Visualizzazione post con etichetta pienezza. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta pienezza. Mostra tutti i post

sabato 17 settembre 2016

Anima gemella - chi l'ha trovata in se stesso la incontra in tutti gli esseri / Soulmate - once you have found it within, you encounter it in every being / l’Âme sœur - celui qui l’a trouvée en lui-même la rencontre dans tous les êtres / Schwesterseele - wer sie in sich findet, begegnet ihr in allen Wesen

"Uomo o donna che sia, l'essere che ha veramente trovato la propria anima gemella, ossia che ha trovato dentro di sé il suo principio complementare, ha la sensazione di incontrare quel principio in tutte le creature. Ama tutte le donne e tutti gli uomini sulla terra, li ama spiritualmente ed è felice, poiché attraverso ciascuno di quegli esseri, ad appagarlo è la sua anima gemella. Costui non prova più quella mancanza che lo obbliga a cercare continuamente di colmarla. Tutti gli incontri che fa contribuiscono ad arricchirlo. A partire dall'istante in cui ha realizzato la pienezza in se stesso, egli scopre il suo principio complementare in tutte le creature. Si tratta di esperienze inspiegabili, inesprimibili; solo chi le ha vissute può capire. Ma da qui ad allora, che lungo cammino da percorrere! Sempre soffrire, essere delusi, sempre cercare un essere senza mai trovarlo... Finché un giorno ci si rende conto di possederlo dentro di sé.

domenica 26 giugno 2016

Amore - lavoro collettivo di una moltitudine di anime legate tra loro / Love - collective work of a multitude of interconnected souls / l’Amour - travail collectif d’une multitude d’âmes liées entre elles / Liebe - kollektive Arbeit einer Vielzahl untereinander verbundener Seelen

"Il Maestro Peter Deunov diceva: «Se nutrite in voi l'idea dell'amore nella sua forma più sublime, otterrete l'aiuto di migliaia e migliaia di anime amorevoli, poiché l'amore sottintende il lavoro collettivo di una moltitudine di anime legate fra loro dall'idea stessa dell'amore. L'amore divino è la forza più grande che esista. Non dubitate mai di questa verità, cercate di renderla viva in voi, in modo da attirare le anime che lavorano in nome suo, e far sì che esse rimangano sempre accanto a voi».
Tali parole meritano di essere meditate, masticate e digerite, poiché ci aprono orizzonti straordinari. Quando avremo fatto nostro questo concetto divino dell'amore, attireremo dall'alto migliaia di anime che verranno ad aiutarci e a sostenerci. Il linguaggio umano è troppo debole per esprimere la gioia di coloro che ricevono la visita di un tale amore.

mercoledì 16 dicembre 2015

Amore - i criteri della sua autenticità / Love - criterion for determining how authentic it is / l’Amour - les critères de son authenticité / El Amor - los criterios de su autenticidad / De liefde - de criteria van haar authenticiteit / Iubirea - criterii ale autenticității ei

"La questione della castità e della continenza generalmente viene posta male dalla religione. Perché? Perché in realtà l’atto d’amore di per sé non è né buono né cattivo: è solamente ciò che l’uomo e la donna sono in grado di farne. Se non hanno lavorato su se stessi per purificarsi, nobilitarsi e illuminarsi, con quell’atto comunicano al proprio partner certe influenze nocive. L’amore vero deve migliorare tutto nell’essere che amate, deve elevarlo, rafforzarlo, illuminarlo. Il fatto che poi si esprima fisicamente o meno è secondario. Si può amare qualcuno senza mai toccarlo, e tuttavia avvelenarlo con quell'amore.
C'è dunque una sola domanda che dovete farvi per valutare la qualità del vostro amore: grazie ad esso, l’essere che amate raggiunge la pienezza? Se deperisce, si indebolisce e perde la gioia di vivere, chiedetevi cosa abbiate fatto per rovinare quella creatura. Dovevate coltivarla come un fiore in un giardino, e ora non potete essere tanto fieri di voi. Non vi rimane altro che cercare di riparare ai vostri errori. Il vostro amore deve far crescere un essere. Se vedete che egli rifiorisce grazie al vostro amore, allora potete rallegrarvi e ringraziare il Cielo. "

"The subject of chastity and continence is generally badly addressed by religion. Why? Because in reality, the act of lovemaking is in itself neither good nor bad: it is simply what men and women are able to make of it. If they have not worked on themselves to become purer, nobler and more enlightened, they will only communicate certain negative influences to their partner through the act of lovemaking.

sabato 5 settembre 2015

Dio - è Lui che amiamo nelle creature / God - it is him we love in others / Dumnezeu - noi Îl iubim în creaturi

"La bellezza, il fascino, le qualità morali o intellettuali… Ognuno crede di sapere ciò che ama in un certo uomo o in una certa donna. In realtà, ciascuno ama soltanto l’Unico, il Creatore che ha fatto gli esseri così come sono. Non ingannatevi, è Lui che voi amate attraverso tutte le creature. Più il Divino si manifesta in esse come bontà, saggezza, bellezza, intelligenza, forza, più voi le amate.
Non potrete dunque mai trovare la pienezza e la gioia perfetta se, nell’essere che amate, non cercate, al di là, una realtà più vasta, più ricca. Ben presto lo avrete esaminato sotto tutti gli aspetti e vi annoierete, sarete delusi. Andrete allora alla ricerca di un altro amore, ma ben presto proverete ancora la medesima noia, la medesima delusione. E tutti gli sforzi che potrete fare non cambieranno nulla: finché non cercherete di vedere la Divinità in colui o in colei che amate, non conoscerete la pienezza, perché avrete sbagliato strada."

"Everyone thinks they know what it is they love about any particular man or woman, whether it’s beauty, charm or moral or intellectual qualities. But the reality is that each person loves only the One, the Creator, who made beings the way they are. Make no mistake: it is him you love through others. The more the Divine expresses itself in them as kindness, wisdom, beauty, intelligence or strength, the more you love them.