mercoledì 30 settembre 2015

Speranza - si basa sulla fede nelle potenze della vita e del bene / Hope - is based on faith in the powers of life and the powers of good / l’Espérance - se fonde sur la foi dans les puissances de la vie et du bien / La Esperanza - se basa en la fe en los poderes de la vida y del bien / De hoop - is gebaseerd op het geloof in de macht van het leven en van het goede / Speranța - se bazează pe credința în puterile vieții și ale binelui

"Su cosa dovete basare la vostra speranza? Sulla certezza che l’avvenire può sempre essere migliore. Anche se il presente non è niente di che, le potenze della vita e del bene sono tali da poter sempre trionfare sul male, dal momento che decidete di allearvi con esse.
Qualcuno dirà: «Ma quale speranza posso avere? Tutto ciò che intraprendo fallisce, non ho alcun avvenire!». Questo dipende ovviamente da ciò che voi chiamate “il vostro avvenire”. Se quell'avvenire lo vedete esclusivamente nel successo materiale, sociale, o in una storia d’amore degna di una fiaba, può darsi in effetti che in tal senso il vostro orizzonte sia bloccato. Ma il vostro vero avvenire, il vostro avvenire di figlio o figlia di Dio è spalancato davanti a voi. I giorni non si assomigliano. Oggi non avete visto il sole? Domani brillerà di nuovo. Niente è definitivamente chiuso per coloro che sanno su cosa fondare la propria speranza."
"On what must you base your hope? On the certainty that the future can always be better. Even if the present is not particularly great, the powers of life and the powers of good are such that they can always triumph over evil, once you decide to ally yourself to them.
Someone will say, ‘But what hope is there for me? Everything I take on fails. I have no future!’ That depends of course on what you call your future. If you see your future only as material, social success or as a love story worthy of a fairytale, then maybe your horizons really are blocked. But your true future, your future as the son or daughter of God, lies wide open before you. Every day is different. You may not have seen the sun today, but tomorrow it will shine again. For those who know what to base their hope on, nothing remains closed forever. "

"Sur quoi devez-vous fonder votre espérance ? Sur la certitude que l’avenir peut toujours être meilleur. Même si le présent n’est pas fameux, les puissances de la vie et du bien sont telles qu’elles peuvent toujours triompher du mal, du moment que vous décidez de vous associer à elles.
Quelqu’un dira : « Mais quelle espérance puis-je avoir ? Tout ce que j’entreprends échoue, je n’ai aucun avenir ! » Cela dépend évidemment de ce que vous appelez votre avenir. Si vous ne voyez cet avenir que dans la réussite matérielle, sociale, ou dans un roman d’amour digne des contes de fées, peut-être en effet que là, votre horizon est bouché. Mais votre véritable avenir, votre avenir de fils ou de fille de Dieu est grand ouvert devant vous. Les jours ne se ressemblent pas. Vous n’avez pas vu le soleil aujourd’hui ? Demain, il brillera à nouveau. Rien n’est définitivement fermé pour ceux qui savent sur quoi fonder leur espérance."

"Auf was müsst ihr eure Hoffnung gründen? Auf die Möglichkeit, dass die Zukunft besser wird. Selbst wenn die Gegenwart nicht besonders ist, sind die Mächte des Lebens und des Guten so beschaffen, dass sie immer über das Böse siegen können, sobald ihr euch entscheidet, euch mit ihnen zu verbünden. 
Jemand sagt: »Welche Hoffnung kann ich schon haben? Alles, was ich unternehme, misslingt, ich habe keine Zukunft!« Das hängt natürlich davon ab, was ihr eure Zukunft nennt. Wenn ihr diese Zukunft nur in materiellem oder sozialem Erfolg oder in einem Liebesroman wie aus dem Märchen seht, dann ist euer Horizont vielleicht tatsächlich eher eng. Aber eure wahre Zukunft, eure Zukunft als Sohn oder Tochter Gottes, liegt weit geöffnet vor euch. Die Tage sind einander nicht ähnlich. Habt ihr heute die Sonne gesehen? Sie wird auch morgen wieder scheinen. Nichts ist endgültig verschlossen für diejenigen, die wissen, worauf sie ihre Hoffnung gründen müssen."

"¿En qué debéis basar vuestra esperanza? En la certeza de que el futuro siempre puede ser mejor. Aunque el presente no sea muy bueno que digamos, los poderes de la vida y del bien son tales que siempre pueden triunfar sobre el mal, si os decidís a asociaros con ellos.
Alguien dirá: «¿Pero qué esperanza puedo tener yo? Todo lo que emprendo fracasa, ¡no tengo ningún futuro!» Ello depende evidentemente de lo que llaméis vuestro futuro. Si sólo veis este futuro en el éxito material, social, o en un romance de amor digno de un cuento de hadas, puede ser en efecto que para esto vuestro horizonte esté cerrado. Pero vuestro verdadero futuro, vuestro futuro de hijo o de hija de Dios está abierto de par en par ante vosotros. No todos los días son iguales. ¿Habéis visto hoy el sol? Mañana brillará de nuevo. Nada está cerrado definitivamente para aquellos que saben en qué basar su esperanza. "

"На чем вы должны основывать свою надежду? На уверенности, что будущее всегда может стать лучше. Даже если настоящее не очень славное, силы жизни и добра таковы, что всегда могут вмешаться и победить зло, как только вы решите присоединиться к ним. 
Кто-то скажет: «Но на что я могу надеяться? Все, что я предпринимаю, проваливается, у меня нет никакого будущего!» Это, конечно, зависит от того, что вы называете своим будущим. Если вы видите это будущее только в материальном, социальном успехе или в сказочной романтической любви, тогда, да, возможно, что ваш горизонт заблокирован. Но ваше настоящее будущее, ваше будущее сыновей и дочерей Бога, широко раскрыто перед вами. День на день не приходится. Сегодня у вас нет солнца? Завтра оно вновь засияет. Ничто окончательно не закрыто для тех, кто знает, на чем основывать свою надежду. "

"Em que é que devemos alicerçar a nossa esperança? Na certeza de que o futuro pode sempre ser melhor. Mesmo que o presente não seja famoso, os poderes da vida e do bem são tais que podem sempre vencer o mal, desde que decidais associar-vos a eles.
Alguém dirá: «Mas que esperança posso eu ter? Todas as minhas iniciativas falham, não tenho qualquer futuro!» Evidentemente, isso depende daquilo a que chamais o vosso futuro. Se só perspetivais esse futuro como sucesso material, social, ou como um romance de amor digno dos contos de fadas, talvez o vosso futuro esteja realmente tapado. Mas o vosso verdadeiro futuro, o vosso futuro de filhos e filhas de Deus, está escancarado diante de vós. Os dias são diferentes uns dos outros. Hoje não vistes o sol? Amanhã ele voltará a brilhar. Nada está definitivamente fechado para aqueles que sabem onde alicerçar a sua esperança."

"Waarop moet je je hoop vestigen? Op de zekerheid dat de toekomst altijd beter kan zijn. Zelf als het heden niet zo fameus is, zijn de machten van het leven en van het goede van die aard dat zij het kwaad altijd kunnen overwinnen, zodra je beslist om je met deze machten te verenigen.
Iemand zal zeggen: "Maar welke hoop kan ik hebben? Al wat ik onderneem, mislukt, ik heb geen enkele toekomst." Dit hangt natuurlijk af van hetgeen je verstaat onder je toekomst. Indien je deze toekomst enkel ziet in materieel of sociaal welslagen, of in een liefdesroman die als een sprookje klinkt, is het misschien zo dat je inderdaad geen perspectief hebt. Maar je echte toekomst, je toekomst als zoon of dochter van God, ligt wijd voor je open. De dagen gelijken niet op elkaar. Heb je de zon vandaag niet gezien? Dan zal ze morgen opnieuw schijnen. Niets is definitief afgesloten voor degenen die weten waarop ze hun hoop moeten vestigen."

"Pe ce trebuie să vă băzați speranța? Pe siguranța că viitorul poate fi întotdeauna mai bun. Chiar dacă prezentul nu este extraordinar, puterile vieții și ale binelui sunt cele ce pot totdeauna să biruiască răul, din clipa în care v-ați hotărât să vă alăturați lor.
Cineva va spune: „Ce speranța mai pot avea? Tot ce fac nu reușește, eu nu am nici un viitor!” Desigur, aceasta depinde de ceea ce numiți viitorul vostru. Dacă vedeți acest viitor numai în reușita materială, socială, sau într-un roman de iubire demn de poveștile cu zâne, poate că orizontul vostru se închide. Adevăratul vostru viitor, adevăratul viitor de fiu sau fiică a Domnului vă stă însă larg deschis în față. Zilele nu seamănă una cu alta. Nu ați văzut astăzi soarele? Mâine, el va străluci din nou. Nimic nu este definitiv închis celor care știu pe ce să-și bazeze speranța."

"Σε τι πρέπει να στηρίξετε την ελπίδα σας; Στην βεβαιότητα ότι το μέλλον μπορεί πάντα να είναι καλύτερο. Κι αν το παρόν δεν είναι αξιοζήλευτο, οι δυνάμεις της ζωής και του καλού είναι τέτοιες που μπορούν πάντα να υπερνικήσουν το κακό, από τη στιγμή που θα αποφασίσετε να τις προσεταιριστείτε.
Ίσως πει κανείς: «Μα τι ελπίδα μπορώ να έχω; Ό,τι επιχειρώ αποτυγχάνει· δεν έχω κανένα μέλλον!» Εξαρτάται βέβαια τι εννοείτε όταν λέτε μέλλον. Εάν βλέπετε το μέλλον σαν επιτυχία στον οικονομικό ή κοινωνικό τομέα, ή σε μια ερωτική ευτυχία που να μοιάζει με παραμύθι, εκεί μπορεί όντως ο ορίζοντάς σας να είναι κλειστός. Το αληθινό σας μέλλον όμως, το μέλλον που έχετε ως τέκνο Θεού, ξανοίγεται διάπλατο μπροστά σας. Οι μέρες δεν είναι όλες ίδιες. Δεν είδατε τον ήλιο σήμερα; Θα λάμπει πάλι αύριο και θα τον δείτε. Τίποτα δεν έχει κλείσει οριστικά για όσους ξέρουν που να στηρίξουν την ελπίδα τους."


"Човекът е излязъл от лоното на Всевишния, където е живял в богатство и блаженство. Той е искал да стане независим, за да действа и твори, но тъй като все още не е успял да намери най-добрата форма на своите дела и творения, той страда. Това означава ли, че нищо повече не трябва да прави? Напротив, той трябва да действа. "Да, но ще страда!" Разбира се, ще страда, но ще се учи и ще се усъвършенства, а когато се научи как да работи, повече няма да страда.
Мъките и терзанията, които трябва да понасяме в този живот, са следствие на грешки от наши минали превъплъщения. Това, което индийците наричат "карма" не е нищо друго освен, приложението на Закона за причините и следствията в човешката съдба. Този, който не е нито достатъчно добре осветлен, нито безкористен, не може да има действително хармонична дейност – той се лута. Тези лутания са съпроводени винаги от сблъсъци, нещастия, но така той се учи и научава! "



il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento