sabato 3 settembre 2016

Acqua (amore) - è all'origine della creazione / Water - love, is the origin of civilization /l’Eau, l’amour, est à l’origine de la civilisation / Wasser und Liebe - stehen am Ursprung der Zivilisation

"La nascita di una civiltà, nella maggior parte dei casi, è legata alla presenza dell'acqua: sorgenti, ruscelli, laghi, fiumi... Là dove scorre l'acqua, fanno la loro comparsa una flora e una fauna, e gli esseri umani costruiscono le loro dimore. Osservate tutte le città che sono state costruite lungo le rive di un fiume... In un certo senso i fiumi rappresentano delle frontiere, ma sono anche vie di comunicazione.
In realtà l'acqua può essere interpretata e compresa su vari piani. Sul piano psichico si può dire che l'acqua è l'amore. Se non c'è amore, è il deserto. Purtroppo, quando fanno progetti o quando si lanciano in un'impresa, raramente gli esseri umani pensano che l'amore debba dire la sua, ma contano prima di tutto sull'organizzazione.
Ebbene, si sbagliano: quando manca l'amore – che è il vero motore delle cose – non c'è vita. Non appena l'amore fa la sua comparsa, anche se manca l'organizzazione, a poco a poco tutto si sistema e comincia a funzionare."

"The birth of a civilisation is usually associated with the presence of water: with springs, streams, rivers, lakes and so on. Where water flows, flora and fauna appear, and human beings establish their dwellings. Think of all the cities and towns that have been established on the banks of a river. In some respects, rivers can be borders, but they are also a means of communication.
Water can in fact be understood on various levels. On the psychic level, we can say it is love. When there is no love, there is desert. Regretfully, when human beings make plans or launch themselves into an enterprise, they rarely consider that love must have its say: they count first and foremost on organisation. Well, they are mistaken: when there is no love, which is the true driving force, there is no life. But as soon as love appears, even if the organisation is lacking, little by little everything falls into place and begins to work."

"La naissance d’une civilisation est, dans la majorité des cas, liée à la présence de l’eau : des sources, des rivières, des lacs, des fleuves… Là où l’eau coule, une flore et une faune apparaissent, et les humains installent leurs demeures. Regardez toutes les villes qui se sont construites sur les bords d’un fleuve… D’une certaine façon les fleuves représentent des frontières, mais ils sont également des voies de communication.
En réalité, l’eau peut être interprétée et comprise dans différents plans. Dans le plan psychique, on peut dire que c’est l’amour. S’il n’y a pas d’amour, c’est le désert. Malheureusement, quand ils font des projets, quand ils se lancent dans une entreprise, rarement les humains pensent que l’amour doit venir dire son mot ; ils comptent avant tout sur l’organisation. Eh bien, ils se trompent : lorsque manque l’amour, qui est le véritable moteur des choses, il n’y a pas de vie. Dès qu’apparaît l’amour, même si l’organisation manque, tout se met peu à peu en place et commence à fonctionner."

"Die Entstehung einer Zivilisation ist in den meisten Fällen an das Vorhandensein von Wasser gebunden, an Quellen, Flüsse, Seen und Ströme… Dort, wo das Wasser fließt, erscheint eine Flora, eine Fauna und die Menschen legen ihre Wohnstätten an. Schaut all die Städte an, die an den Flussufern gebaut wurden… In gewisser Weise repräsentieren die Flüsse Grenzen, aber sie sind auch Wege der Kommunikation.
In Wirklichkeit kann man das Wasser auf verschiedenen Ebenen interpretieren und verstehen. Auf der psychischen Ebene kann man sagen, dass es die Liebe ist. Wenn keine Liebe vorhanden ist, entsteht eine Wüste. Leider denken die Menschen, bevor sie etwas unternehmen, selten daran, dass die Liebe mit dabei sein muss. Sie zählen nur auf die Organisation. Aber da irren sie sich. Solange keine Liebe vorhanden ist, die der eigentliche Motor der Dinge ist, gibt es kein Leben. Sobald die Liebe ins Spiel kommt, ordnet sich allmählich alles und beginnt zu funktionieren, selbst wenn die Organisation fehlt."

"En la mayoría de casos, el nacimiento de una civilización está unida a la presencia del agua: las fuentes, los ríos, los lagos, los arroyos... Allí donde el agua fluye, aparece una flora y una fauna, y los humanos instalan sus moradas. Mirad cuántas ciudades se han construido al borde de un río... De alguna manera, los ríos representan fronteras, pero también son vías de comunicación.
En realidad, el agua puede interpretarse y comprenderse en diferentes planos. En el plano físico, puede decirse que es el amor. Si no hay amor, es el desierto. Desgraciadamente, cuando hacen proyectos, cuando se lanzan a una empresa, raramente los humanos piensan que el amor debe intervenir; cuentan sobre todo con la organización. Pues bien, se equivocan: cuando no hay amor, que es el verdadero motor de las cosas, no hay vida. En cuanto aparece el amor, incluso si falta la organización, todo se pone poco a poco en su lugar y empieza a funcionar."


"Рождение цивилизации, в большинстве случаев, связано с присутствием воды: источники рек, озёр, потоков… Там, где течёт вода, появляются флора и фауна, а люди сооружают свои жилища. Посмотрите на все города, которые построены на берегах рек. Некоторым образом реки представляют собой границы, но они также являются и путями сообщения.
На самом деле воду можно интерпретировать и понимать на разных планах бытия. На психическом плане можно сказать, что вода — это любовь. Если нет любви — это пустыня. К сожалению, когда люди строят планы, когда они начинают какое-то дело, они редко думают о том, что любовь должна прийти, сказать своё слово. Они рассчитывают, прежде всего, на организацию процесса. Но они ошибаются: когда отсутствует любовь, которая является истинной движущей силой, — нет жизни. Но как только появляется любовь, даже если не хватает организации, всё постепенно встаёт на свои места и начинает работать."

"O nascimento de uma civilização está ligado, na maioria dos casos, à presença da água: nascentes, ribeiros, lagos, rios… Onde a água corre, aparecem uma flora e uma fauna, e os humanos instalam as suas habitações. Notai como há tantas cidades que estão construídas à beira de um rio… De certo modo, os rios representam fronteiras, mas também são vias de comunicação.
Na realidade, a água pode ser interpretada e compreendida em diferentes planos. No plano psíquico, podemos dizer que é o amor. Onde não existe amor, há um deserto. Infelizmente, quando fazem projetos, quando se lançam num empreendimento, os humanos raramente pensam que o amor deve ter uma palavra a dizer; eles contam sobretudo com a organização. Pois bem, estão enganados: quando falta o amor, que é o verdadeiro motor das coisas, não há vida. Quando surge o amor, mesmo que falte organização, pouco a pouco tudo se instala e começa a funcionar."

Het water, de liefde - liggen aan de oorsprong van de beschaving
"Het ontstaan van een beschaving hangt in de meeste gevallen samen met de aanwezigheid van water: bronnen, rivieren, meren, stromen... Waar water stroomt, verschijnen flora en fauna en de mensen vestigen er hun verblijf. Zie al die steden, die gebouwd zijn aan de oevers van een rivier… Op een bepaalde manier vormen rivieren grenzen, maar zij zijn ook verbindingswegen.
In feite kan het water geïnterpreteerd en begrepen worden op verschillende niveaus. Op psychisch vlak kan men zeggen dat het liefde is. Waar geen liefde is, is het een woestijn. Helaas komt het zelden voor dat mensen, wanneer zij zich in een onderneming storten, denken dat de liefde een woordje mee moet spreken; zij rekenen vooral op de organisatie. Welnu, zij vergissen zich: wanneer de liefde ontbreekt, de werkelijke motor van de dingen, is er geen leven. Maar zodra de liefde verschijnt, valt alles geleidelijk op zijn plaats en begint alles te functioneren, zelfs indien de organisatie tekortschiet. "

Apa, iubirea - se află la originea creației
"Nașterea unei civilizații este, în majoritatea cazurilor, legată de prezența apei: niște izvoare, niște râuri, niște fluvii...Acolo unde apa curge, apar o floră și o faună, iar oamenii își clădesc locuințele. Priviți toate orașele construite pe malurile unui fluviu...Într-un anumit fel, fluviile reprezintă niște frontiere, dar în același timp ele sunt și un mijloc de comunicare.
În realitate, apa poate fi interpretată și înțeleasă în diferite planuri. În planul psihic se poate spune că este iubire. Dacă nu există iubire, este deșert. Din nefericire, când fac niște proiecte, când se lansează într-o afacere, oamenii se gândesc rareori că iubirea trebuie să-și spună cuvântul; înainte de toate, ei se bazează pe organizare. Nu, ei se înșeală: atunci când iubirea lipsește, care este adevăratul motor al lucrurilor, nu mai există viață. De îndată ce iubirea apare, chiar dacă organizarea lipsește, totul se pune, încet-încet, la punct și începe să funcționeze."

"Η γένεση ενός πολιτισμού συνδέεται κυρίως με την παρουσία του νερού: πηγές, λίμνες, ποταμοί... Όπου κυλάει το νερό, εμφανίζεται χλωρίδα και πανίδα, έρχονται άνθρωποι να κατοικήσουν. Προσέξτε τις παραποτάμιες πόλεις: Κατά κάποιο τρόπο το νερό αποτελεί σύνορο, διαχωριστική γραμμή, αλλά και δίαυλο επικοινωνίας.
Στην πραγματικότητα, το νερό μπορεί να ερμηνευθεί και να γίνει αντιληπτό σε πολλά επίπεδα. Στο ψυχικό επίπεδο μπορούμε να πούμε πως το νερό είναι η αγάπη. Αν δεν υπάρχει αγάπη, η ψυχή είναι μια έρημος. Δυστυχώς οι άνθρωποι, όταν κάνουν σχέδια και αφιερώνονται σε εγχειρήματα, σπανίως λαμβάνουν υπόψη τον παράγοντα «αγάπη». Κυρίως βασίζονται στην οργάνωση. Αυτό όμως είναι και το λάθος τους: Αν δεν υπάρχει η αγάπη, που είναι η πραγματική κινητήρια δύναμη, δεν υπάρχει ζωή. Μόλις εμφανιστεί η αγάπη, ακόμα κι αν δεν υπάρχει οργάνωση, το κάθε τι βρίσκει τη θέση του και αρχίζει να λειτουργεί. "

"Колко много момчета и момичета внезапно и безразсъдно вземат решението да посетят най-затънтените места на планетата. Ако отиват с цел да учат или пък да обучават и лекуват местното население, трудностите, които ще срещнат, непременно ще се превърнат за тях в източник на вътрешно обогатяване. В противен случай не се знае какво може да се случи... 
Имаме ли определена цел, можем да отидем навсякъде. Щом замислите нещо с определена цел, между вас и проекта, върху който сте се съсредоточили, се създава връзка и всичко се урежда, за да намерите това, което търсите. Това е закономерност. Затова, щом човек реши да предприеме безцелни приключения, само за свое удоволствие, той се излага на опасности и се връща много разочарован или изобщо не се връща. Нека всичко да бъде ясно и точно в мисълта ви или в душата ви и всички закони на Вселената ще ви се притекат на помощ за осъществяването на вашите намерения. "
o pensamento do dia - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento