lunedì 15 giugno 2015

Terra - intermediaria fra il sole e le creature / Earth - intermediary between the sun and created beings /Pământul - un intermediar între soare și creaturi

"Tutte le creature – piante, animali ed esseri umani – per vivere hanno bisogno di ricevere le energie solari. Tuttavia non ricevono tali energie direttamente, ma solo dopo che queste sono state assorbite, trasformate e ridistribuite dalla terra. Da questo punto di vista la terra è altrettanto importante del sole. Quando vi esponete al sole, non ricevete i suoi raggi direttamente: prima di raggiungervi, essi hanno dovuto attraversare l’atmosfera della terra, ed è perché l’atmosfera della terra li ha trasformati che avete potuto captarli e assorbirli.
Dovete vegliare per essere sempre in armonia con la terra, rispettarla e amarla. Altrimenti, pur contemplando il sole ed esponendovi ai suoi raggi, non trarrete molti benefici dal suo calore e dalla sua luce: la terra non potrà comunicarveli pienamente. "
"All creatures – plants, animals or humans – need to receive the sun’s energy in order to live. However, they do not receive this energy directly, but only after it has been absorbed, transformed and redistributed by the earth. From this point of view, the earth is just as important as the sun. When you are outside in the sun, you do not receive its rays directly: before reaching you, they have first had to pass through the earth’s atmosphere, and because the earth’s atmosphere has transformed them, you have been able to pick them up and absorb them.
You must make sure you always stay in harmony with the earth, respect it and love it. Otherwise, even if you contemplate the sun and are exposed to its rays, you will not benefit much from its warmth and light: the earth will not be able to pass them on to you fully."

la Terre, intermédiaire entre le soleil et les créatures -
"Toutes les créatures, les plantes, les animaux, les humains, ont besoin pour vivre de recevoir les énergies solaires. Or, ils ne reçoivent pas ces énergies directement, mais après qu’elles aient été absorbées, transformées et redistribuées par la terre. De ce point de vue, la terre est tout aussi importante que le soleil. Lorsque vous vous exposez au soleil, vous ne recevez pas ses rayons directement : avant de vous toucher, ils ont dû d’abord traverser l’atmosphère de la terre, et c’est parce que l’atmosphère de la terre les a transformés que vous avez pu les capter et les absorber.
Vous devez veiller à vous mettre toujours en harmonie avec la terre, à la respecter, à l’aimer. Sinon, même si vous contemplez le soleil et vous vous exposez à ses rayons, vous ne retirerez pas tellement de bienfaits de sa chaleur et de sa lumière : la terre ne pourra pas vous les communiquer pleinement."

"Alle Geschöpfe, die Pflanzen, Tiere und Menschen, müssen Sonnenenergien erhalten, um lebendig zu sein. Nun empfangen sie diese Energien nicht direkt, sondern erst, nachdem sie von der Erde aufgenommen, verwandelt und neu verteilt wurden. Von diesem Standpunkt aus betrachtet ist die Erde ebenso wichtig wie die Sonne. Wenn ihr euch der Sonne aussetzt, empfangt ihr ihre Strahlen auch nicht direkt: Bevor sie euch berühren, mussten sie zuerst die Erdatmosphäre durchqueren, und weil die Erdatmosphäre sie transformiert hat, konntet ihr sie auffangen und aufnehmen.
Ihr solltet darauf achten, immer in Harmonie mit der Erde zu sein, sie zu respektieren und zu lieben. Sonst werdet ihr nicht so viele Wohltaten aus der Wärme und dem Licht der Sonne ziehen, selbst wenn ihr sie betrachtet und euch ihren Strahlen aussetzt. Die Erde kann sie euch dann nicht voll und ganz übermitteln."

La Tierra, intermediaria entre el sol y las criaturas -
"Todas las criaturas, las plantas, los animales, los humanos, tienen necesidad de recibir las energías solares para poder vivir. Sin embargo, no reciben estas energías directamente, sino después de haber sido absorbidas, transformadas y redistribuidas por la tierra. Desde este punto de vista, la tierra es tan importante como el sol. Cuando os exponéis al sol, no recibís sus rayos directamente: antes de alcanzaros, han debido primero atravesar la atmósfera de la tierra, y es porque la atmósera de la tierra los ha transformado que vosotros habéis podido captarlos y absorberlos.
Debéis estar siempre atentos a poneros en armonía con la tierra, a respetarla, a amarla. Si no, aunque contempléis el sol y os expongáis a sus rayos, no obtendréis demasiados beneficios de su calor y de su luz: la tierra no os los podrá comunicar plenamente."

De aarde, bemiddelaar tussen de zon en de schepselen -
"Alle schepselen, planten, dieren en mensen hebben de energie van de zon nodig om te kunnen leven. Zij ontvangen deze energie echter niet rechtstreeks, maar nadat zij werd geabsorbeerd, getransformeerd en herverdeeld door de aarde. Vanuit dit gezichtspunt is de aarde even belangrijk als de zon. Wanneer je je blootstelt aan de zon, ontvang je haar stralen niet rechtstreeks: voor ze jou raken, hebben zij de atmosfeer van de aarde moeten doorkruisen en het is omdat de atmosfeer van de aarde ze getransformeerd heeft, dat je ze kunt opvangen en absorberen.
Je dient erover te waken dat je jezelf altijd in harmonie brengt met de aarde, dat je haar respecteert en bemint. Zo niet, zelfs indien je de zon contempleert en je blootstelt aan haar stralen, zul je niet zoveel weldaden van haar warmte en haar licht ontvangen: de aarde zal ze jou niet ten volle kunnen doorgeven."

"Toate creaturile, plantele, animalele, oamenii au nevoie să primească energiile solare pentru a trăi. Or, ei nu primesc direct aceste energii, ci după ce ele au fost absorbite, transformate și redistribuite de pământ. Din acest punct de vedere, pământul este la fel de important ca și soarele. Atunci când vă expuneți la soare, nu îi primiți în mod direct razele: înainte de a vă atinge, ele au trebuit să străbată mai întâi atmosfera pământului, și ați putut să le captați și să le absorbiți fiindcă atmosfera pământul le-a transformat.
Trebuie să vegheați să fiți mereu în armonie cu pământul, să îl respectați, să îl iubiți. Altminteri, chiar dacă veți contempla soarele și vă veți expune la razele sale, nu veți beneficia prea mult de binefacerile căldurii și luminii sale: pământul nu vi le va putea transmite pe deplin."

"Все создания – растения, животные, люди – нуждаются в солнечных энергиях для того, чтобы жить. Но они не получают эти энергии напрямую, а лишь после того как они абсорбируются, трансформируются и перераспределятся землей. С этой точки зрения земля настолько же важна, как и солнце. Когда вы подставляете себя солнцу, вы не получаете его лучи непосредственно: прежде чем коснуться вас, они должны были вначале пройти сквозь атмосферу земли, и только благодаря тому, что земная атмосфера их трансформировала, вы смогли их уловить и впитать. 
Вы должны стараться всегда быть в гармонии с землей, уважать и любить ее. Иначе, если вы будете созерцать солнце и подставлять себя его лучам, вы не извлечете особой пользы из его тепла и света, земля не сможет вам передать их полностью. "

"Todas as criaturas – as plantas, os animais, os humanos –, para viverem, necessitam de receber as energias solares. Ora, elas não recebem essas energias diretamente, mas depois de estas terem sido absorvidas, transformadas e redistribuídas pela terra. Deste ponto de vista, a terra é tão importante como o sol. Quando estais expostos ao sol, não recebeis os seus raios diretamente: antes de vos tocarem, eles tiveram de atravessar a atmosfera da terra e foi porque a atmosfera da terra os transformou que pudestes captá-los e absorvê-los.
Deveis procurar sempre harmonizar-vos com a terra, respeitá-la, amá-la. Senão, mesmo se contemplardes o sol e vos expuserdes aos seus raios, não retirareis grandes benefícios do seu calor e da sua luz: a terra não conseguirá fazê-los chegar plenamente até vós."

"Όλα τα πλάσματα, φυτά, ζώα και άνθρωποι, έχουν ανάγκη να προσλάβουν ηλιακή ενέργεια για να ζήσουν. Την ενέργεια όμως αυτή δεν την προσλαμβάνουν απ’ ευθείας αλλά μέσω της γης, η οποία την απορροφά, την μεταποιεί και την ξαναμοιράζει. Απ’ αυτήν την άποψη, η γη είναι εξίσου σημαντική με τον ήλιο. Όταν εκτίθεστε στον ήλιο, δεν προσλαμβάνετε τις ακτίνες του απ’ ευθείας: Πριν σας αγγίξουν, διέσχισαν την ατμόσφαιρα της γης, κι επειδή η ατμόσφαιρα τις μεταμόρφωσε στάθηκε δυνατό να τις συλλάβετε και να τις απορροφήσετε.
Πρέπει να προσέχετε ώστε να βρίσκεστε πάντα σε αρμονία με τη γη, να τη σέβεστε και να την αγαπάτε, γιατί αλλιώς, έστω κι αν ατενίζετε τον ήλιο κι εκτίθεστε στις ακτίνες του, δεν θα αποκομίσετε μεγάλο όφελος από το φως και τη θερμότητά του: Η γη δεν θα μπορέσει να σας τα μεταδώσει πλήρως. "



"След като са прочели няколко книги, мнозина претендират, че са ученици в някоя школа за Посвещение, но всъщност те не знаят какво точно означава това.
Ученикът в Школа за Посвещение, първо признава съществуването на висш свят – Божествения свят и иска да се учи и да се подчинява на неговите закони, за да може да осъществява проектите и планове си. В този миг, всичко се променя за него: той придобива средства, които са не само негови, но и на светлите същества, които населяват слънчевата система и целия Космос, защото той е станал един от техните представители. Той не се влияе от хора, които упорито поддържат индивидуалистични, сепаратистки и анархични философски възгледи, защото знае, че ще бъде ограничен само до личните си способности , които ще намаляват все повече и повече. А напротив, той разбира смисъла да служи на Небето, и така става по-силен, по-богат, защото разполага с Космически, Божествен капитал."





il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento