venerdì 15 maggio 2015

Sole - potenza spirituale presso la quale impariamo a diventare immortali / Sun - spiritual power, in the presence of which we learn how to become immortal / le Soleil - puissance spirituelle auprès de laquelle nous apprenons à devenir immortels / El Sol - poder espiritual con el que aprendemos a volvernos inmortales / Soarele - putere spirituală lângă care învățăm să devenim nemuritori

"Per imparare un mestiere, fosse anche il più modesto come il bottaio o il barbiere, si va da chi esercita quel mestiere per vedere come costruisce le botti o come taglia la barba… Ma per imparare a diventare immortali e vivere la vita eterna, è ai morti che si va a domandare, adducendo come pretesto che quei morti hanno scritto qualche libro. Ecco l’intelligenza degli esseri umani: è nei libri dei morti che vanno a imparare la vita, invece di recarsi presso chi è veramente vivo.
E chi è vivo? Il sole. Essi però identificano il sole unicamente con la luce del giorno, con il calore che dà loro sensazioni gradevoli… o una pelle abbronzata! Quando impareranno a vedere il sole non più unicamente sotto il suo aspetto fisico, ma come una potenza spirituale in grado di illuminarli e di dar loro la vita eterna?"
"To learn a trade, however modest – as a cooper for example or a barber – you would go to someone who practises that trade to see how they make the barrels or cut the beards. But if people want to learn how to become immortal and live the eternal life, they go and ask the dead, with the excuse that these dead people wrote a few books. That’s human intelligence for you: they go to learn about life in the books of dead people, instead of going to one who is truly alive.
And who is it that is alive? It is the sun. But they identify the sun only with daylight, with the warmth that brings them pleasant feelings… or a tan! When will they learn to see the sun not only in its physical aspect but as a spiritual power capable of bringing illumination and of giving them eternal life?"

"Pour apprendre un métier, le plus modeste soit-il, tonnelier ou barbier, on va chez celui qui exerce ce métier pour voir comment il fait des tonneaux ou coupe la barbe… Mais pour apprendre comment devenir immortel et vivre la vie éternelle, c’est aux morts qu’on va le demander, sous prétexte que ces morts ont écrit quelques livres. Voilà l’intelligence des humains : c’est dans les livres des morts qu’ils vont apprendre la vie, au lieu d’aller auprès de celui qui est vraiment vivant.
Et quel est celui qui est vivant ? Le soleil. Mais le soleil, ils l’identifient seulement à la lumière du jour, à la chaleur qui leur donne des sensations agréables… ou une peau bronzée ! Quand apprendront-ils à ne plus voir le soleil uniquement sous son aspect physique, mais comme une puissance spirituelle capable de les illuminer et de leur donner la vie éternelle ?"

"Selbst um einen ganz bescheidenen Beruf wie Fassbinder oder Barbier zu erlernen, geht man zu jemandem, der diesen Beruf ausübt, um zu sehen, wie er Fässer bindet oder Bärte schneidet… Aber um zu lernen, unsterblich zu werden und das ewige Leben zu leben, geht man zu den Toten und fragt sie, unter dem Vorwand diese Toten hätten ein paar Bücher geschrieben. Das ist die Intelligenz der Menschen: In den Büchern der Toten werden sie das Leben lernen, anstatt zu jemandem zu gehen, der wirklich lebendig ist.
Und wer ist dieses lebendige Wesen? Die Sonne. Aber die Menschen verbinden die Sonne nur mit dem Tageslicht, mit der Wärme, die ihnen angenehme Gefühle bereitet… oder ihre Haut braun werden lässt! Wann werden sie lernen, die Sonne nicht mehr ausschließlich unter ihrem materiellen Aspekt wahrzunehmen, sondern sie als eine geistige Macht zu betrachten, die in der Lage ist, sie zu erleuchten und ihnen das ewige Leben zu schenken?"

"Para aprender un oficio, por modesto que éste sea, como tonelero o barbero, vamos a donde se ejerce este oficio para ver cómo se hacen los toneles o se corta la barba... Pero para aprender a volvernos inmortales y vivir la vida eterna, vamos a preguntarles a los muertos, con el pretexto de que estos muertos han escrito algunos libros. Ahí tenéis la inteligencia de los humanos: es en los libros de los muertos donde van a aprender la vida, en vez de ir a buscarla en alguien que esté verdaderamente vivo.
¿Y quién es este alguien que está vivo? El sol. Pero sólo identifican al sol con la luz del día, con el calor que les produce sensaciones agradables... ¡o también porque les broncea la piel! ¿Cuándo aprenderán a no ver únicamente en el sol su aspecto físico, sino como un poder espiritual capaz de iluminarles y de darles la vida eterna?"

"Если мы хотим научиться профессии, какой бы скромной она ни была, например, бочара или брадобрея, мы идем к человеку, работающему в этой профессии, и наблюдаем, как он делает бочки или бреет бороды. Но чтобы узнать, как стать бессмертным и жить вечно, мы спрашиваем об этом у мертвых, под тем предлогом, что эти мертвецы написали несколько книг. Вот человеческая логика: люди хотят научиться жизни в книгах мертвецов, вместо того чтобы отправиться к тому, кто действительно живой. 
А кто этот действительно живой? Солнце. Но люди отождествляют его только с дневным светом, с теплом, дающим им приятные ощущения, или с загорелой кожей! Когда же они научатся видеть солнце не только в его физическом аспекте, но и как духовную силу, способную осветить их и дать им вечную жизнь? "

"Para aprender um ofício, por mais modesto que seja, tanoeiro ou barbeiro, vai-se junto de alguém que exerça esse ofício para ver como ele faz tonéis ou corta a barba… Mas para aprender como tornar-se imortal e viver a vida eterna é aos mortos que as pessoas vão perguntar, com o pretexto de que esses mortos escreveram alguns livros. É assim a inteligência dos humanos: é nos livros dos mortos que eles vão aprender a vida, em vez de irem junto daquele que é verdadeiramente vivo.
E quem é que é vivo? O sol. Mas eles identificam o sol somente com a luz do dia e o calor que lhes proporciona sensações agradáveis… ou uma pele bronzeada! Quando aprenderão eles a já não ver o sol unicamente no seu aspeto físico, mas como um poder espiritual capaz de os iluminar e de lhes dar a vida eterna?"

De zon - spirituele macht bij wie wij onsterfelijk leren worden -
"Om een beroep te leren, hoe bescheiden ook, kuiper of barbier, gaat men naar iemand toe die dit beroep uitoefent om te zien hoe hij tonnen maakt of baarden knipt… Maar om te leren hoe men onsterfelijk kan worden en het eeuwige leven bezitten, gaat men het aan de doden vragen, onder het voorwendsel dat deze doden enkele boeken hebben geschreven. Ziedaar de intelligentie van de mensen: het is in de boeken van de doden dat zij het leven gaan leren, in plaats van zich te richten tot degene die echt levend is.
En wie is echt levend? De zon. Maar de zon, die vereenzelvigen zij enkel met het daglicht, met wat warmte dat hun een aangenaam gevoel geeft of een gebruinde huid! Wanneer zullen zij leren om de zon niet uitsluitend te zien in haar fysieke aspect, maar als een spirituele macht die in staat is om hen te verlichten en hun het eeuwig leven te geven?"

"Pentru a învăța o meserie, oricât de modestă ar fi, dogar sau bărbier, mergem la cel care practică această meserie pentru a vedea cum fabrică niște butoaie sau bărbierește... Pentru a învăța cum să devenim nemuritori și să trăim viața veșnică, ne adresăm însă morților, sub pretext că aceștia au scris câteva cărți. Iată inteligența oamenilor: ei vor învăța viața în cărțile morților, în loc să meargă lângă cel care este cu adevărat viu.
Cine este cel viu? Soarele. Ei identifică însă soarele numai cu lumina zilei, cu acea căldură ce le dă niște senzații plăcute... sau o piele bronzată! Când vor învăța ei să nu mai vadă soarele numai sub aspectul său fizic, ci o putere spirituală capabilă să îi ilumineze și să le dăruiască viața veșnică?"

"Αν θέλουμε να μάθουμε ένα επάγγελμα, όσο ταπεινό κι αν είναι, ας πούμε βαρελοποιός ή κουρέας, πηγαίνουμε να μαθητεύσουμε κοντά σ’ αυτόν που το εξασκεί, ώστε να μάθουμε πώς κατασκευάζουν τα βαρέλια ή πώς κουρεύουν τα γένια. Όταν όμως θελήσουμε να μάθουμε πώς να γίνουμε αθάνατοι, και να ζήσουμε την αιώνια ζωή, πηγαίνουμε και ρωτάμε τους νεκρούς, επειδή, λέει, οι συγκεκριμένοι νεκροί έγραψαν κάποια βιβλία. Τόσο ευφυείς είναι οι άνθρωποι: Ζητούν να μάθουν τη ζωή μέσα από τα βιβλία των πεθαμένων, αντί να προστρέξουν σ’ αυτόν που είναι αληθινά ζωντανός.
Και ποιος είναι αυτός; Είναι ο ήλιος. Τον ήλιο όμως τον ταυτίζουν απλώς με το φως της ημέρας, με τη θερμότητα του που τους δίνει μια ευχάριστη αίσθηση... ή ένα μελαμψό δέρμα! Πότε θα πάψουν να βλέπουν τον ήλιο αποκλειστικά ως φυσικό φαινόμενο; Πότε θα τον αντιληφθούν ως πνευματική δύναμη ικανή να τους δώσει την εσωτερική φώτιση και την αιώνια ζωή;"


"Водата се пречиства, като се изпарява в атмосферата, тъй като различните слоеве, през които преминава, са като сито. В алхимичните трактати е казано, че когато най-сетне е готова, една нощ, всемирният Дух я опложда, като квинтесенцията му прониква в нея. Ето защо влиянието на росата е по-мощно от това на обикновената вода. Тя храни и напоява растенията в пустинните райони, където в продължение на месеци не пада капка дъжд.
Когато си мислим за росата, сме склонни да се спрем на крайната точка в нейния път – мига, когато тя слиза на земята. Но да не забравяме, че за да стане роса, водата най-напред се изкачва в атмосферата под формата на пара, където всемирният Дух, минавайки, я опложда. Именно защото най-напред се е изкачила, после, когато отново се върне на земята, след като се кондензира, тя носи всички оживотворяващи елементи."



il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento