giovedì 30 aprile 2015

Sorgere del sole - evocazione di questo momento eccezionale / Sunrise - an evocation of this special time / le Lever du soleil - évocation de ce moment exceptionnel / La Salida de Sol - evocación de este momento excepcional

"Che privilegio poter contemplare il sorgere del sole! Perciò, ogni anno, al ritorno della primavera, preparatevi per quei momenti unici. Nessuna presenza al mondo può introdurre in voi l’ordine e l’armonia, darvi la luce, l’amore, la pace e la gioia al pari del sole: è la sorgente che zampilla, che vibra, che fluisce… Quando riuscirete a immergervi in quel flusso di luce, non vorrete più staccarvene.
E se arriverete molto presto – prima ancora che il sole sia sorto – per vedere i primi chiarori dell’alba, sarete colti da un sentimento sacro, come se foste ammessi ad assistere ai misteri che tutta la natura sta celebrando. Vi sentirete addirittura costretti a camminare diversamente per non turbare l’atmosfera: entrerete nella vera poesia. Come non desiderare che tutti gli esseri umani possano un giorno sentire quella bellezza, quella purezza, quella vita abbondante, e attingere ad esse?"
"What a privilege it is to be able to contemplate the sunrise! This is why, each year, as spring returns, you should prepare for these unique moments. No presence in the world can bring order and harmony into you like the sun, nor give you the same light, love, peace and joy. The sun is the source, bursting forth, shimmering and flowing… When you succeed in immersing yourself in this flow of light, you will never want to tear yourself away from it again.
And if you arrive very early, well before the sun has even risen, and see the first light of dawn, a feeling of sacredness comes over you, as if you had been admitted into the presence of the mysteries that the whole of nature is celebrating. You even feel the need to walk differently so as not to disturb the atmosphere. You enter into true poetry. How can we not wish that all human beings might one day experience and drink in this beauty, purity and abundant life?"

"Quel privilège de pouvoir contempler le lever du soleil ! C’est pourquoi chaque année, au retour du printemps, préparez-vous pour ces moments uniques. Aucune présence au monde ne peut comme le soleil introduire en vous l’ordre et l’harmonie, vous donner la lumière, l’amour, la paix, la joie. C’est la source qui jaillit, qui vibre, qui coule… Lorsque vous parviendrez à vous plonger dans ce flot de lumière, vous ne voudrez plus vous en arracher.
Et si vous arrivez très tôt, bien avant même que le soleil soit levé, pour voir les premières lueurs de l’aube, vous êtes saisi d’un sentiment sacré, comme si vous étiez admis à assister aux mystères que toute la nature est en train de célébrer. Vous vous sentez même obligé de marcher différemment pour ne pas troubler l’atmosphère. Vous entrez dans la vraie poésie. Comment ne pas souhaiter que tous les humains puissent un jour sentir cette beauté, cette pureté, cette vie abondante, et s’y abreuver ?"

"Welch ein Privileg ist es, den Sonnenaufgang betrachten zu können! Bereitet euch deshalb jedes Jahr, zur Ankunft des Frühlings, auf diese einzigartigen Momente vor. Keine Präsenz der Welt kann, so wie die Sonne, Ordnung und Harmonie in euch eintreten lassen und euch Licht, Liebe, Frieden und Freude bringen. Sie ist die Quelle, die sprudelt, vibriert und strömt. Wenn es euch gelingt, in diesen Strom des Lichts einzutauchen, werdet ihr euch nicht mehr davon losreißen wollen.
Und wenn ihr sehr früh kommt, lange bevor die Sonne aufgeht, um die ersten Schimmer der Morgenröte zu sehen, dann werdet ihr von einem heiligen Gefühl ergriffen, als wäre es euch erlaubt, an den in diesem Moment von der ganzen Natur zelebrierten Mysterien teilzunehmen. Ihr werdet sogar die Verpflichtung spüren, anders zu schreiten, um die Atmosphäre nicht zu stören. Ihr tretet in die wahre Poesie ein. Wie sollte man da nicht den Wunsch hegen, dass alle Menschen eines Tages diese Schönheit, diese Reinheit, dieses überströmende Leben spüren, um sich daran zu laben."

"¡Qué privilegio poder contemplar la salida de sol! Por eso, cada año, cuando vuelve la primavera, preparaos para estos momentos únicos. Ninguna presencia en el mundo puede, como el sol, introducir en vosotros el orden y la armonía, daros la luz, el amor, la paz, el gozo. Es la fuente que brota, que vibra, que mana... Cuando logréis sumergiros en este flujo de luz, ya no podréis vivir sin él.
Y si llegáis muy pronto, antes incluso de que el sol haya salido, para ver las primeras luces del alba, os sentís sobrecogidos por un sentimiento sagrado, como si hubieseis sido admitidos a asistir a los misterios que toda la naturaleza está celebrando. Hasta os sentís obligados a caminar de otra manera para no perturbar la atmósfera. Entráis en la verdadera poesía. ¿Cómo no desear que todos los humanos puedan un día sentir esta belleza, esta pureza, esta vida abundante, y beberla? "


"Какой дар природы – иметь возможность созерцать восход солнца! Вот почему каждый год, когда возвращается весна, готовьтесь к этим уникальным моментам. Ничто в мире не может так, как солнце, внести в вас порядок и гармонию, дать вам свет, любовь, мир, радость. Это источник, бьющий через край, вибрирующий, струящийся. Когда вам удается погрузиться в этот поток света, вам не хочется из него выходить. 
А если вы приходите слишком рано, задолго до восхода солнца, чтобы увидеть первые проблески зари, вас охватывает священное чувство, словно вас допустили к участию в мистериях, которые празднует вся природа. Вы даже чувствуете себя обязанным идти по-другому, лишь бы не потревожить воздух. Вы входите в настоящую поэзию. Как же не пожелать, чтобы все человечество смогло однажды почувствовать эту красоту, эту чистоту, эту изобильную жизнь и напиться ею. "
"Que privilégio é poder contemplar o nascer do sol! Por isso, quando volta a primavera, preparai-vos para esses momentos únicos. Nenhuma presença no mundo pode, como o sol, introduzir em vós a ordem e a harmonia, dar-vos a luz, o amor, a paz, a alegria. É a fonte que jorra, que vibra, que corre… Quando conseguirdes mergulhar nesse fluxo de luz, já não conseguireis subtrair-vos a ele.
E se chegardes bastante cedo, mesmo muito antes do nascer do sol, para ver os primeiros raios da aurora, sois tomados por um sentimento sagrado, como se vos tivessem dado permissão para assistir aos mistérios que toda a natureza está a celebrar. Até vos sentis obrigados a caminhar de um modo diferente para não perturbar a atmosfera. Entrais na verdadeira poesia. Como não se há de desejar que todos os humanos possam, um dia, sentir essa beleza, essa pureza, essa vida abundante, e saciar-se com ela?"

De zonsopgang - het oproepen van dit uitzonderlijke moment
"Wat een voorrecht om de zonsopgang te kunnen beschouwen! Bereid je daarom ieder jaar, bij de terugkeer van de lente, voor op deze unieke momenten. Geen enkele aanwezigheid op aarde kan, zoals de zon, in jou orde en harmonie vestigen, je licht, liefde, vrede en vreugde geven. Het is de bron die opwelt, die vibreert, die stroomt… Wanneer je ertoe komt om te baden in die stroom van licht, wil je er niet meer van loskomen.
En als je zeer vroeg komt, zelfs geruime tijd voor de zon opgaat, om het krieken van de dageraad te zien, word je gegrepen door een heilig gevoel, alsof je werd toegelaten om de mysteries, die heel de natuur aan het vieren is, bij te wonen. Je voelt je zelfs verplicht op een andere manier te lopen, om de atmosfeer niet te verstoren. Je gaat de waarachtige poëzie binnen. Hoe zou je niet wensen dat alle mensen op een dag deze zuiverheid, deze schoonheid, dit overvloedig leven mogen voelen en zich eraan laven?"

Răsăritul soarelui - evocarea acestui moment excepțional
"Ce privilegiu să putem contempla răsăritul soarelui! De aceea, în fiecare an, la revenirea primăverii, pregătiți-vă pentru aceste momente unice. Nici o prezență din lume nu poate, asemenea soarelui, să introducă în voi ordinea și armonia, să vă dea lumina, iubirea, pacea, bucuria. Este izvorul care țâșnește, care vibrează, care curge... Când veți reuși să vă cufundați în acest flux de lumină, nu veți mai vrea să vă smulgeți din el.
Dacă ajungeți foarte devreme, cu mult înainte de răsăritul soarelui, pentru a vedea primele licăriri ale zorilor, sunteți străbătuți de un sentiment sacru, ca și cum ați fi admiși să asistați la misterele pe care întreaga natură este pe cale să le sărbătorească. Vă simțiți obligați chiar să pășiți altfel pentru a nu tulbura atmosfera. Pătrundeți în adevărata poezie. Cum să nu vă doriți ca toți oamenii să poată simți într-o zi această frumusețe, această puritate, această viață îmbelșugată, de la care să se alimenteze? "

"Τι μεγάλο αγαθό να αντικρύζει κανείς την ανατολή του ήλιου! Γι’ αυτό λοιπόν κάθε χρόνο, μόλις μπει η άνοιξη, προετοιμαστείτε γι’ αυτές τις υπέροχες στιγμές. Καμμία παρουσία στον κόσμο δεν είναι ικανή όσο ήλιος να εισαγάγει μέσα σας την τάξη και την αρμονία, να σας δώσει το φως, την αγάπη, τη γαλήνη, τη χαρά. Είναι η πηγή που αναβλύζει, πάλλεται και κυλάει. Όταν βυθιστείτε σ’ αυτό το κύμα φωτός, δεν θα θέλετε να ξαναβγείτε.
Και αν φτάσετε νωρίτερα, πριν καν ανατείλει ο ήλιος, για να δείτε να χαράζει το πρώτο φως της αυγής, σας κυριεύει ένα συναίσθημα ιερότητας, σαν να σας επέτρεψαν να παραστείτε στα μυστήρια της φύσης που τελούνται εκείνη τη στιγμή. Αισθάνεστε ότι πρέπει ακόμα και το βάδισμά σας να διαμορφώσετε ανάλογα, για να μη διαταράξετε αυτήν την ατμόσφαιρα. Εισέρχεστε στην αληθινή ποίηση. Πώς να μην ευχηθεί κανείς ν’ αξιώθουν κάποια μέρα όλοι οι άνθρωποι να αισθανθούν και να ρουφήξουν αυτήν την ομορφιά, αυτήν την καθαρότητα, αυτή τη ζωή που πλημμυρίζει; "



"Ние получаваме светлина, топлина и живот от слънцето. Било на физическо или психическо ниво, след това ние изхвърляме отпадъци, които след като бъдат преработени и пречистени от слънцето, отново идват към нас във вид на енергии и нови частици. Това непрекъснато движение между земята и слънцето съществува също и в друга форма – между обикновените хора и Посветените. На психическо ниво Посветените събират произведената сурова, необработена материя от хората, преработват я и я им изпращат под формата на духовни богатства.
Приемете тази идея на сериозно и ако желаете да напреднете истински, вместо да се оплаквате от недостатъците, които забелязвате у другите, старайте се да ги преобразувате във вас, за да им ги изпращате под формата на светлина. Така вие работите за Царството Божие, а един ден Посветените ще ви приемат сред тях. Ще ви кажат: "Елате с нас, ние имаме нужда от сътрудници, а вие сте подготвени да ни помагате.""



il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento