giovedì 8 ottobre 2015

Matrimonio - non romperlo prima di aver fatto degli sforzi per salvarlo / Marriage - don’t break it unless you have made every effort to save it / le Mariage - ne pas le rompre avant d’avoir fait des efforts pour le sauver / El Matrimonio - no romperlo antes de haber hecho esfuerzos para salvarlo / Het huwelijk - het niet verbreken vooraleer moeite te hebben gedaan om het te redden / Căsătoria - să nu o rupem înainte de a ne strădui să o salvăm

"Dato che gli esseri umani sono ben lungi dall’essere perfetti, c'è da aspettarsi che le loro imperfezioni complichino le loro relazioni. Un uomo e una donna si incontrano, si piacciono, decidono di vivere insieme e si sposano. Trascorre qualche tempo e cominciano i disaccordi, il che non ha nulla di sorprendente. Ma anziché pensare subito a separarsi, prima cerchino di superare le difficoltà dicendo: «Se il destino mi ha fatto incontrare mio marito (o mia moglie), deve esserci una ragione. Mi sforzerò dunque di non rompere questa unione, in modo da imparare e migliorarmi».
Ovviamente esistono casi in cui è meglio lasciare una persona con la quale non si riesce più a intendersi;
questo però non prima di aver fatto gli sforzi necessari per salvare la situazione, comportandosi con pazienza, bontà e generosità. Altrimenti, ci si troverà di nuovo davanti agli stessi problemi. Che sia in questa incarnazione o nella prossima, non si potrà sfuggire: si cambierà moglie o marito, ma si incontreranno le medesime difficoltà finché non si sarà imparato a lavorare sul proprio carattere. "

"Given that humans are far from perfect, it is to be expected that their imperfections will complicate their relationships. A man and a woman meet, they like each other, decide to live together and then get married. Time goes by and then the disagreements start, and there is nothing surprising in that. But instead of immediately thinking of separating, they should first try to overcome their difficulties by saying to themselves, ‘If fate led me to my husband (or wife), there must be a reason. So I will try not to break our union, and that way I will learn and better myself.’
There are of course cases when it is better to leave someone you no longer get on with, but only after you have made the necessary effort to save the situation by being patient, kind and generous. If not, you will find yourself faced with the same problems once again. Whether in this incarnation or in the next, you cannot avoid it: you will change husband or wife, but you will experience the same difficulties until you have learned to work on your character."

"Étant donné que les humains sont loin d’être parfaits, il faut s’attendre à ce que leurs imperfections compliquent leurs relations. Un homme et une femme se rencontrent, ils se plaisent, décident de vivre ensemble et se marient. Quelque temps passe et les désaccords commencent, ce qui n’a rien de surprenant. Mais au lieu de penser tout de suite à se séparer, qu’ils essaient d’abord de surmonter les difficultés en se disant : « Mon mari (ou ma femme), pour que la destinée m’ait fait tomber sur lui (ou sur elle), c’est qu’il doit y avoir une raison. Je vais donc m’efforcer de ne pas rompre cette union, afin d’apprendre, de m’améliorer. »
Il existe évidemment des cas où il vaut mieux quitter une personne avec qui on n’arrive plus à s’entendre. Mais pas avant d’avoir fait les efforts nécessaires pour sauver la situation en se conduisant avec patience, bonté, générosité. Sinon, on se trouvera à nouveau devant les mêmes problèmes. Que ce soit dans cette incarnation ou dans la prochaine, on n’y échappera pas : on changera de femme ou de mari, mais on rencontrera les mêmes difficultés jusqu’à ce qu’on ait appris à travailler sur son caractère."

"Da die Menschen weit davon entfernt sind, vollkommen zu sein, muss man damit rechnen, dass ihre Unvollkommenheiten ihre Beziehungen verkomplizieren. Ein Mann und eine Frau treffen sich, sie finden Gefallen aneinander, beschließen zusammenzuleben, und heiraten. Nach einiger Zeit beginnen Unstimmigkeiten, was nicht weiter verwunderlich ist. Aber anstatt sofort an eine Trennung zu denken, sollten sie zuerst versuchen, die Schwierigkeiten zu überwinden und sich dabei sagen: »Es muss einen Grund dafür geben, dass das Schicksal mich mit meinem Mann (oder meiner Frau) zusammengebracht hat. Ich werde mich also bemühen, diese Verbindung nicht zu trennen, damit ich etwas lerne und mich bessere.«
Es gibt natürlich Fälle, in denen es besser ist, eine Person zu verlassen, mit der man sich nicht mehr verstehen kann. Aber nicht bevor man durch ein geduldiges, gütiges und großzügiges Verhalten die nötigen Anstrengungen unternommen hat, um die Beziehung zu retten. Andernfalls wird man wieder mit denselben Problemen konfrontiert werden. Ob in dieser oder in der nächsten Inkarnation, man kann ihnen nicht entkommen. Man wechselt die Frau oder den Mann, aber man wird so lange den gleichen Schwierigkeiten begegnen, bis man gelernt hat, an seinem Charakter zu arbeiten."

"Puesto que los humanos están lejos de ser perfectos, cabe esperar que sus imperfecciones compliquen sus relaciones. Un hombre y una mujer se encuentran, se gustan, deciden vivir juntos y se casan. Pasa algún tiempo y empiezan los desacuerdos, lo que no tiene nada de sorprendente. Pero en vez de pensar inmediatamente en separarse, deben tratar primero de superar las dificultades diciéndose: «Debe haber una razón para que el destino me haya conducido hacia este marido (o esta mujer). Voy a esforzarme pues en no romper esta unión, para aprender y mejorarme.»
Evidentemente existen casos en los que es mejor dejar a una persona con la que no conseguimos entendernos. Pero no antes de haber hecho los esfuerzos necesarios para salvar la situación comportándonos con paciencia, bondad y generosidad. Si no, nos encontrarnos de nuevo con los mismos problemas. Ya sea en esta encarnación o en la próxima, no nos escaparemos de ellos: cambiaremos de mujer o de marido, pero nos encontraremos con las mismas dificultades hasta que hayamos aprendido a trabajar sobre nuestro carácter."

"Учитывая, что люди далеки от совершенства, надо ожидать, что их несовершенства осложнят их отношения. Мужчина и женщина встречаются, они нравятся друг другу, они решают жить вместе и женятся. Через некоторое время начинаются разногласия, что не удивительно. Но, вместо того чтобы сразу думать о разрыве, пусть они попытаются сначала преодолеть трудности, говоря себе: «Если судьбе было угодно, чтобы я повстречал (повстречала) мою жену (мужа), то этому были причины. Значит, мне надо постараться не разрывать этот союз, чтобы поучиться, чтобы стать лучше». 
Бывает, конечно, что лучше расстаться с человеком, с которым больше не удается договориться. Но не прежде, чем вы приложите необходимые усилия и постараетесь спасти положение, проявляя терпение, доброту, великодушие. Иначе вновь появятся те же проблемы. В этом воплощении или в следующем, но их не избежать: меняется муж или жена, но встречаются те же трудности, пока люди не научатся работать над своим характером. "

"Учитывая, что люди далеки от совершенства, надо ожидать, что их несовершенства осложнят их отношения. Мужчина и женщина встречаются, они нравятся друг другу, они решают жить вместе и женятся. Через некоторое время начинаются разногласия, что не удивительно. Но, вместо того чтобы сразу думать о разрыве, пусть они попытаются сначала преодолеть трудности, говоря себе: «Если судьбе было угодно, чтобы я повстречал (повстречала) мою жену (мужа), то этому были причины. Значит, мне надо постараться не разрывать этот союз, чтобы поучиться, чтобы стать лучше». 
Бывает, конечно, что лучше расстаться с человеком, с которым больше не удается договориться. Но не прежде, чем вы приложите необходимые усилия и постараетесь спасти положение, проявляя терпение, доброту, великодушие. Иначе вновь появятся те же проблемы. В этом воплощении или в следующем, но их не избежать: меняется муж или жена, но встречаются те же трудности, пока люди не научатся работать над своим характером. "

"Aangezien de mensen verre van volmaakt zijn, kan men verwachten dat hun onvolkomenheden hun relaties bemoeilijken. Een man en een vrouw ontmoeten elkaar, zij staan elkaar aan, besluiten samen te leven en huwen. Na enige tijd ontstaat onenigheid, wat op zich geen verrassing hoeft te zijn. Maar in plaats van onmiddellijk te denken aan scheiding, zouden ze eerst moeten proberen om hun moeilijkheden te overwinnen en te bedenken: "Aangezien het lot mij op die man (of die vrouw) heeft laten vallen, moet daarvoor een reden bestaan. Ik ga dus moeite doen om deze band niet te verbreken, om bij te leren, om mij te verbeteren." 
Er bestaan natuurlijk gevallen waarin het beter is de persoon waarmee men niet meer overeen kan komen, te verlaten. Maar niet voordat men de nodige inspanningen heeft gedaan om de situatie te herstellen, door zich te gedragen met geduld, goedheid en welwillendheid. Anders zal men opnieuw voor dezelfde problemen staan. Of het nu in deze incarnatie of in de volgende zal zijn, er is geen ontkomen aan: men zal veranderen van vrouw of van man, maar men zal dezelfde moeilijkheden ontmoeten, tot men geleerd heeft om aan zijn karakter te werken."

"Dat fiind că oamenii sunt departe de a fi perfecți, trebuie să ne așteptăm ca imperfecțiunile lor să le complice relațiile. Un bărbat și o femeie se întâlnesc, se plac, decid să trăiască împreună și se căsătoresc. Trece o vreme și apar dezacordurile, ceea ce nu este deloc surprinzător. Înainte de a se gândi imediat la despărțire, ei trebuie să încerce mai întâi să depășească greutățile, spunându-și: „Există un motiv pentru care destinul mi l-a scos în cale pe soțul meu (sau pe soția mea). Așadar, eu trebuie să mă străduiesc să nu rup această legătură, înainte de a învăța, de a mă îndrepta.”
Evident, există unele cazuri când este mai bine să părăsești o persoană cu care nu mai reușești să te înțelegi. Nu înainte însă de a te strădui să salvezi situația, comportându-te cu răbdare, bunătate, generozitate. Altminteri, te vei confrunta din nou cu aceleași probleme. Fie că este în această încarnare sau în următoarea, nu vei scăpa: vei schimba soția sau soțul, dar vei întâlni aceleași greutăți până când vei învăța să lucrezi asupra propriului caracter."

"Καθώς οι άνθρωποι απέχουν πολύ από την τελειότητα, φυσικό είναι οι ατέλειές τους να δυσκολεύουν τις σχέσεις τους. Ένας άντρας και μια γυναίκα γνωρίζονται, αισθάνονται αμοιβαία έλξη, αποφασίζουν να ζήσουν μαζί και παντρεύονται. Λίγο μετά αρχίζουν οι διαφωνίες, πράγμα καθόλου απροσδόκητο. Αντί όμως να σκεφτούν αμέσως τον χωρισμό, ας προσπαθήσουν να υπερνικήσουν τις δυσκολίες με την εξής σκέψη: «Για να μου στείλει η μοίρα αυτόν τον σύντροφο, κάποιος λόγος θα υπάρχει. Θα βάλω λοιπόν τα δυνατά μου να μην το διαλύσουμε προκειμένου να μάθω και να βελτιωθώ».
Βεβαίως υπάρχουν περιπτώσεις όπου είναι προτιμότερος ο χωρισμός, γιατί κάθε συνεννόηση είναι πλέον αδύνατη. Όχι όμως πριν γίνει προσπάθεια να σωθεί η σχέση, μέσω της υπομονής, της καλοσύνης, της γενναιοδωρίας. Αν δεν γίνει αυτό, τα ίδια προβλήματα θα εμφανιστούν και πάλι: Είναι αναπόφευκτο: Σ’ αυτήν την ενσάρκωση ή σε κάποια άλλη, μπορεί οι άνθρωποι ν’ αλλάξουν σύντροφο, θα βρεθούν όμως αντιμέτωποι με τις ίδιες δυσκολίες, μέχρι να μάθουν πώς να εργάζονται για τη βελτίωση του χαρακτήρα τους."



"Често чуваме някои да критикуват: "Вижте какви са интересите на днешната младеж!... Гледайте какво четат..., какво слушат!" Но кой произвежда всички тези ненужни, дори вредни неща от които те са привлечени? Те самите са твърде млади, за да са способни да ги измислят.
И на тези момчета и момичета на по четиринадесет – петнадесет години не само че им се предоставят всякакъв вид празни и безмислени занимания, но им се представя като идеал социалното преуспяване и се счита съвсем естествено още на тази възраст те да имат всякакъв вид полови опити. Книгите, филмите, радиото, телевизията, музиката и т.н., всичко ги подтиква към авантюри, които предварително ще ги състарят. И тогава онези, които са ги повлекли по този път, след като не ги намират вече толкова привлекателни, ги отблъскват, за да дойдат други, по-невинни и по-свежи, на които определят същата съдба. Не е ли безотговорно и престъпно това поведение?"



il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento