domenica 13 marzo 2016

Fare il bene - senza aspettarsi ricompense / Do good - without expecting anything in return / Gutes tun - ohne eine Belohnung zu erwarten / A face bine - fără să așteptați vreo recompensă / Het goede doen - zonder beloning te verwachten

"Quante volte esitate a manifestare la vostra bontà dicendo a voi stessi che nessuno apprezzerà il vostro gesto: gli esseri umani sono ingrati e anche cattivi, quindi non vale la pena cercare di far qualcosa per loro. Ebbene, ecco un modo di pensare molto dannoso, poiché vi paralizza in ciò che avete di meglio.
Avete fatto del bene a qualcuno e non solo non siete stati ricompensati, ma siete stati anche traditi? È possibile, ma la vostra condotta non deve dipendere dall’atteggiamento degli altri. Fate il bene e non aspettatevi niente; contate solamente su Colui che vede tutto, che sa tutto. Lui solo può apprezzare le vostre azioni buone e generose. È dunque da Lui che verrà la ricompensa, e in una forma diversa da quella che vi aspettavate. Forse sarete più sani, più forti, più saggi, più felici: non è forse questa la ricompensa migliore?"

"How often you hesitate to show kindness, thinking that no one will appreciate your gesture, that human beings are ungrateful, even mean, and that it’s not worth trying to do anything for them.
Well, that is a very harmful way of thinking, as it paralyses what is best in you. 
You may have done some good for someone and not been rewarded. You may even have been wronged. It does happen. But your behaviour should not depend on other people’s attitudes. Do good and expect nothing. Count only on the One who sees everything, who knows everything. He alone can appreciate your good and generous acts, so it is from him that your reward will come, but perhaps in a different form from the one you were expecting. You will be in better health, stronger, wiser and happier – isn’t that the best reward of all?"

Faire le bien sans attendre de récompense -
"Combien de fois vous hésitez à manifester votre bonté en vous disant que personne n’appréciera votre geste : les humains sont ingrats et même méchants, ça ne vaut donc pas la peine de chercher à faire quelque chose pour eux. Eh bien, voilà une façon de penser très pernicieuse, car elle vous paralyse dans ce que vous avez de meilleur.
Vous avez fait du bien à quelqu’un et non seulement vous n’en avez pas été récompensé, mais vous avez même été trompé ? C’est possible. Mais votre conduite n’a pas à dépendre de l’attitude des autres. Faites le bien et n’attendez rien, comptez seulement sur Celui qui voit tout, qui sait tout. Lui seul peut apprécier vos actions bonnes et généreuses. C’est donc de Lui que viendra la récompense, et sous une forme différente que celle que vous attendiez. Vous serez peut-être en meilleure santé, plus fort, plus sage, plus heureux : n’est-ce pas la meilleure récompense ?"

"Wie oft zögert ihr, eure Güte zu zeigen, weil ihr euch sagt, dass niemand eure Geste schätzen wird: Die Menschen sind undankbar und sogar böse, es lohnt sich also nicht, dass man versucht, etwas für sie zu tun. Nun, dies ist eine sehr schädliche Denkweise, weil sie eure besten Seiten lähmt.
Habt ihr jemandem Gutes getan und nicht nur keine Belohnung erhalten, sondern seid obendrein noch getäuscht worden? Das ist möglich. Aber euer Verhalten darf nicht von der Haltung der anderen abhängen. Tut Gutes und erwartet nichts, zählt nur auf den Himmel, der alles sieht und weiß. Er alleine kann eure guten und großzügigen Handlungen einschätzen. Die Belohnung wird also von Ihm kommen, und zwar in einer anderen Form, als ihr es erwartet hättet. Vielleicht werdet ihr gesünder, stärker, weiser oder glücklicher: Ist das nicht die beste Belohnung?"

"Cuantas veces dudáis en manifestar vuestra bondad diciéndoos que nadie apreciará vuestro gesto: los humanos son ingratos, e incluso malvados, así que no vale la pena hacer nada por ellos. Pues bien, he aquí una forma de pensar muy perniciosa, porque os paraliza aquello que tenéis de mejor.
¿Habéis hecho el bien a alguien y, no sólo no habéis sido recompensados por ello, sino que os han engañado incluso? Es posible. Pero vuestra conducta no tiene que depender de la actitud de los demás. Haced el bien y no esperéis nada, contad solamente con Aquél que lo ve todo y que lo sabe todo. Sólo Él puede apreciar vuestras acciones buenas y generosas. Será pues de Él de quien vendrá la recompensa, y bajo una forma diferente de lo que esperabais. Quizá tendréis mejor salud, o seréis más fuertes, más sabios, más felices: ¿Acaso no es ésta la mejor recompensa?"

"Сколько раз вы не решались проявить доброту, говоря себе, что никто не оценит вашего жеста: люди неблагодарны и даже злы, не стоит и пытаться делать для них что-то хорошее. Но это пагубный образ мыслей, так как он парализует всё лучшее в вас, не даёт ему проявиться.
Вы сделали кому-то добро и не только не были вознаграждены, но вас ещё и обманули? Такое возможно. Но ваше поведение не должно зависеть от отношения других людей. Делайте добро и ничего не ждите, рассчитывайте только на Того, кто видит всё, кто знает всё. Только Он один может оценить ваши добрые и щедрые поступки. Поэтому награда придёт к вам от Него, и совсем не в той форме, в какой вы ожидали. Возможно, у вас улучшится здоровье, станет больше сил, больше мудрости, вы станете счастливее ― не правда ли, это самая лучшая награда?"

"Muitas vezes, vós hesitais em manifestar a vossa bondade, pensando que ninguém apreciará o vosso gesto: os humanos são ingratos e até maus. Por isso, não vale a pena fazer nada por eles. Pois bem, essa é uma maneira de pensar muito perniciosa, pois paralisa-vos naquilo que tendes de melhor.
Fizestes bem a alguém e não só não fostes recompensados por isso, como até vos enganaram? É possível. Mas o vosso comportamento não tem de depender da atitude dos outros. Fazei o bem e não espereis nada, contai unicamente com Aquele que vê tudo, que sabe tudo. Só Ele pode apreciar as vossas ações boas e generosas. Portanto, é d’Ele que virá a recompensa, e sob uma forma diferente daquela que esperáveis. Talvez fiqueis com mais saúde, mais fortes, mais sábios, mais felizes. Não será a melhor das recompensas? "

"Muitas vezes, vós hesitais em manifestar a vossa bondade, pensando que ninguém apreciará o vosso gesto: os humanos são ingratos e até maus. Por isso, não vale a pena fazer nada por eles. Pois bem, essa é uma maneira de pensar muito perniciosa, pois paralisa-vos naquilo que tendes de melhor.
Fizestes bem a alguém e não só não fostes recompensados por isso, como até vos enganaram? É possível. Mas o vosso comportamento não tem de depender da atitude dos outros. Fazei o bem e não espereis nada, contai unicamente com Aquele que vê tudo, que sabe tudo. Só Ele pode apreciar as vossas ações boas e generosas. Portanto, é d’Ele que virá a recompensa, e sob uma forma diferente daquela que esperáveis. Talvez fiqueis com mais saúde, mais fortes, mais sábios, mais felizes. Não será a melhor das recompensas? "

"Ezitaţi de multe ori să vă manifestaţi bunătatea spunându-vă că nimeni nu vă va aprecia gestul: vă gândiţi că oamenii sunt ingraţi şi chiar răi, şi nu merită să faceţi ceva pentru ei. Ei bine, iată o modalitate foarte dăunătoare de a gândi, întrucât vă paralizează în tot ce aveţi mai bun.
Aţi făcut bine cuiva, şi nu numai că nu aţi fost recompensaţi, dar ați fost înșelați? Este posibil. Dar acest comportament al vostru nu trebuie să depindă de atitudinea altora. Faceţi bine şi nu aşteptaţi nimic, bazaţi-vă numai pe Cel care vede tot, care ştie tot. Numai El vă poate aprecia faptele bune şi generoase. Așadar, de la El va veni recompensa, dar sub o formă diferită decât cea la care vă aşteptaţi. Poate că veţi fi mai sănătoşi, mai puternici, mai fericiţi: nu este oare cea mai bună recompensă?"

"Hoe vaak aarzel je om je goedheid te tonen, en zeg je tot jezelf dat niemand jouw gebaar zal waarderen: de mensen zijn ondankbaar en zelfs gemeen, en dus loont het niet de moeite om te proberen iets voor hen te doen. Wel, dat is een heel schadelijke manier van denken, want ze verlamt je in je beste vermogens.
Je hebt voor iemand iets goeds gedaan en je bent er niet voor beloond, je bent zelfs bedrogen? Dat kan gebeuren. Maar jouw gedrag hoeft niet af te hangen van andermans houding. Doe het goede en verwacht niets terug, reken alleen op Hem die alles ziet en alles weet. Alleen Hij kan je goede en edelmoedige daden waarderen, en van Hem zal dus de beloning komen… maar misschien in een andere vorm dan jij verwachtte. Je zult misschien gezonder, sterker, wijzer of gelukkiger worden: is dat niet de mooiste beloning?"


"Исус казваше: "Даром ви е дадено, даром давайте." Да даваме даром? Каква утопия! – ще помислят много от вас. И все пак този, който се постарае да се задълбочи в тези думи, ще разбере, че няма нищо по-логично от тях.
Нашият небесен Баща ни е изпълнил със своите благодеяния, – най-напред всички възможности на физическото ни тяло, а след това свободното използване на нашите умствени и духовни способности. Той ни е дал също целия свят, пълен с красота и богатства. А ние какво сме Му заплатили за всичко това? Нищо. И Той нищо не иска от нас, освен да не рушим това богатство и тази красота, да не си ги присвояваме, но най-вече да се научим да си служим с всичко придобито, за да помагаме на нашите събратя."
"Gesù disse:" liberamente si è data, liberamente dare "Dare un regalo Che un'utopia -.?! Penseranno molti di voi ancora coloro che cercano di approfondire queste parole si capisce che non c'è nulla. . -logichno dei quali 
il nostro padre celeste ha adempiuto i suoi benefici -. in primo luogo tutte le caratteristiche del nostro corpo fisico, allora l'uso gratuito delle nostre capacità mentali e spirituali Egli ci ha dato anche l'intero mondo pieno di bellezza e risorse. e noi quello che lo paghiamo per tutto questo? nulla. e lo ha fatto non vuole noi, ma di non distruggere questa ricchezza e questa bellezza, non assegnare loro, ma soprattutto per imparare a servire con tutto acquisito per aiutare i nostri simili. "
il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento