Visualizzazione post con etichetta impresa. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta impresa. Mostra tutti i post

lunedì 27 luglio 2015

Spirito e materia - non li si deve mai considerare separatamente / Spirit and matter - must never be seen as separate / l’Esprit et la matière - on ne doit jamais les considérer séparément / El Espíritu y la materia - nunca debemos considerarlos separadamente / De geest en de materie - men mag ze nooit afzonderlijk beschouwen / Spiritul și materia - nu trebuie niciodată să le considerăm în mod separat

"Ovunque si facciano indagini nella natura, da nessuna parte si vedrà lo spirito cercare di sbarazzarsi della materia. Anzi, fin dall’origine della creazione lo spirito mostra di aver bisogno della materia. Per quale ragione? Per trasformarla, purificarla e renderla vibrante quanto la luce. Se si sbarazzasse della materia lo spirito rimarrebbe improduttivo, poiché può manifestarsi e creare solo attraverso la materia, che è la sua amata sposa. Sono gli esseri umani ignoranti che vogliono spingerli a divorziare.
Perciò diffidate di tutte quelle filosofie che cercano di separare lo spirito dalla materia, le une per conservare solo la materia, le altre per conservare unicamente lo spirito. L'unica vera filosofia è quella che ci insegna che lo spirito discende nella materia per dominarla, vivificarla e manifestarsi attraverso essa. È sicuramente un’impresa senza fine, ma lo spirito non si scoraggia mai, e torna senza sosta a celebrare la sua unione con la materia."

"No matter where we investigate nature, we will never find spirit seeking to become free of matter. On the contrary; since the origin of creation, spirit has shown that it needs matter. Why? Because it needs to transform matter, to purify it and make it as vibrant as the light. If it got rid of matter, it would remain unproductive, for it is only through matter, its beloved spouse, that it can manifest and create. It is humans in their ignorance that want to force them to become divorced from one another.