domenica 22 febbraio 2015

Terra - attraverso la nutrizione contribuiamo a trasformarla / Earth - we play a part in transforming it through the way we eat / la Terre - par la nutrition nous contribuons à la transformer / La Tierra - con la nutrición nosotros contribuimos a transformarla

"L'uomo mangia, tutte le creature mangiano, ma perché? Direte che è per ricevere energie. Sì, ma dato che le nostre attività non hanno un unico scopo, se mangiamo non è solo per mantenerci in salute...
Cosa fanno i vermi? Assorbono la terra e poi la espellono. Così, facendola passare attraverso se stessi, la rendono ventilata, più ricca e più fertile. Ebbene, l'essere umano fa la stessa cosa con il cibo. Sì, perché ciò che mangia è terra, una terra più elaborata sotto forma di ortaggi e di frutta, ma è terra. Egli assorbe quella terra, la digerisce e poi la espelle... Di nuovo l'assorbe, la digerisce, la espelle...
Qui però non si tratta solo di un processo meccanico. Penetrando in lui, quella materia gli dà gli elementi che essa possiede, e in cambio riceve qualcosa da lui, qualcosa dei suoi sentimenti, dei suoi pensieri e delle sue aspirazioni. Con le sue facoltà psichiche e spirituali, l'uomo appartiene a un grado di evoluzione ben superiore a quello della materia che assorbe; dunque, facendola passare attraverso se stesso, la trasforma, l'arricchisce e la spiritualizza."

"Humans eat; all creatures eat, but why? To receive energy, you will say. Yes, but because our activities have more than one purpose, if we eat it is not only to keep healthy…
What do worms do? They swallow earth and then expel it. By enabling it to pass through them in this way, they aerate it and make it richer and more fertile. Well, human beings are no different as regards their food. They too eat earth, a more elaborated earth in the form of vegetables and fruit, but it is earth. They absorb this earth, digest it and then expel it, and they do it again and again. But it is not only a mechanical process. As this matter enters their body, it provides them with the elements it possesses, and in return it receives something from them, from their feelings, their thoughts and their aspirations. Because of their psychic, spiritual faculties, human beings belong to a much higher level of evolution than the matter they absorb. So, by enabling it to pass through them, they transform it, enrich it and spiritualize it."


"L’homme mange, toutes les créatures mangent, mais pourquoi ? Vous direz que c’est pour recevoir des énergies. Oui, mais comme nos activités n’ont pas un seul but, si nous mangeons, ce n’est pas seulement pour nous maintenir en santé…
Que font les vers ? Ils avalent la terre puis la rejettent. En la faisant ainsi passer à travers eux, ils l’aèrent et la rendent plus riche, plus fertile. Eh bien, l’être humain ne fait pas autre chose avec la nourriture. Car c’est de la terre qu’il mange, une terre plus élaborée sous forme de légumes et de fruits, mais c’est de la terre. Cette terre, il l’absorbe, il la digère, puis la rejette… À nouveau il l’absorbe, la digère, la rejette… Mais il ne s’agit pas là seulement d’un processus mécanique. En pénétrant en lui, cette matière lui donne les éléments qu’elle possède, et elle reçoit en retour quelque chose de lui, de ses sentiments, de ses pensées, de ses aspirations. Par ses facultés psychiques, spirituelles, l’être humain appartient à un degré d’évolution bien supérieur à celui de la matière qu’il absorbe ; donc, en la faisant passer à travers lui, il la transforme, l’enrichit, la spiritualise."

"Der Mensch und alle Geschöpfe essen, aber warum? Ihr werdet sagen, um Energien zu bekommen. Ja, aber da unsere Aktivitäten nicht nur ein einziges Ziel haben, essen wir auch nicht nur, um uns gesund zu erhalten…
Was tun die Würmer? Sie schlucken Erde und scheiden sie danach wieder aus. Indem sie das tun, durchlüften sie sie, und machen sie reicher und fruchtbarer. Nun, der Mensch tut mit der Nahrung auch nichts anderes. Denn er isst Erde. Es ist zwar eine in Form von Früchten und Gemüse besonders verfeinerte Erde, aber es ist doch Erde. Er nimmt diese Erde ein, verdaut sie und scheidet sie wieder aus. Dann nimmt er sie wieder zu sich, verdaut sie und scheidet sie erneut aus. Aber es handelt sich hierbei nicht nur um einen mechanischen Vorgang. Indem sie in ihn hineinkommt, gibt diese Materie ihm die Elemente, die sie besitzt, und erhält dafür etwas von ihm, von seinen Gefühlen, Gedanken, Sehnsüchten. Durch seine psychischen und geistigen Fähigkeiten besitzt der Mensch einen viel höheren Entwicklungsgrad als die Materie, die er verzehrt. Indem er sie durch sich hindurchgehen lässt, verwandelt, bereichert und vergeistigt er sie also."

"El hombre come, todas las criaturas comen, pero, ¿por qué? Diréis que para recibir energías. Sí, pero como nuestras actividades no tienen un sólo objetivo, si comemos, no es sólo para mantenernos con buena salud...
¿Qué hacen los gusanos? Tragan tierra y después la expulsan. Al hacerla pasar de esta manera a través suyo, la airean y la hacen más rica, más fértil. Pues bien, el ser humano no hace otra cosa con el alimento. Porque lo que come es tierra, una tierra más elaborada bajo forma de verduras y frutas, pero tierra al fin y al cabo. Absorbe esta tierra, la digiere, y después la expulsa... De nuevo la absorbe, la digiere, y la expulsa... Pero no se trata solamente de un proceso mecánico. Al penetrar en él, esta materia le da los elementos que posee, y ella recibe a cambio algo de él, de sus sentimientos, de sus pensamientos, de sus aspiraciones. Debido a sus facultades psíquicas, espirituales, el ser humano pertenece a un grado de evolución muy superior al de la materia que absorbe; por tanto, al hacerla pasar a través de él, la transforma, la enriquece, la espiritualiza."

"Человек ест, все создания питаются, но почему? Вы скажете, что для получения энергии. Да, но так как наша деятельность имеет не единственную цель, то и питаемся мы не только для поддержания своего здоровья… 
Что делают черви? Они глотают землю, а затем ее выбрасывают. Таким образом, пропуская ее через себя, они ее обогащают кислородом и питательными веществами. И человек делает то же самое с пищей. Потому что он ест землю, переработанную землю – в виде овощей и фруктов, но это все та же земля. Он ее поглощает, переваривает, а затем выбрасывает… И снова он ее поглощает, переваривает, выбрасывает… Но речь идет не только о чисто механическом процессе. Проникая в человека, эта материя дает ему элементы, из которых она состоит, и, в свою очередь, она получает что-то от него, от его чувств, мыслей, вдохновения. По своим психическим, духовным способностям человек принадлежит к более высокой ступени эволюции, чем эта поглощаемая им материя. Поэтому, пропуская ее через себя, он ее видоизменяет, обогащает, одухотворяет. "

"O homem come, todas as criaturas comem, mas porquê? Vós direis que é para receber energias. Sim, mas, como as nossas atividades não têm só um objetivo, se nós comemos não é apenas para termos saúde…
O que fazem os vermes? Engolem a terra e depois eliminam-na. Deste modo, fazendo-a passar através deles, tornam-na mais rica, mais fértil. O ser humano faz o mesmo com os alimentos, pois eles são terra que ele come, uma terra mais elaborada, sob a forma de legumes e de frutos, mas é terra. Ele absorve esta terra, digere-a e depois elimina-a… Absorve-a de novo, digere-a e elimina-a… Mas não se trata somente de um processo mecânico. Ao penetrar nele, esta matéria dá-lhe os elementos que possui e recebe em troca algo dele, dos seus sentimentos, dos seus pensamentos, das suas aspirações. Pelas suas faculdades psíquicas, espirituais, o ser humano pertence a um grau de evolução muito superior ao da matéria que absorve; portanto, ao fazê-la passar através de si, ele transforma-a, enriquece-a, espiritualiza-a."

De aarde - door de voeding dragen wij bij aan haar transformatie -
"De mens eet, alle schepselen eten, maar waarom? Je zult zeggen dat het is om energie op te doen. Ja, maar aangezien onze activiteiten niet een enkel doel hebben, eten wij niet alleen om onze gezondheid in stand te houden…
Wat doen de wormen? Zij eten aarde die zij daarna weer uitscheiden. Door de aarde door zich heen te laten gaan, verluchten zij haar en maken haar rijker, vruchtbaarder. Welnu, de mens doet niets anders met het voedsel. Want het is aarde wat hij eet, een meer bewerkte aarde onder de vorm van vruchten en groenten, maar het is aarde. Deze aarde absorbeert hij, verteert hij en scheidt hij weer uit. Opnieuw absorbeert hij, verteert hij en scheidt hij weer uit.
Maar het betreft niet alleen een mechanisch proces. Door in de mens door te dringen geeft deze materie hem elementen die zij bezit, en zij ontvangt in ruil ook iets van hem, van zijn gevoelens, van zijn gedachten, van zijn verlangens. Door zijn psychische en spirituele vermogens behoort de mens tot een hogere graad van evolutie dan deze van de materie die hij opneemt. Door haar dus via hem te laten gaan, transformeert, verrijkt en spiritualiseert hij deze materie."

Pământul - contribuim la transformarea sa prin hrană
"Omul se hrănește, toate creaturile se hrănesc, dar de ce? Veți spune că pentru a primi niște energii. Da, dar cum activitățile noastre nu au un singur scop, dacă noi ne hrănim, nu o facem numai pentru a ne menține sănătatea... 
Ce fac viermii? Ei înghit pământul, apoi îl elimină. Făcându-l să treacă astfel prin ei, îl aerează și îl fac mai bogat, mai fertil. Ei bine, ființa umană nu face altceva cu hrana. Fiindcă ea se hrănește din pământ, un pământ mai perfecționat sub forma unor legume și fructe, dar este tot pământ. Ea absoarbe acest pământ, îl digeră, apoi îl elimină... Din nou, ea îl absoarbe, îl digeră, îl elimină... Nu este însă numai un proces mecanic. Pătrunzând în ea, această materie îi dă elementele ce le posedă, și primește în schimb ceva din ea, din sentimentele, gândurile, aspirațiile sale. Prin însușirile sale psihice, spirituale, ființa umană aparține unui grad superior de evoluție celui al materiei asimilate; astfel, făcând-o să treacă prin ea, ea o transformă, o îmbogățește, o spiritualizează. "

"Ο άνθρωπος τρώει, όλα τα πλάσματα τρώνε, γιατί όμως; - Για να προσλάβουν ενέργεια, θα απαντήσετε. Σωστά, ωστόσο οι δραστηριότητές μας δεν έχουν ένα μόνο σκοπό, κι αν τρώμε, δεν το κάνουμε μόνο για να κρατηθούμε στη ζωή... Τί κάνουν τα σκουλήκια; Καταπίνουν χώμα κι ύστερα το αποβάλλουν. Και συνεχώς τρώνε χώμα, το χωνεύουν, το αποβάλλουν... Δεν πρόκειται απλώς για μια μηχανική διαδικασία. Η ύλη αυτή αποδίδει τα στοιχεία που περιέχει και προσλαμβάνει άλλα.
Στην περίπτωση του ανθρώπου προσλαμβάνει τα συναισθήματα, τις σκέψεις, τις προσδοκίες του. Ο άνθρωπος, με τις ψυχικές και πνευματικές του ικανότητες, ανήκει σε βαθμίδα εξέλιξης πολύ υψηλότερη απ’ ό,τι η ύλη την οποία προσλαμβάνει. Άρα, διακινώντας την μέσα από το σώμα του την μεταμορφώνει, την εμπλουτίζει, την διαποτίζει με πνεύμα."

"Материята съществува не само на физическо, но и на етерно, астрално и умствено ниво. Самите Посветени работят върху материята, иначе как биха могли да положат основите на алхимията, астрологията и магията?... Ако се занимаваха само с духа, как биха узнали всички тайни на минералите, на растенията и на човешкото тяло? Но тяхното схващане за материята е било много по-широко и всеобхватно от това на съвременните учени, които дори все още не познават действителната й същност. 
Впрочем физиците са вече изненадани по този въпрос. Сега всичките им знания за материята са коренно променени и те все повече разглеждат материята като вид енергия. Но твърде скоро новите им открития постепенно ще ги доближат до науката на Посветените."
Daily Meditation: Sunday, February 22, 2015

Nessun commento:

Posta un commento