de una larga cadena y que los eslabones pueden ser mejorados."

"Так как каждое событие является следствием события предыдущего, невозможно правильно интерпретировать настоящее, если не бросить взгляд в прошлое. Но нужно знать, что над этим настоящим, которое есть следствие прошлого, можно работать, чтобы будущее стало лучше, прекраснее, светлее. Итак, чтобы как следует понять настоящее людей, его следует рассматривать не только как следствие отдаленного прошлого, но и как отправную точку для нового существования. 
Тот, кто изучает человеческую жизнь, не учитывая того факта, что она связана с прошлыми жизнями и с жизнями будущими, не может дать ей точную оценку. О жизни некоторых людей трудно не подумать: «Какая путаница!» Но нужно принимать во внимание, что эти жизни – лишь звенья в длинной цепи, и что следующие звенья можно улучшить. "

"Como cada acontecimento é consequência de um acontecimento anterior, é impossível interpretar corretamente o presente se não se lançar um olhar sobre o passado. Mas devemos saber que podemos trabalhar sobre este presente, que é consequência do passado, para que o futuro seja melhor, mais belo, mais luminoso. Portanto, para compreendermos bem o presente dos seres, devemos considerá-lo não só como a consequência de um passado longínquo, mas também como o ponto de partida para uma nova existência.
Quem estuda uma vida humana sem ter em conta o facto de que ela está ligada a vidas passadas e a vidas futuras não pode apreciá-la com exatidão. Perante certas existências, é impossível não pensar: «Que desperdício!» Mas é preciso ter em conta que esta existência é só um elo de uma longa cadeia e que os elos seguintes podem ser melhorados."

"Αφού το κάθε γεγονός αποτελεί συνέπεια ενός προηγούμενου γεγονότος, είναι αδύνατον να ερμηνεύσουμε σωστά το παρόν αν δεν ρίξουμε μια ματιά στο παρελθόν. Το παρόν όμως, που αποτελεί συνέπεια του παρελθόντος, πρέπει να ξέρουμε ότι μπορούμε να το επεξεργαστούμε, προκειμένου το μέλλον να είναι καλύτερο, ωραιότερο, φωτεινότερο. Για να κατανοήσουμε σωστά το παρόν των πλασμάτων, πρέπει να το αντιμετωπίζουμε όχι μόνο ως συνέπεια ενός μακρινού παρελθόντος, αλλά και ως αφετηρία μιας νέας ζωής.
Όποιος μελετά μια ανθρώπινη ζωή, χωρίς να λαμβάνουμε υπόψη το γεγονός ότι συνδέεται με προηγούμενες αλλά και με μέλλουσες ζωές, δεν μπορεί να κάνει ακριβή εκτίμηση. Μπροστά σε ορισμένες ζωές είναι αδύνατον να μη σκεφτεί κανείς: «Τι χάλια!». Πρέπει όμως να λάβει υπ’ όψιν ότι αυτή η ζωή δεν είναι παρά ένας κρίκος μιας μακράς αλυσίδας και ότι οι επόμενοι κρίκοι μπορούν να βελτιωθούν."

Het heden moet bekeken worden in relatie tot het verleden en de toekomst -
"Aangezien iedere gebeurtenis het gevolg is van een vroegere gebeurtenis, is het onmogelijk het heden correct te interpreteren indien men geen blik werpt op het verleden. Maar men moet ook weten dat het mogelijk is om te werken aan het heden, dat een gevolg is van het verleden, zodat de toekomst beter, mooier en lichtender zal zijn. Dus, om het heden van de mensen goed te begrijpen, moet men het niet alleen beschouwen als een gevolg van een ver verleden, maar ook als het vertrekpunt voor een nieuw bestaan.
Wie het leven van een mens bestudeert zonder rekening te houden met het feit dat het verbonden is met vroegere levens en met toekomstige levens, kan zich geen juist oordeel vormen. Over sommige levens kan men niet nalaten om te denken : "Wat een verspilling!" Maar men moet er rekening mee houden dat dit leven slechts een schakel is van een lange ketting en dat de volgende schakels verbeterd kunnen worden."

"Fiecare eveniment fiind consecința unui eveniment anterior, ne este imposibil să interpretăm corect prezentul dacă nu arucăm o privire în trecut. Trebuie să știm însă că este posibil să lucrăm asupra acestui prezent, ce este consecința trecutului, pentru ca viitorul să fie mai bun, mai frumos, mai luminos. Așadar, pentru a înțelege bine prezentul unor ființe, nu numai că trebuie să îl considerăm ca o consecință a unui trecut îndepărtat, dar și ca punct de plecare pentru o nouă existență. 
Cel care studiază viața umană fără să țină cont de faptul că ea este legată de niște vieți trecute și de unele viitoare nu poate avea o apreciere exactă. În fața anumitor existențe, nu ne putem împiedica o remarcă: „Ce risipă!”. Trebuie însă să ținem cont că această existență nu este decât o za dintr-un lanț lung și că zalele următoare pot fi îmbunătățite."



"Умът се чувства добре и се развива в разговори, дискусии, съпоставки, дебати на идеи. Ако му се възхищаваме и му ръкопляскаме, проявявайки добри чувства към него, това му действа точно както топлината влияе: той заспива. А той се нуждае от студ, тоест от критики, за да преодолява препятствия. Именно тук е и ползата от трудностите: те ви разтърсват и ви заставят да реагирате.
Мислите ли, че щяхте да полагате повече усилия, за да бъдете по разумен, по-внимателен и прозорлив ако не бяхте задължен? Докато приятните събития и проявата на симпатия влияят на сърцето и го подтикват към щедрост, любов и топлина. Но дали имате приятни събития или трудности, стремете се да обърщате внимание кои точно вътрешни способности са засегнати, за да работите още по-добре в единия или в другия случай. "



il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento