"A quelli che si chiedono se debbano vivere nella castità e nella continenza, non si può dare che una risposta: tutto dipende dalla loro natura profonda e dallo scopo che si sono prefissi nella vita. La continenza può dare ottimi risultati, ma può darne anche di pessimi: può rendere alcuni isterici, nevrotici, malati, mentre altri, invece, forti, equilibrati e in buona salute.
Quelli che soddisfano i propri istinti sessuali fanno bene? Se per loro nella vita non esiste niente di più importante del piacere, e se sono incapaci di rinunciarvi, allora fanno bene. Ma per chi ha vere aspirazioni spirituali, è diverso: finché non imparerà a dominare la forza sessuale, non riuscirà a rispondere ai bisogni della sua anima e si sentirà sempre insoddisfatto. In questo campo, come del resto in molti altri, tutto dipende dall’ideale, dalle aspirazioni profonde degli esseri. "
"There is only one answer you can give someone who asks whether they should live a life of chastity and continence: it all depends on their deeper nature and on their goal in life. Continence can have very good results, but also very bad ones: it can make some people hysterical, neurotic or ill, and others, on the contrary, strong, balanced and healthy.
Are those who give satisfaction to their sexual instincts right to do so? If nothing means more to them in life than this pleasure and they are unable to do without it, then yes. But for those who have true spiritual aspirations, it is different: until they learn to master sexual energy, they will never be able to satisfy the needs of their soul and they will always feel dissatisfied. Here, as in any other situations, everything depends on a person’s ideals and deepest aspirations."
Ceux qui donnent satisfaction à leurs instincts sexuels ont-ils raison ? S’il n’existe rien de plus important pour eux dans la vie que ce plaisir et s’ils sont incapables de s’en passer, ils ont raison. Mais pour celui qui a de véritables aspirations spirituelles, c’est autre chose : tant qu’il n’apprendra pas à maîtriser la force sexuelle, il n’arrivera pas à répondre aux besoins de son âme et il se sentira toujours insatisfait. Dans ce domaine, comme dans beaucoup d’autres d’ailleurs, tout dépend de l’idéal, des aspirations profondes des êtres."
"Für jene, die sich fragen, ob sie in Keuschheit und Enthaltsamkeit leben sollen, gibt es nur eine Antwort: Alles hängt von ihrer innersten Natur ab und von dem Ziel, das sie im Leben verfolgen. Die Enthaltsamkeit kann sowohl sehr gute als auch sehr schlechte Ergebnisse bringen. Sie kann die einen hysterisch, neurotisch und krank machen, die anderen hingegen stark, ausgeglichen und gesund.
Haben diejenigen Recht, die ihre sexuellen Instinkte befriedigen? Wenn es in ihrem Leben nichts Wichtigeres gibt, als das Vergnügen und wenn sie darauf nicht verzichten können, haben sie Recht. Aber für den, der ein wahres geistiges Sehnen hat, ist es etwas anderes: Solange er nicht lernt, die Sexualkraft zu beherrschen, wird es ihm nicht gelingen, den Bedürfnissen seiner Seele zu entsprechen, und er wird sich immer unbefriedigt fühlen. In diesem Bereich, wie übrigens in vielen anderen, hängt alles vom Ideal, vom tiefsten Sehnen des Menschen ab."
"A aquéllos que se preguntan si deben vivir en la castidad, en la continencia, sólo podemos darles una respuesta: todo depende de su naturaleza profunda y de la meta que tengan en la vida. La continencia puede dar muy buenos resultados, pero también muy malos: puede hacer que algunos se vuelvan histéricos, neuróticos, enfermos, y otros, al contrario, fuertes, equilibrados y sanos.
¿Tienen razón los que dan satisfacción a sus instintos sexuales? Si no existe nada más importante para ellos en la vida que este placer, y si son incapaces de prescindir de él, tienen razón. Pero para aquél que tiene verdaderas aspiraciones espirituales, es otra cosa: hasta que no aprenda a dominar la fuerza sexual, no logrará responder a las necesidades de su alma y se sentirá siempre insatisfecho. En este dominio, como en muchos otros, todo depende del ideal, de las aspiraciones profundas de los seres."
"Тем, кто спрашивает себя, должны ли они жить в целомудрии, в воздержании, можно дать только один ответ: всё зависит от их внутренней природы и той цели, которую они себе ставят в жизни. Воздержание может дать очень хорошие результаты, а может и очень плохие. Оно может сделать одних истеричными, невротичными, больными, а других, напротив, сильными, уравновешенными и здоровыми.
Правы ли люди, удовлетворяющие свои сексуальные инстинкты? Если у них в жизни нет ничего более важного, чем это удовольствие, и они не могут без него обходиться, они правы. Но для человека с истинно духовными устремлениями всё иначе. Пока он не научится управлять своей сексуальной силой, он не сумеет отвечать потребностям своей души и всегда будет чувствовать себя неудовлетворённым. В этой области, как, впрочем, и во многих других, всё зависит от идеала, от внутренних устремлений человека. "
"Àqueles que se questionam sobre se devem ou não viver em castidade, em continência, só se pode dar uma resposta: tudo depende da sua natureza profunda e do propósito que têm na vida. A continência pode dar muitos bons resultados, mas também resultados muito maus: pode tornar uns histéricos, neuróticos, doentes, e outros, pelo contrário, fortes, equilibrados e saudáveis.
Aqueles que satisfazem os seus instintos sexuais têm razão? Se, para eles, nada é mais importante na vida do que esse prazer e se são incapazes de passar sem ele, têm razão. Mas, para aqueles que têm verdadeiras aspirações espirituais, é outra coisa: enquanto não aprenderem a dominar a força sexual, eles não conseguirão responder às necessidades da sua alma e sentir-se-ão sempre insatisfeitos. Neste domínio, como em muitos outros, aliás, tudo depende do ideal, das aspirações profundas dos seres. "
"Για όσους αναρωτιούνται αν πρέπει να ζήσουν μέσα σε αγνότητα και αποχή, μία είναι η απάντηση: τα πάντα εξαρτώνται από τη βαθύτερη φύση τους και από τους στόχους που έχουν βάλει στη ζωή τους. Η αποχή μπορεί να αποδώσει πολύ καλούς αλλά και πολύ κακούς καρπούς: Άλλους τους κάνει υστερικούς, νευρωτικούς και άρρωστους, άλλους αντίθετα τους κάνει δυνατούς, ισορροπημένους και υγιείς.
Έχουν δίκιο όσοι ικανοποιούν το γενετήσιο ένστικτο; Αν δεν υπάρχει τίποτα σημαντικότερο γι’ αυτούς στη ζωή απ’ αυτήν την ηδονή, αν τους είναι αδύνατο να τη στερηθούν, έχουν δίκιο. Για όποιον όμως έχει αληθινούς πνευματικούς στόχους, τα πράγματα διαφέρουν: Αν δεν μάθει να κυριαρχεί στη σεξουαλική ορμή, δεν θα μπορέσει ποτέ ν’ ανταποκριθεί στις ανάγκες της ψυχής του, και θα αισθάνεται πάντα ανικανοποίητος. Στον τομέα αυτό, όπως άλλωστε και σε πολλούς άλλους, τα πάντα εξαρτώνται από το ιδανικό, από τους βαθύτερους πόθους των πλασμάτων."
"Celor care se întreabă dacă trebuie să trăiască în inocenţă, în abstinenţă, nu li se poate da decât un răspuns: totul depinde de natura lor profundă şi de scopul ce îl au în viaţă. Abstinenţa poate da nişte rezultate foarte bune, dar şi unele foarte rele: ea îi poate face pe unii isterici, nervoşi, bolnavi, iar pe alţii, dimpotrivă, puternici, echilibraţi şi sănătoşi.
Oare cei care își dau frâu liber instinctelor sexuale au dreptate? Ei au dreptate, dacă nu există nimic mai important pentru ei în viaţă decât această plăcere şi sunt incapabili să se lipsească de ea. Pentru cel care nutreşte adevărate aspiraţii spirituale, este însă altceva: dacă el nu învaţă să-şi stăpânească forţa sexuală, el nu va reuşi să răspundă nevoilor sufletului său şi se va simţi mereu neîmplinit. În acest domeniu, ca de altfel în multe altele, totul depinde de idealul, de aspiraţiile profunde ale fiinţelor."
"Aan mensen die vragen of ze in kuisheid, in onthouding moeten leven, kun je slechts één antwoord geven: alles hangt af van hun diepe geaardheid en het doel dat ze in het leven hebben. Onthouding kan zeer goede resultaten geven, maar ook zeer slechte: zij kan de een hysterisch, neurotisch of ziek maken, en de ander juist sterk, evenwichtig en gezond.
Hebben degenen die hun seksuele instincten de vrije loop laten gelijk? Als er voor hen in het leven niets belangrijker is dan dat plezier en als ze niet in staat zijn het te laten, hebben ze gelijk. Maar voor degene die echt spirituele aspiraties heeft, ligt het anders: als hij niet leert de seksuele kracht te beheersen, zal hij niet kunnen beantwoorden aan de behoeften van zijn ziel en zal hij zich altijd onbevredigd voelen. Op dit vlak, zoals op vele andere trouwens, hangt alles af van het ideaal, van de diepe verlangens van de mens."
Quelli che soddisfano i propri istinti sessuali fanno bene? Se per loro nella vita non esiste niente di più importante del piacere, e se sono incapaci di rinunciarvi, allora fanno bene. Ma per chi ha vere aspirazioni spirituali, è diverso: finché non imparerà a dominare la forza sessuale, non riuscirà a rispondere ai bisogni della sua anima e si sentirà sempre insoddisfatto. In questo campo, come del resto in molti altri, tutto dipende dall’ideale, dalle aspirazioni profonde degli esseri. "
"There is only one answer you can give someone who asks whether they should live a life of chastity and continence: it all depends on their deeper nature and on their goal in life. Continence can have very good results, but also very bad ones: it can make some people hysterical, neurotic or ill, and others, on the contrary, strong, balanced and healthy.
Are those who give satisfaction to their sexual instincts right to do so? If nothing means more to them in life than this pleasure and they are unable to do without it, then yes. But for those who have true spiritual aspirations, it is different: until they learn to master sexual energy, they will never be able to satisfy the needs of their soul and they will always feel dissatisfied. Here, as in any other situations, everything depends on a person’s ideals and deepest aspirations."
la Continence n’est bonne que pour celui qui a un idéal spirituel -
"À ceux qui se demandent s’ils doivent vivre dans la chasteté, la continence, on ne peut faire qu’une réponse : tout dépend de leur nature profonde et du but qu’ils ont dans la vie. La continence peut donner de très bons résultats, mais aussi de très mauvais : elle peut rendre les uns hystériques, névrosés, malades, et d’autres au contraire forts, équilibrés et bien portants.Ceux qui donnent satisfaction à leurs instincts sexuels ont-ils raison ? S’il n’existe rien de plus important pour eux dans la vie que ce plaisir et s’ils sont incapables de s’en passer, ils ont raison. Mais pour celui qui a de véritables aspirations spirituelles, c’est autre chose : tant qu’il n’apprendra pas à maîtriser la force sexuelle, il n’arrivera pas à répondre aux besoins de son âme et il se sentira toujours insatisfait. Dans ce domaine, comme dans beaucoup d’autres d’ailleurs, tout dépend de l’idéal, des aspirations profondes des êtres."
"Für jene, die sich fragen, ob sie in Keuschheit und Enthaltsamkeit leben sollen, gibt es nur eine Antwort: Alles hängt von ihrer innersten Natur ab und von dem Ziel, das sie im Leben verfolgen. Die Enthaltsamkeit kann sowohl sehr gute als auch sehr schlechte Ergebnisse bringen. Sie kann die einen hysterisch, neurotisch und krank machen, die anderen hingegen stark, ausgeglichen und gesund.
Haben diejenigen Recht, die ihre sexuellen Instinkte befriedigen? Wenn es in ihrem Leben nichts Wichtigeres gibt, als das Vergnügen und wenn sie darauf nicht verzichten können, haben sie Recht. Aber für den, der ein wahres geistiges Sehnen hat, ist es etwas anderes: Solange er nicht lernt, die Sexualkraft zu beherrschen, wird es ihm nicht gelingen, den Bedürfnissen seiner Seele zu entsprechen, und er wird sich immer unbefriedigt fühlen. In diesem Bereich, wie übrigens in vielen anderen, hängt alles vom Ideal, vom tiefsten Sehnen des Menschen ab."
"A aquéllos que se preguntan si deben vivir en la castidad, en la continencia, sólo podemos darles una respuesta: todo depende de su naturaleza profunda y de la meta que tengan en la vida. La continencia puede dar muy buenos resultados, pero también muy malos: puede hacer que algunos se vuelvan histéricos, neuróticos, enfermos, y otros, al contrario, fuertes, equilibrados y sanos.
¿Tienen razón los que dan satisfacción a sus instintos sexuales? Si no existe nada más importante para ellos en la vida que este placer, y si son incapaces de prescindir de él, tienen razón. Pero para aquél que tiene verdaderas aspiraciones espirituales, es otra cosa: hasta que no aprenda a dominar la fuerza sexual, no logrará responder a las necesidades de su alma y se sentirá siempre insatisfecho. En este dominio, como en muchos otros, todo depende del ideal, de las aspiraciones profundas de los seres."
"Тем, кто спрашивает себя, должны ли они жить в целомудрии, в воздержании, можно дать только один ответ: всё зависит от их внутренней природы и той цели, которую они себе ставят в жизни. Воздержание может дать очень хорошие результаты, а может и очень плохие. Оно может сделать одних истеричными, невротичными, больными, а других, напротив, сильными, уравновешенными и здоровыми.
Правы ли люди, удовлетворяющие свои сексуальные инстинкты? Если у них в жизни нет ничего более важного, чем это удовольствие, и они не могут без него обходиться, они правы. Но для человека с истинно духовными устремлениями всё иначе. Пока он не научится управлять своей сексуальной силой, он не сумеет отвечать потребностям своей души и всегда будет чувствовать себя неудовлетворённым. В этой области, как, впрочем, и во многих других, всё зависит от идеала, от внутренних устремлений человека. "
"Àqueles que se questionam sobre se devem ou não viver em castidade, em continência, só se pode dar uma resposta: tudo depende da sua natureza profunda e do propósito que têm na vida. A continência pode dar muitos bons resultados, mas também resultados muito maus: pode tornar uns histéricos, neuróticos, doentes, e outros, pelo contrário, fortes, equilibrados e saudáveis.
Aqueles que satisfazem os seus instintos sexuais têm razão? Se, para eles, nada é mais importante na vida do que esse prazer e se são incapazes de passar sem ele, têm razão. Mas, para aqueles que têm verdadeiras aspirações espirituais, é outra coisa: enquanto não aprenderem a dominar a força sexual, eles não conseguirão responder às necessidades da sua alma e sentir-se-ão sempre insatisfeitos. Neste domínio, como em muitos outros, aliás, tudo depende do ideal, das aspirações profundas dos seres. "
"Για όσους αναρωτιούνται αν πρέπει να ζήσουν μέσα σε αγνότητα και αποχή, μία είναι η απάντηση: τα πάντα εξαρτώνται από τη βαθύτερη φύση τους και από τους στόχους που έχουν βάλει στη ζωή τους. Η αποχή μπορεί να αποδώσει πολύ καλούς αλλά και πολύ κακούς καρπούς: Άλλους τους κάνει υστερικούς, νευρωτικούς και άρρωστους, άλλους αντίθετα τους κάνει δυνατούς, ισορροπημένους και υγιείς.
Έχουν δίκιο όσοι ικανοποιούν το γενετήσιο ένστικτο; Αν δεν υπάρχει τίποτα σημαντικότερο γι’ αυτούς στη ζωή απ’ αυτήν την ηδονή, αν τους είναι αδύνατο να τη στερηθούν, έχουν δίκιο. Για όποιον όμως έχει αληθινούς πνευματικούς στόχους, τα πράγματα διαφέρουν: Αν δεν μάθει να κυριαρχεί στη σεξουαλική ορμή, δεν θα μπορέσει ποτέ ν’ ανταποκριθεί στις ανάγκες της ψυχής του, και θα αισθάνεται πάντα ανικανοποίητος. Στον τομέα αυτό, όπως άλλωστε και σε πολλούς άλλους, τα πάντα εξαρτώνται από το ιδανικό, από τους βαθύτερους πόθους των πλασμάτων."
"Celor care se întreabă dacă trebuie să trăiască în inocenţă, în abstinenţă, nu li se poate da decât un răspuns: totul depinde de natura lor profundă şi de scopul ce îl au în viaţă. Abstinenţa poate da nişte rezultate foarte bune, dar şi unele foarte rele: ea îi poate face pe unii isterici, nervoşi, bolnavi, iar pe alţii, dimpotrivă, puternici, echilibraţi şi sănătoşi.
Oare cei care își dau frâu liber instinctelor sexuale au dreptate? Ei au dreptate, dacă nu există nimic mai important pentru ei în viaţă decât această plăcere şi sunt incapabili să se lipsească de ea. Pentru cel care nutreşte adevărate aspiraţii spirituale, este însă altceva: dacă el nu învaţă să-şi stăpânească forţa sexuală, el nu va reuşi să răspundă nevoilor sufletului său şi se va simţi mereu neîmplinit. În acest domeniu, ca de altfel în multe altele, totul depinde de idealul, de aspiraţiile profunde ale fiinţelor."
"Aan mensen die vragen of ze in kuisheid, in onthouding moeten leven, kun je slechts één antwoord geven: alles hangt af van hun diepe geaardheid en het doel dat ze in het leven hebben. Onthouding kan zeer goede resultaten geven, maar ook zeer slechte: zij kan de een hysterisch, neurotisch of ziek maken, en de ander juist sterk, evenwichtig en gezond.
Hebben degenen die hun seksuele instincten de vrije loop laten gelijk? Als er voor hen in het leven niets belangrijker is dan dat plezier en als ze niet in staat zijn het te laten, hebben ze gelijk. Maar voor degene die echt spirituele aspiraties heeft, ligt het anders: als hij niet leert de seksuele kracht te beheersen, zal hij niet kunnen beantwoorden aan de behoeften van zijn ziel en zal hij zich altijd onbevredigd voelen. Op dit vlak, zoals op vele andere trouwens, hangt alles af van het ideaal, van de diepe verlangens van de mens."
"Няма нищо по-важно от това, да имаш висш идеал. Но не си правете илюзии, че хората ще се отнасят с уважение и почит към вас, с признателност към вашите усилия и извършената ви работа. Навън винаги ще ви се налага да се сблъсквате с всякакви неприятни обстоятелства – да, но само външно. Вътрешно положението ще е съвсем друго.
Следователно, докато във вътрешния си свят живеете в мир и радост, вън от вас все ще се намерят хора да ви се противопоставят. Други, вземайки ви за наивник, ще се втурнат безскрупулно да ви експлоатират и накрая ще ви изоставят, без дори да ви благодарят. Но това няма значение, упорствайте, за да съхраните благословението, което ви носи вашият висш идеал."
il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël AïvanhovСледователно, докато във вътрешния си свят живеете в мир и радост, вън от вас все ще се намерят хора да ви се противопоставят. Други, вземайки ви за наивник, ще се втурнат безскрупулно да ви експлоатират и накрая ще ви изоставят, без дори да ви благодарят. Но това няма значение, упорствайте, за да съхраните благословението, което ви носи вашият висш идеал."
Nessun commento:
Posta un commento