"Ogni giorno riceviamo messaggi dal mondo divino. Ma se al mattino, svegliandovi, vi sentite mal disposti e se, nonostante il programma della giornata che vi attende, tutto vi sembra confuso, significa che non avete ricevuto la posta che era destinata a voi. Perché?… Chiedetevi se non siate andati a smarrirvi in luoghi un po' loschi nei quali la posta celeste non può venire a rintracciarvi.
I postini celesti fanno bene il loro lavoro, ma quel che sono incaricati di consegnarvi lo presentano solo in luoghi luminosi e puri. Se per pigrizia o negligenza vi avventurate negli strati inferiori della coscienza dove i vostri organi spirituali si sono intorpiditi, non riceverete niente. Sforzatevi di risalire verso la luce per prendere la posta che si è accumulata durante la vostra assenza. Perché, sappiatelo, niente va perduto: i regali e i messaggi a voi destinati vi attendono, ma sta a voi andare a cercarli là dove sono stati depositati."
"Each day we receive messages from the divine world. But if, when you wake up in the morning, you feel in a bad mood, if in spite of your plans for the day ahead everything seems muddled, it means you haven’t received the mail you were meant to receive. Why? Ask yourself whether you’ve not been lost in some rather dubious places where heaven’s postal service is unable to find you. Heaven’s postal workers do their work well, and they will deliver what they have for you, but only in luminous and pure places. If, through laziness or negligence, you go and lose yourself in the lower levels of consciousness, where your spiritual organs grow sluggish, you receive nothing. So make the effort to reach up to the light again so you can collect the mail that has accumulated during your absence. Know that nothing gets lost. The presents and messages meant for you will wait for you, but it’s up to you to go and collect them from the place where they have been deposited."
"Nous recevons chaque jour des messages du monde divin. Mais si le matin, en vous réveillant, vous vous sentez mal disposé, et si, malgré le programme de la journée qui vous attend, tout vous semble brouillé, c’est que vous n’avez pas reçu le courrier qui vous était destiné. Pourquoi ?… Demandez-vous si vous n’êtes pas allé vous égarer dans des lieux un peu louches où la poste céleste ne peut pas venir vous trouver.
Les postiers célestes font bien leur travail, mais ce qu’ils sont chargés de vous apporter, ils le présentent seulement dans des lieux lumineux et purs. Si, par paresse, par négligence, vous partez vous aventurer dans les couches inférieures de la conscience où vos organes spirituels se sont engourdis, vous ne recevez rien. Efforcez-vous de remonter vers la lumière pour prendre le courrier qui s’est accumulé pendant votre absence. Car, sachez-le, rien ne se perd. Les présents, les messages qui vous sont destinés vous attendent, mais c’est à vous d’aller les chercher là où ils ont été déposés."
"Wir erhalten täglich Botschaften von der göttlichen Welt. Aber wenn ihr euch am Morgen beim Erwachen unwohl fühlt, wenn euch alles unklar erscheint, obwohl euch ein Tagesprogramm erwartet, so habt ihr die für euch bestimmte Post nicht empfangen. Warum? Fragt euch, ob ihr euch nicht an etwas zwielichtigen Orten aufgehalten habt, an denen euch die himmlische Post nicht aufsuchen konnte.
Die himmlischen Postboten machen ihre Arbeit gut, aber sie bringen die für euch bestimmten Sendungen nur an reine, lichtvolle Orte. Wenn ihr euch aus Faulheit oder Unachtsamkeit in den niederen Schichten des Bewusstseins verirrt, an denen eure spirituellen Organe taub sind, dann empfangt ihr nichts. Bemüht euch also, wieder zum Licht aufzusteigen, um all die Post abzuholen, die sich während eurer Abwesenheit angesammelt hat. Denn ihr müsst wissen, dass nichts verloren geht. Die Geschenke und Botschaften, die an euch adressiert sind, warten auf euch; es liegt an euch, sie dort zu holen, wo sie hinterlegt wurden."
"Cada día recibimos mensajes del mundo divino. Pero si por la mañana, al despertar, os sentís indispuestos, y si, a pesar del programa que os espera para la jornada, todo parece confuso, es porque no habéis recibido el correo que os estaba destinado. ¿Por qué?... Preguntaos si no habéis ido a lugares un poco turbios donde el correo celestial no puede ir a buscaros.
Los carteros celestiales hacen bien su trabajo, pero lo que están encargados de traeros, únicamente lo presentan en lugares luminosos y puros. Si, por pereza o por negligencia, os aventuráis en las capas inferiores de la conciencia en donde vuestros órganos espirituales están embotados, no recibiréis nada. Esforzaos pues en remontar hacia la luz para recoger el correo que se ha acumulado en vuestra ausencia. Porque, debéis saber que nada se pierde. Los regalos, los mensajes que os están destinados os esperan, y sois vosotros quienes debéis ir a buscarlos allí dónde han sido depositados."
"Каждый день мы получаем послания Божественного мира. Но если с утра, проснувшись, вы чувствуете себя в плохом настроении, и если, несмотря на то, что ваш день был спланирован, всё кажется вам перепутанным, значит, вы не получили предназначенную вам почту. Почему?.. Спросите себя, не отправились ли вы блуждать по несколько сомнительным местам, где небесная почта не может вас найти.
Небесные почтальоны хорошо выполняют свою работу, но то, что они должны до вас донести, они вручают только в местах светлых и чистых. Если из-за лени или по небрежности вы отправляетесь путешествовать по низшим слоям сознания, где ваши духовные органы впадают в оцепенение, вы не получаете ничего. Постарайтесь вновь подняться к свету, чтобы забрать почту, накопившуюся за время вашего отсутствия. Так как, знайте, ничто не теряется. Подарки, послания, предназначенные вам, ожидают вас, но вы можете забрать их только там, где они хранятся."
"Nós recebemos todos os dias mensagens do mundo divino. Mas se, de manhã, quando vos levantais, vos sentis mal-dispostos, e se, apesar do programa do dia que vos espera, tudo vos parece turvo, é porque não recebestes o correio que vos era destinado. Porquê?... Procurai perceber se não vos perdestes em lugares um pouco duvidosos, onde o correio celeste não pode encontrar-vos.
Os carteiros celestes fazem bem o seu trabalho, mas o que eles estão encarregues de vos levar só o entregam em lugares luminosos e puros. Se, por preguiça, por negligência, vos aventurastes nas regiões inferiores da consciência, onde os vossos órgãos espirituais foram ficando paralisados, não recebereis nada. Esforçai-vos por subir de novo até à luz, para acederdes ao correio que se acumulou durante a vossa ausência, pois – ficai sabendo! – nada se perde. Os presentes e as mensagens que vos são destinados esperam por vós, mas cabe-vos a vós ir procurá-los onde eles foram deixados."
Os carteiros celestes fazem bem o seu trabalho, mas o que eles estão encarregues de vos levar só o entregam em lugares luminosos e puros. Se, por preguiça, por negligência, vos aventurastes nas regiões inferiores da consciência, onde os vossos órgãos espirituais foram ficando paralisados, não recebereis nada. Esforçai-vos por subir de novo até à luz, para acederdes ao correio que se acumulou durante a vossa ausência, pois – ficai sabendo! – nada se perde. Os presentes e as mensagens que vos são destinados esperam por vós, mas cabe-vos a vós ir procurá-los onde eles foram deixados."
Boodschappen (hemelse) - ons verheffen om ze te ontvangen
"Elke dag ontvangen we berichten uit de goddelijke wereld. Maar wat nu als je ‘s ochtends ontwaakt met een slecht humeur, als alles in de war schijnt te lopen, ondanks je plannen voor die dag? Dit betekent dat je niet de post van boven hebt ontvangen die voor jou was bestemd. Waarom?... Vraag je eens af of je niet op dubieuze plaatsen bent geweest, waar de hemelse post je niet kon vinden.De postbeambten van de hemel doen hun werk goed, maar wat aan hen is opgedragen om jou te bezorgen, leveren ze slechts af op lichtende, zuivere plaatsen. Als je door luiheid of achteloosheid in de lagere gebieden van het bewustzijn verzeild bent geraakt, waar je spirituele organen verdoofd worden, ontvang je niets. Doe dus je best om terug te gaan naar het licht, om de post op te halen die zich tijdens je afwezigheid heeft opgestapeld. Weet dan dat er niets verloren gaat. De cadeaus en berichten die voor jou bestemd zijn, wachten op je, het is aan jou ze daar op te halen waar ze zijn gedeponeerd."
"Primim zilnic mesaje din lumea divină. Dar dacă dimineaţa, trezindu-vă, sunteţi prost dispuşi, dacă, în pofida programului zilei ce vă aşteaptă, totul vi se pare perturbat, înseamnă că nu aţi primit corespondenţa ce v-a fost destinată. De ce?…Întrebaţi-vă dacă nu cumva aţi călătorit prin locuri mai dubioase unde poşta celestă nu vă poate găsi.
Poştaşii celeşti îşi fac bine lucrarea, dar ei predau corespondenţa numai în locuri luminoase şi pure. Dacă, din lene, din neglijenţă, vă rătăciţi în zonele inferioare ale conştiinţei unde organele voastre spirituale sunt amorţite, nu veţi primi nimic. Așadar, străduiţi-vă să urcaţi spre lumină pentru a primi corespondenţa adunată în timpul absenţei voastre. Fiindcă trebuie să ştiţi, nimic nu se pierde. Cadourile, mesajele care vă sunt destinate, vă aşteaptă, voi sunteţi cei care trebuie să le căutaţi acolo unde ele sunt depuse."
"Δεχόμαστε καθημερινά μηνύματα από τον θείο κόσμο. Αν όμως ξυπνάτε το πρωί κακοδιάθετοι, και αν, παρά το πρόγραμμα της ημέρας που σας περιμένει, σας φαίνονται όλα μπερδεμένα, θα πει πως δεν λάβατε το γράμμα που σας είχε σταλεί. Γιατί; Αναρωτηθείτε μήπως περιπλανηθήκατε σε μέρη λίγο κακόφημα, όπου ο ταχυδρόμος του Ουρανού δεν μπορεί να σας βρει.
Οι ουράνιοι ταχυδρόμοι κάνουν καλά τη δουλειά τους, ό,τι όμως τους έχει ανατεθεί να σας φέρουν, το φέρνουν μόνο σε μέρη καθαρά και φωτεινά. Εάν, λόγω τεμπελιάς ή αμέλειας, καθηλώνεστε σε κατώτερα στρώματα της συνείδησης, εκεί όπου τα πνευματικά σας όργανα ναρκώνονται, δεν λαμβάνετε τίποτα. Προσπαθήστε να ξανανεβείτε στο φως, για να παραλάβετε την αλληλογραφία που έχει συσσωρευτεί κατά την απουσία σας. Γιατί τίποτα δεν χάνεται, να το ξέρετε. Τα δώρα και τα μηνύματα που σας έχουν σταλεί σας περιμένουν. Από εσάς εξαρτάται να πάτε να τα πάρετε από εκεί που έχουν κατατεθεί."
"Всякакви видове вътрешни гласове ни обитават, и ни внушават най-различни неща, твърдейки, че това е за наше добро. А всъщност, ако ги слушаме, ще бъдем напълно погубени, защото те не произхождат от света на Светлината.
Една българска приказка много добре обяснява тази истина. Един човек бил сторил най-различни злодеяния. Най-накрая бил арестуван и осъден на смърт чрез обесване. Докато слагали въжето около врата му, дяволът се появил и го попитал: "Виждаш ли нещо там?" – "Не". – "Погледни по-добре". – "Виждам магарета". – "Какво носят на гърба си?", "Изглежда сандали, куп сандали". – "Да, казал дяволът, това са всички сандали, които съм износил, за да те докарам до бесилката." Този, който е неспособен да устои на всички вътрешни заблуждаващи го гласове, ще стигне до бесилото. Там дяволът ще му покаже всичките си износени сандали, за да го доведе дотук, и няма смисъл да го обвинява. Човекът е винаги отговорен за действията си."
gândul zilei - Omraam Mikhaël Aïvanhov
Nessun commento:
Posta un commento