lunedì 11 aprile 2016

Difetti e qualità - devono essere messi al lavoro / Faults and qualities - must be put to work / Défauts et qualités doivent être mis au travail - Les lamentations sur la nature humaine pécheresse et portée au mal ne servent à rien / Fehler und Qualitäten - müssen an die Arbeit gebracht werden

"Le lamentele sull'umana natura peccatrice e portata al male non servono a nulla. Non ci si deve lamentare, occorre unicamente lavorare. Che si tratti di vanità, di orgoglio, di collera, di gelosia o di sensualità, tutti i difetti devono essere messi al lavoro. Ecco l'unico punto di vista corretto, l'unica buona soluzione. Ciò che conta è il lavoro ed è inutile occuparsi del resto; qualità e difetti sono secondari. Quando si è individuato qual è il lavoro migliore e si è deciso di dedicarvisi sinceramente, anche i difetti diventano bravi servitori. 
Prendiamo un esempio semplicissimo. Volete sollevare un peso; tutte le energie contenute in potenza nel vostro corpo sono mobilitate: i muscoli, il cuore, i polmoni e anche il cervello partecipano all’azione. Ma se non avete il desiderio di fare qualcosa, tutti i vostri organi stagnano, sonnecchiano.
È il desiderio di lavorare che mobilita tutte le vostre potenzialità. Se un criminale si mette al lavoro, può finire col superare per generosità, pazienza e bontà anche gli uomini più virtuosi. Spesso, invece, le brave persone non fanno nulla di grandioso: trovano sufficiente essere come sono, e non pensano al lavoro."

Faults and qualities - must be put to work

It is pointless bemoaning the fact that human nature is sinful and carries the seeds of evil within it. There is nothing to bemoan, only work to be done. All faults, whether of vanity, pride, anger, jealousy or sensuality, must be put to work. This is the only logical way to look at it, the only real solution. It is work that counts. Do not concern yourself with anything else; your qualities and faults are secondary. When you have found which work is best and have made up your mind to devote yourself sincerely to it, even your faults will become good servants. Let’s take a very simple example: you want to lift a heavy weight. All the potential energy in your physical body is mobilized: muscles, heart, lungs and even the brain take part in this action. But if you do not have the will to do anything, all your organs stagnate and become sluggish. It is your will to work that mobilizes all your potential. By expending some effort, a criminal can end up surpassing the most virtuous of people in generosity, patience and kindness. Meanwhile those with ability often achieve nothing of note, because they are good just as they are, they don’t think about working.
Défauts et qualités doivent être mis au travail - Les lamentations sur la nature humaine pécheresse et portée au mal ne servent à rien
Les lamentations sur la nature humaine pécheresse et portée au mal ne servent à rien. Il n’y a pas à se lamenter, il y a uniquement à travailler. Que ce soit la vanité, l’orgueil, la colère, la jalousie, la sensualité, tous les défauts doivent être mis au travail. Voilà le seul bon point de vue, la seule bonne solution. C’est le travail qui compte, il est inutile de s’occuper du reste ; les qualités, les défauts, c’est secondaire. Quand on a trouvé quel est le meilleur travail et qu’on a décidé de s’y consacrer sincèrement, même les défauts deviennent de bons serviteurs. Prenons un exemple très simple. Vous voulez soulever un poids. Toutes les énergies contenues en puissance dans votre corps sont mobilisées : les muscles, le cœur, les poumons et même le cerveau participent à l’action. Mais si vous n’avez pas le désir de faire quoi que ce soit, tous vos organes stagnent, somnolent. C’est le désir de travailler qui mobilise toutes vos potentialités. S’il se met au travail, même un criminel peut finir par dépasser en générosité, en patience et en bonté les hommes les plus vertueux. Tandis que, souvent, les gens de bien ne font rien de grand : il leur suffit d’être comme ils sont, ils ne pensent pas au travail.
Fehler und Qualitäten - müssen an die Arbeit gebracht werden
Alle Klagen über die sündige und dem Bösen zugetane menschliche Natur sind nutzlos. Es gibt nichts zu klagen, es gibt nur etwas zu bearbeiten. Ob es sich um Eitelkeit, Hochmut, Wut, Eifersucht oder Sinnlichkeit handelt, alle Fehler müssen zur Arbeit eingesetzt werden. Dies ist der einzig richtige Standpunkt und die einzige gute Lösung. Was zählt, ist die Arbeit und es ist nutzlos, sich um etwas anderes zu kümmern. Die Qualitäten und Fehler sind zweitrangig. Wenn man herausgefunden hat, was die beste Arbeit ist, und wenn man beschlossen hat, sich ihr ernsthaft zu widmen, dann werden sogar die Fehler zu guten Dienern. Nehmen wir ein sehr einfaches Beispiel. Ihr wollt ein Gewicht heben. Dabei werden alle in eurem Körper potenziell vorhandenen Energien mobilisiert, die Muskeln, das Herz, die Lungen und sogar das Gehirn nehmen an dieser Aktion teil. Aber wenn ihr keinen Wunsch habt, irgendetwas zu tun, stagnieren alle eure Organe, sie schlummern. Erst der Wunsch, zu arbeiten, mobilisiert euer ganzes Potenzial. Wenn er sich an die Arbeit macht, kann am Ende sogar ein Krimineller die tugendhaftesten Menschen an Großzügigkeit, Geduld und Güte übertreffen. Oft verwirklichen sogar die guten Menschen nichts Großes, denn es genügt ihnen, so zu sein wie sie sind, sie denken nicht an Arbeit.


il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento