lunedì 28 marzo 2016

Mondo che è in basso - e mondo che è in alto: loro relazioni. Esempio della nutrizione / World below and world above - their relationship. The example of nutrition / Niedere Welt und höhere Welt - Ihre Beziehungen. Beispiel der Ernährung

"Non esiste alcuna separazione tra il mondo che è in basso e il mondo che è in alto: ecco una lezione che ci è data dal seme. Avete interrato un seme. Immediatamente si verifica un legame fra la terra e il cielo, poiché il sole gli invia la sua luce e il suo calore, la pioggia lo bagna, la terra gli dà il riparo e il nutrimento di cui esso ha bisogno, e ben presto ecco che la pianta cresce. Mettendo semplicemente un seme in terra, avete anche provocato alcuni fenomeni nel cielo...
Gli stessi processi si verificano anche in noi. Un esempio: introduciamo un seme (il cibo) nella terra (il nostro stomaco), e subito il cielo (la testa) invia delle correnti affinché quel cibo si trasformi in energie, in sentimenti e in pensieri.
Non appena immettiamo degli alimenti nel nostro stomaco, alcune forze si dirigono verso quel cibo e si mettono al lavoro. "

"There is no separation between the world below and the world above, and the seed demonstrates this particularly clearly. When you bury a seed in the soil, a connection is immediately established between earth and sky: the sun sends the seed its light and warmth, the rain waters it, the earth provides it with the shelter and the food it needs to grow, and the seed begins to grow. By simply placing a seed in the earth, you activate a phenomenon in heaven at the same time. 
The same processes also occur within us. For example, we put the seed (food) in the earth (our stomach), and immediately heaven (our brain) sends currents to transform it into energy, feelings and thoughts. As soon as we put food in our stomach, forces make their way to it and set to work."

le Monde d’en bas et le monde d’en haut : leurs relations. Exemple de la nutrition -
"Il n’existe aucune séparation entre le monde d’en bas et le monde d’en haut, voilà une leçon que nous donne la graine. Vous enfouissez une graine dans le sol : une liaison se produit immédiatement entre la terre et le ciel, car le soleil lui envoie sa lumière et sa chaleur, la pluie l’arrose, la terre lui donne l’abri et la nourriture dont elle a besoin, et voilà bientôt la plante qui pousse. En mettant seulement une graine en terre, vous avez aussi déclenché des phénomènes dans le ciel…
Les mêmes processus se produisent également en nous. Un exemple : nous introduisons une graine (la nourriture) dans la terre (notre estomac), et tout de suite le ciel (la tête) envoie des courants afin qu’elle se transforme en énergies, en sentiments, en pensées. Dès que nous plaçons la nourriture dans notre estomac, des forces se dirigent vers elle et se mettent au travail."

"Es gibt keinerlei Trennung zwischen der niederen und der höheren Welt, diese Lehre erteilt uns das Samenkorn. Ihr legt einen Samen in die Erde, und sofort geschieht eine Verbindung zwischen Erde und Himmel, denn die Sonne schickt ihm ihr Licht und ihre Wärme, der Regen gießt es, die Erde schenkt ihm Schutz und die von ihm benötigten Nährstoffe und schon bald wächst daraus eine Pflanze. Indem ihr nur einen Samen in die Erde legtet, habt ihr auch Phänomene im Himmel ausgelöst…
Der gleiche Prozess geschieht auch in uns. Wir bringen zum Beispiel einen Samen (die Nahrung) in die Erde (unseren Magen) und sofort wird der Himmel (der Kopf) Energieströme aussenden, damit dieser sich in Energien, Gefühle und Gedanken verwandelt. Sobald wir Nahrung in unseren Magen bringen, kommen Kräfte herbei und machen sich an die Arbeit."

"No existe ninguna separación entre el mundo de abajo y el mundo de arriba, he aquí una lección que nos da la semilla. Enterráis una semilla en el suelo: inmediatamente se produce una conexión entre la tierra y el cielo, porque el sol le envía su luz y su calor, la lluvia la riega, la tierra le da el abrigo y el alimento que necesita, y pronto veréis que la planta crece. Sólo con poner la semilla en tierra, habéis también desencadenado fenómenos en el cielo...
Estos mismos procesos se producen igualmente en nosotros. Un ejemplo: introducimos una semilla (el alimento) en la tierra (nuestro estómago), e inmediatamente el cielo (la cabeza) envía corrientes para que este alimento se transforme en energías, en sentimientos, en pensamientos. En cuanto ponemos el alimento en nuestro estómago, hay fuerzas que se dirigen hacia él y se ponen a trabajar."

"Нет никакого разделения между миром внизу и миром наверху ― вот какой урок даёт нам зерно. Вы зарываете зерно в землю. Сразу же устанавливается связь между землёй и небом, так как солнце посылает ему свои свет и тепло, дождь его увлажняет, земля даёт ему убежище и пищу, в которой оно нуждается, и вот вскоре появляется растение, и оно растёт. Всего лишь поместив зерно в землю, вы также запустили процессы и в небе… 
Такие процессы происходят и в нас. Пример: мы помещаем зерно (пищу) в землю (наш желудок), и тут же небо (голова) посылает сигналы для того, чтобы оно трансформировалось в энергию, чувства, мысли. Как только мы помещаем пищу в свой желудок, разные силы направляются к ней и принимаются за работу."

"Não existe qualquer separação entre o mundo de baixo e o mundo do alto; essa é uma lição que a semente nos dá. Vós colocais uma semente na terra: produz-se imediatamente uma ligação entre a terra e o céu, pois o sol envia-lhe a sua luz e o seu calor; a chuva rega-a; a terra dá-lhe o abrigo e o alimento de que ela necessita e, em breve, a planta cresce. Pelo simples facto de colocardes uma semente na terra, desencadeastes também fenómenos no céu…
Estes mesmos processos ocorrem em vós. Um exemplo: nós introduzimos uma semente (os alimentos) na terra (o nosso estômago) e, imediatamente, o céu (a cabeça) envia correntes para que ela se transforme em energias, em sentimentos, em pensamentos. A partir do momento em que pomos os alimentos no nosso estômago, há forças que se dirigem para eles e começam a trabalhar. "

"Δεν υπάρχει διαχωρισμός μεταξύ του επάνω και του κάτω κόσμου. Αυτό μας διδάσκει ο σπόρος. Βάζετε ένα σπόρο μέσα στη γη: Αυτομάτως συνδέονται ο ουρανός και η γη, αφού ο ήλιος στέλνει στον σπόρο το φως και τη θερμότητά του, η βροχή τον ποτίζει, η γη του προσφέρει στέγη και τροφή και σε λίγο ξεπροβάλλει ένα φυτό. Βάζοντας ένα μόνο σπόρο μέσα στη γη, ενεργοποιείτε ουράνια φαινόμενα...
Η ίδια εργασία πραγματοποιείται και μέσα μας. Για παράδειγμα βάζουμε έναν σπόρο (την τροφή) μέσα στη γη (το στομάχι μας) και αμέσως ο ουρανός (το κεφάλι) στέλνει ρεύματα για να τον μεταπλάσει σε ενέργεια, συναισθήματα, σκέψεις. Μόλις βάλουμε τροφή στο στομάχι μας, την πλησιάζουν δυνάμεις που πιάνουν αμέσως δουλειά."

Lumea de jos și lumea din înalt: legăturile dintre ele. Exemplul nutriției -
"Nu există nici o separaţie între lumea de jos şi cea din înalt, iată o lecție ce ne-o dă grăuntele. Îngropaţi o sămânţă în pământ: se produce imediat o legătură între pământ şi cer, fiindcă soarele trimite lumina şi căldura sa seminţei, ploaia o udă, pământul o adăpostește și o hrănește, iar sămânţa începe curând să crească. Nu aţi făcut decât să puneţi o sămânţă în pământ, dar în acelaşi timp aţi declanşat niște fenomene în cer…
Aceleaşi procese se produc şi în noi. Un exemplu: introducem o sămânţă (hrana) în pământ (stomacul nostru), şi imediat cerul (capul) trimite niște curenţi pentru ca ea să se transforme în energii, în sentimente, în gânduri. Imediat ce introducem hrana în stomac, nişte forţe se îndreaptă spre ea şi încep să lucreze."

De wereld van beneden en de wereld van boven : hun relaties. Voorbeeld van de voeding -
"Er bestaat geen enkele scheiding tussen de wereld van beneden en de wereld van boven, dat is een les die de zaadkorrel ons geeft. Wanneer u zaad in de aarde stopt, komt er onmiddellijk een verbinding tussen de aarde en de hemel tot stand: de zon stuurt haar licht en warmte naar de zaadkorrel, de regen begiet hem, de aarde geeft hem de beschutting en het voedsel dat hij nodig heeft en het zaad begint te groeien. U hebt enkel een zaadkorrel in de grond gestopt, en tegelijk hebt u verschijnselen in de hemel in gang gezet... 
Dezelfde processen vinden ook in ons plaats. Bijvoorbeeld: wij doen een zaadkorrel (het voedsel) in de aarde (onze maag), en onmiddellijk stuurt de hemel (het hoofd) stromen naar dit voedsel dat we hebben opgenomen, opdat het zou worden omgezet in energieën, gevoelens en gedachten. Zodra we voedsel in onze maag brengen, stromen er vanuit alle plaatsen in het organisme krachten heen, om ermee aan het werk te gaan. "

"Като обърнем поглед към света, най-напред се удивляваме на неговото богатство и разнообразие. Но произходът на това разнообразие се съдържа в една единствена същност – Божественото проявление, излъчването на Бога. Вселената е образувана чрез поредица от последователно сгъстяване и диференциране, както това е казано в Изумрудения Скрижал, където са представени алхимичните принципи: "И както всяко нещо съществува и е произлязло от Единния чрез мисълта Му*, всички неща са родени от тази Единна същност чрез приспособяване." Понеже Вселената е съставена от единна материя, е възможно
преминаването от едно състояние в друго, и от една форма в друга.
Тази единна материя – първичната материя – извор на всички форми на живот, е наречена от алхимиците "хаос". Хаосът, това е бездната, спомената в първите стихове на Битие – "И мрак бе над бездната и Духът Божий се носеше над водите."
или "чрез медитация на Единния" – според други версии."
"Guardando al mondo, prima meraviglia della sua ricchezza e diversità, ma l'origine di questa diversità è contenuta in una singola entità -. La trasmissione manifestazione divina di Dio L'universo è formato da una serie di compressione sequenziale e differenziazione, come si dice nelle tavolette Emerald, che vengono presentati i principi alchemici: ". come tutto esiste e deriva da Colui per mezzo del suo pensiero * tutte le cose sono nate da questa singola essenza attraverso l'adattamento" Perché l'universo è composto di un unico materiale, è possibile 
il passaggio da uno stato all'altro, e da una forma all'altra. 
questa singola materia - la materia prima - la fonte di tutte le forme di vita è chiamato dagli alchimisti il caos che è profondo menzionato nei primi versetti della Genesi "caos." - " e le tenebre ricoprivano l'abisso e lo spirito di Dio aleggiava sulle acque ". 
o" attraverso la meditazione unico "- secondo altre versioni."
il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento