domenica 9 agosto 2015

Privarsi - per essere nell’abbondanza / Going without - in order to have plenty / Onthechting - om in overvloed te leven / A renunța - pentru a if în belșug

"Per vivere nell’abbondanza occorre sapersi privare: è ciò che ha compreso il saggio. Egli dice a se stesso: «Mi priverò di qualche chicco di frumento, e questo MI permetterà di raccoglierne a migliaia». Anziché mangiare quei chicchi, egli li semina, e ben presto ecco tutto un campo da mietere. Chi invece non ha questa saggezza mangia tutti i chicchi, e dopo qualche tempo non gli rimane più nulla e si ritrova in miseria. Si ha bisogno di mangiare, ma non tutto: occorre seminare il resto. 
I semi di cui vi parlo sono I vostri pensieri e I vostri sentimenti che dovete imparare a seminare. I pensieri e I sentimenti possono infatti lavorare per IL bene di tutti, ma a condizione di non “mangiarli”, ossia di non metterli al servizio di interessi egoistici. Chi sa privarsi ottiene raccolti così abbondanti che non solo non gli manca mai nulla, ma può anche nutrire un gran numero di creature nel mondo. "

 / "In order to live in abundance, you must know how to do without. This is something the sage has understood. He tells himself, ‘I will go without a few grains of wheat; that will allow me to reap thousands.’ Instead of eating these grains, he sows them, and soon there is a whole field to harvest. Those, on the other hand, who do not have this wisdom eat all the grain, and after a while there is none left and they are destitute. We need to eat, but not everything; we have to sow the rest.
These grains I am talking about are your thoughts and feelings, which you must learn to sow. Indeed, thoughts and feelings can work for the good of all, as long as we do not eat them, that is, do not let them serve selfish interests. Those who know how to do without have such abundant harvests that not only are they never short of anything, they can also feed large numbers of beings in the world."

Se Priver pour être dans l’abondance -
"Pour vivre dans l’abondance IL faut savoir se priver. C’est ce qu’a compris Le sage. Il se dit : « Je me priverai de quelques grains de blé, cela me permettra d’en récolter Des milliers. » Au lieu de manger ces grains, IL les sème, et bientôt voilà tout un champ à moissonner. Tandis que celui qui n’a pas cette sagesse mange tous les grains, et après quelque temps, IL NE lui reste plus rien, IL EST dans la misère. On a besoin de manger, mais pas tout, IL faut semer Le reste.
Ces grains don't je vous parle là, ce sont vos pensées et vos sentiments que vous devez apprendre à semer. Les pensées et sentiments peuvent en effet faire un travail pour Le bien de tous, mais à condition de NE pas les manger, c’est-à-dire de NE pas les mettre au service d’intérêts égoïstes. Celui qui sait se priver fait Des récoltes tellement abondantes que non seulement IL NE manque jamais de rien, mais IL peut nourrir aussi Des quantités de créatures dans Le monde."
"Um in der Fülle zu leben, muss man verzichten können. Das hat der Weise begriffen. Er sagt sich: »Ich verzichte auf einige Weizenkörner, dies wird es mir ermöglichen, Tausende zu ernten.« Anstatt diese Körner zu essen, sät ER sie, und kann bald ein ganzes Weizenfeld ernten. Wer hingegen diese Weisheit nicht besitzt, isst alle Körner auf und hat nach einiger Zeit nichts mehr, sodass ER I'm Elend lebt. Man muss essen, aber nicht alles, den Rest sollten wir säen.
Die Körner, von denen ich hier spreche, sind eure Gedanken und Gefühle, die zu säen ihr lernen müsst. Die Gedanken und Gefühle können tatsächlich eine Arbeit für das Wohl aller ausführen, aber unter der Bedingung, sie nicht zu essen, was bedeutet, dass man sie nicht in den Dienst egoistischer Interessen stellt. Wer zu verzichten weiß, hat so reiche Ernten, dass es ihm nie an etwas fehlt und ER obendrein noch viele Geschöpfe auf der Welt ernähren kann."


Privarse para vivir en la abundancia -
"Para vivir en la abundancia hay que saber privarse. Esto es lo que ha comprendido el sabio. Se dice: «Me privaré de algunos granos de trigo, y eso me permitirá cosechar miles de granos.» En vez de comerse estos granos, Los siembra, y pronto tiene todo un campo para cosechar. Mientras que el que no tiene esta sabiduría se come todos Los granos y, algún tiempo después, ya no Le queda nada y se encuentra en la miseria. Necesitamos comer, pero no todo, hay que sembrar el resto.
Estos granos de Los que OS hablo, son vuestros pensamientos y vuestros sentimientos que debéis aprender a sembrar. Los pensamientos y Los sentimientos pueden, en efecto, hacer un trabajo para el bien de todos, siempre que no nos Los comamos, es decir, de no ponerlos al servicio de intereses egoístas. El que sabe privarse tiene cosechas tan abundantes que no sólo nunca Le falta de nada, sino que puede alimentar también a otras muchas criaturas en el mundo."

"Чтобы жить в изобилии, нужно уметь себя лишать. Именно это понимает мудрец. Он говорит себе: «Я лишу себя нескольких зерен пшеницы, это поможет мне получить урожай из тысяч». Вместо того чтобы съесть эти зерна, он их сеет, и вот у него целое поле, готовое к жатве. В то время как не обладающий мудростью съедает все зерна, а через некоторое время у него ничего больше не остается, он нищ. Мы должны есть, но не съедать все, нужно сеять оставшееся. 
Те зерна, о которых я вам здесь говорю, это ваши мысли и чувства, которые вам нужно научиться сеять. Мысли и чувства действительно могут производить работу на благо всех, но при условии, что их не съедят, то есть не используют в эгоистических интересах. Тот, кто умеет себя лишать, получает такой обильный урожай, что не только он сам больше никогда ни в чем не будет нуждаться, но он сможет кормить еще и множество созданий в мире. "


"Para se viver na abundância, é preciso saber privar-se. Um sábio compreendeu isso. Ele diz para is próprio: «Vou privar-me de alguns grãos de trigo; isso permitir-me-á colher milhares.» Em vez de comer esses grãos, ele semeia-OS, e pouco tempo depois tem todo um campo para ceifar. Ao passo que aqueles que não têm esta sabedoria comem OS grãos todos e, algum tempo depois, não lhes resta nada, estão na miséria. É preciso comer, mas não tudo; há que semear o resto.
Estes grãos de que eu estou a falar-vos são OS vossos pensamentos e OS vossos sentimentos, que deveis aprender a semear. Com efeito, OS pensamentos e OS sentimentos podem fazer um trabalho para o bem de todos, mas só se não forem comidos, isto é, se não forem postos ao serviço de interesses egoístas. Quem sabe privar-se faz colheitas tão abundantes que não só nunca lhe falta nada como pode alimentar também imensas criaturas no mundo."

"Om in overvloed te leven moet men zich zaken kunnen ontzeggen. De wijze heeft dit begrepen. Hij bedenkt: "I zal mezelf enkele graankorrels ontzeggen, want dat zal mij toelaten ER duizenden te oogsten." In plaats van deze graankorrels op te eten, zaait hij ze en weldra verschijnt een heel veld om te oogsten. Wie deze wijsheid niet bezit, eet alle graankorrels op en na enige tijd schiet ER niets meer over en zit hij in de ellende. Men moet eten, maar niet alles, de rest moet men zaaien.
Die graankorrels waarover i spreek, zijn je gedachten en gevoelens die je moet leren zaaien. De gedachten en gevoelens kunnen inderdaad een werk verrichten voor het welzijn van iedereen, maar op voorwaarde ze niet op te eten, dat wil zeggen, ze niet ten dienste te stellen van egoïstische belangen. Wie zichzelf zaken kan ontzeggen, haalt zulke overvloedige oogsten binnen dat hij nooit gebrek Kent, maar dat hij ook een massa schepselen in de wereld kan voeden."

"Pentru a trăi în belșug, trebuie să știi să renunți. Este ceea ce a înțeles înțeleptul. El își spune: „Eu voi renunța la câteva boabe de grâu, ceea ce îmi va permite să culeg cu miile.” În loc să mănânce acest boabe, el Le însămânțează, și în curând va apare un întreg câmp de recoltat. În timp ce, cel care nu are această înțelepciune mănâncă toate boabele, iar după o vreme nu îi mai rămâne nimic, se află în mizerie. Avem nevoie să mâncăm, Dar nu totul, restul trebuie să îl semănăm.
Aceste boabe despre care eu vă vorbesc sunt gândurile și sentimentele voastre pe care trebuie să învățați să Le semănați. Gândurile și sentimentele pot înfăptui într-adevăr o lucrare pentru binele tuturor, numai că ele nu trebuie mâncate, adică să nu Le puneți în slujba unor interese egoiste. Cel care știe să renunțe obține niște recolte bogate, și nu numai că nu îi lipsește niciodată nimic, Dar el poate hrăni o mulțime de creaturi în lume."

"Για να ζει κανείς σε συνθήκες αφθονίας, πρέπει να έχει μάθει να στερείται. Αυτό έχει κατανοήσει ο σοφός. Λέει δηλαδή: «Θα στερηθώ μερικούς κόκκους σιτάρι, αλλά χάρις σ’ αυτό, θα δρέψω χιλιάδες σπόρους». Αντί λοιπόν να φάει αυτούς τους σπόρους, τους σπέρνει και, ύστερα από κάποιο διάστημα, θερίζει ένα χωράφι. Ενώ όποιος δεν σκεφτεί έτσι σοφά, τρώει όλους τους σπόρους και σε λίγο δεν του έχει μείνει τίποτα, είναι πάμπτωχος. Έχουμε ανάγκη τροφής, αλλά τρώμε ένα μέρος της και το υπόλοιπο το σπέρνουμε.
Οι σπόροι για τους οποίους σας μιλάω εγώ είναι οι σκέψεις και τα συναισθήματά σας, που πρέπει να μάθετε να σπέρνετε. Οι σκέψεις και τα συναισθήματα έχουν όντως τη δύναμη να δράσουν για το καλό του συνόλου, αρκεί να μην τα τρώτε, δηλαδή να μη τα θέτετε στην υπηρεσία εγωϊστικών συμφερόντων. Όποιος ξέρει να στερείται, κάνει τόσο πλούσια σοδειά που όχι μόνον δεν του λείπει ποτέ τίποτα, αλλά μπορεί να θρέψει κι ένα σωρό άλλα πλάσματα στον κόσμο. "



"Това същество, което наричаме нашия висш Аз и което ни представлява, което е част от нас, въпреки всичко, не живее в нас. Ако то живееше в нас, ние щяхме да сме способни на чудеса. То идва и се проявява само от време на време, свързвайки се с нашия главен мозък. Но тъй като мозъкът още не е подготвен да вибрира изцяло в унисон с него, той е неспособен да Го приеме.Тогава нашият висш Аз не може да остане и го напуска, но продължава да работи върху мозъка ни и да го подготвя, за да стане годен един ден да го подслони.
Когато мозъкът ни бъде готов, нашият висш Аз, който не е нищо друго, освен част от самия Бог, ще се настани в нас и тогава ще разберем, че във висшите нива на нашето същество ние всъщност сме едно, слети с Божественото. "


"This creature we call our higher self and what we represent, which is part of us, nevertheless, does not live in us. If it lives in us, we would be capable of miracles. It comes and manifests itself from time time connecting with our brain. But because the brain is not yet fully prepared to vibrate in unison with him, he is unable to Him prieme.Togava our senior I can not stay and left him, but continued to work on brain and prepare it to become available one day it shelters. When our brain is ready, our higher self, which is nothing else but a part of God himself, will accommodate us and then you will realize that the higher levels of our being we actually are one merged with the Divine. "


il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento