giovedì 11 agosto 2016

Parole (Le nostre) - ricevono la loro forza dalla materia della nostra aura / Words we say - receive their power from the substance of our aura / nos Paroles reçoivent leur force de la matière de notre aura - / Worte - erhalten ihre Kraft aus der Materie unserer Aura

"Voi vorreste che le vostre parole pervadessero le anime umane e le trascinassero sulla via del bene. Sappiate allora che quelle parole devono essere impregnate della materia luminosa della vostra aura. Finché lascerete delle ombre nella vostra aura, non potrete essere persuasivi.
Spesso si incontrano persone che si stupiscono di non riuscire a convincere gli altri della necessità di essere buoni, generosi, onesti, giusti, puri... Eppure queste persone hanno argomenti e si esprimono bene. Per quale ragione allora non vengono ascoltate? Perché non sentono profondamente ciò che raccontano. Le loro parole suonano vuote perché non vengono riempite con la materia sottile dell'aura, che è la quintessenza di ciò che ogni essere vive e sperimenta nel più profondo di se stesso. Chi vuole essere convincente, persuasivo, deve accordare la propria vita alle proprie parole, poiché è dalla sua vita che le parole attingono la propria forza."

"If you would like the words you say to touch human souls and lead them onto the right path, be aware that they must be imbued with the luminous substance of your aura. As long as you allow shadows to hang about in your aura, your words will not be persuasive.
We often meet people who are surprised at their inability to convince others they should be good, generous, honest, fair and pure.
They have the arguments, they express themselves well, so why do others not listen to them? Because they speak without experiencing deeply what they are saying. Their words ring hollow, as they are not filled with the subtle substance of the aura, which is the quintessence of what each person lives and experiences deep down. If you want to be convincing and persuasive, your life and your words must match, because it is from your life that your words draw their power."

"Vous voudriez que vos paroles pénètrent les âmes humaines et les entraînent dans la voie du bien. Alors, sachez qu’elles doivent être imprégnées de la matière lumineuse de votre aura. Tant que vous laisserez traîner des ombres dans votre aura, vous ne serez pas persuasif.
On rencontre souvent des gens qui s’étonnent de ne pas arriver à convaincre les autres de la nécessité d’être bons, généreux, honnêtes, justes, purs… Ils ont les arguments, ils s’expriment bien, pourquoi ne les écoute-t-on pas ? Parce qu’ils ne ressentent pas profondément ce qu’ils racontent. Leurs paroles sonnent creux, car elles ne sont pas remplies de la matière subtile de l’aura, qui est la quintessence de ce que chaque être vit et expérimente au plus profond de lui-même. Celui qui veut être convaincant, persuasif, doit mettre en accord sa vie et ses paroles, car c’est de sa vie qu’elles puisent leur force."

"Ihr wollt, dass eure Worte in die Menschen einziehen und sie auf den Weg des Guten mitnehmen. Dann versucht, sie mit der lichtvollen Materie eurer Aura zu durchdringen. Solange ihr Schatten in eurer Aura herumbummeln lasst, werdet ihr nicht überzeugend sein. 
Man trifft oft Leute, die sich wundern, dass sie andere nicht überzeugen können von der Notwendigkeit gut, großzügig, ehrlich, gerecht, rein… zu sein. Sie haben Argumente, sie drücken sich gut aus, warum hört man nicht auf sie? Weil sie das, was sie sagen, nicht tief genug empfinden. Ihre Worte sind hohl, denn sie sind nicht von der subtilen Materie erfüllt, welche die Quintessenz all dessen ist, was jedes Wesen in seinem tiefsten Inneren erlebt und ausprobiert. Wer schlüssig und überzeugend sein will, muss sein Leben und seine Worte in Einklang bringen, denn aus seinem Leben nehmen die Worte ihre Kraft."

"Deseáis que vuestras palabras penetren las almas humanas y las conduzcan hacia el camino del bien. Entonces, sabed que deben estar impregnadas de la materia luminosa de vuestra aura. Mientras dejéis que se infiltren sombras en vuestra aura, no seréis persuasivos.
A menudo encontramos a gente que se extrañan porque no logran convencer a los demás de la necesidad de ser buenos, generosos, honrados, justos, puros... Tienen los argumentos, se expresan muy bien ¿por qué no les escuchan? Porque no sienten profundamente lo que dicen. Sus palabras suenan a hueco, porque no están llenas de la materia sutil del aura, que es la quintaesencia de lo que cada ser vive y experimenta en lo más profundo de sí mismo. Aquél que quiera ser convincente, persuasivo, debe acordar su vida y sus palabras, porque es de su vida de donde extraen su fuerza."

"Вы хотели бы, чтобы ваши слова проникали в души людей и увлекали их на путь добра. Так знайте, что они должны быть пропитаны светлой материей вашей ауры. Пока вы позволяете сохраняться в своей ауре тёмным пятнам, вы не будете убедительны.
Часто встречаются люди, которые удивляются тому, что им не удаётся убедить других в необходимости быть добрыми, щедрыми, честными, справедливыми, чистыми. У них есть аргументы, они красноречивы, но почему же их не слушают? Потому что они не чувствуют глубоко того, о чём рассказывают. Их слова пусты, так как они не наполнены тонкой материей ауры, являющейся квинтэссенцией того, что каждый человек проживает и испытывает в глубине самого себя. Тот, кто хочет быть убедительным, должен согласовать свои слова с собственной жизнью, так как именно из его жизни они черпают силу."

"Vós gostaríeis que as vossas palavras penetrassem nas almas humanas e as impulsionassem na via do bem. Então, ficai a saber que elas devem ser impregnadas pela matéria luminosa da vossa aura. Enquanto deixardes que haja sombras na vossa aura, não sereis persuasivos.
É frequente encontrarmos pessoas que estão surpreendidas por não conseguirem convencer os outros da necessidade de serem bons, generosos, honestos, justos, puros… Elas têm argumentos, exprimem-se bem… Por que é que não as escutam? Porque elas não sentem profundamente aquilo que dizem. As suas palavras soam a oco, pois não estão cheias da matéria subtil da aura, que é a quintessência daquilo que cada ser vive e experiencia no mais profundo de si mesmo. Quem quer ser convincente, persuasivo, deve fazer com que a sua vida esteja em sintonia com as suas palavras, pois é a sua vida que confere força às suas palavras. "

Onze woorden - ontvangen hun kracht van de materie van onze aura
"Je zou willen dat je woorden doordringen tot in de ziel van de mensen en hen meeslepen op de weg van het goede. Welnu, weet dat zij dan doordrongen moeten zijn van de lichtende materie van je aura. Zolang je duistere vlekken toelaat in je aura, zul je niet overtuigend zijn.
Men ontmoet vaak mensen die verbaasd zijn dat ze er niet in slagen om de anderen te overtuigen van de noodzaak goed, edelmoedig, eerlijk, rechtvaardig en zuiver te zijn… Zij beschikken over alle argumenten, zij drukken zich goed uit, waarom luistert men dan niet naar hen? Omdat zij diep vanbinnen niet voelen wat zij vertellen, hun woorden klinken hol, want zij zijn niet vervuld van de subtiele materie van de aura die de kwintessens is van wat ieder wezen beleeft en ervaart in het diepste van zichzelf. Wie overtuigend, geloofwaardig wil zijn, moet zijn leven en zijn woorden in overeenstemming brengen, want woorden halen hun kracht uit het leven."


Cuvintele noastre - își primesc forța de la materia aurei noastre
"Vă doriți ca vorbele voastre să pătrundă în sufletele oamenilor și să îi antreneze pe calea binelui. Atunci, să știți că ele trebuie să fie impregnate cu materia luminoasă a aurei voastre. Atât timp cât veți lăsa să zacă niște umbre în aura voastră, nu veți fi convingători.
Întâlnim deseori niște oameni care se miră că nu reușesc să îi convingă pe alții de necesitatea de a fi buni, generoși, cinstiți, drepți, puri... Ei vin cu niște argumente, se exprimă bine, oare de ce nu sunt ascultați? Fiindcă ei nu resimt profund ceea ce spun. Cuvintele lor sunt goale, pentru că nu sunt umplute de materia subtilă a aurei, care este chintesența a ceea ce fiecare ființă trăiește și experimentează în profunzimile ființei sale. Cel care vrea să fie convingător, trebuie să-și pună în acord viața și cuvintele, fiindcă acestea își extrag forța din viață."

"Θα θέλατε να διεισδύουν τα λόγια σας στην ψυχή των ανθρώπων και να τους οδηγούν στο δρόμο του καλού. Μάθετε λοιπόν ότι τα λόγια σας διαποτίζονται από τη φωτεινή ύλη της αύρας σας. Όσο αφήνετε σκιές να κηλιδώνουν την αύρα σας, δεν θα είστε πειστικοί.
Συναντάμε συχνά ανθρώπους που απορούν γιατί δεν καταφέρνουν να πείσουν τους άλλους ότι είναι ανάγκη να είναι αγαθοί, γενναιόδωροι, τίμιοι, δίκαιοι, αγνοί κ.τ.λ... Έχουν επιχειρήματα, εκφράζονται όμορφα. Γιατί δεν τους ακούνε; Επειδή οι ίδιοι δεν συναισθάνονται βαθιά τα όσα λένε. Τα λόγια τους ήχουν κούφια, επειδή δεν είναι γεμάτα από τη λεπτοφυή ύλη της αύρας, η οποία είναι και η πεμπτουσία των όσων βιώνει κάθε πλάσμα στα κατάβαθα του είναι του. Όποιος θέλει να είναι πειστικός και να δημιουργεί πίστη, πρέπει να εναρμονίσει τη ζωή του με τα λόγια του, γιατί τα λόγια του αντλούν δύναμη από τα έργα του."

"Всеки орган на нашия организъм е зает с осъществяването на своята работа, без да се интересува от работата на другите. Не може да очакваме от един орган да се грижи за цялото тяло. Ето защо Космичният Разум е поставил в човека една висша разумност, която бди и контролира правилното функциониране на целия организъм. Благодарение на нея движенията на всеки орган са определени, тяхната специфика се използва и направлява, за да допринесе за общата хармонията.
Чрез съзнанието си човешкото същество се намира между тези органи и този разум, даден му от Небето. Ако отдаде предпочитание към определени органи – като например корема или половите органи, пренебрегвайки цялото, в него ще настъпи анархия и той ще залинее. Но даде ли преимущество на този разум, който ръководи и уравновесява, той ще почувства единство и хармония, способни да го направят истински творец."
мысль дня - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento