mercoledì 30 marzo 2016

Sofferenze - possono dare profumo e sapore alla nostra vita / Suffering - can bring beauty, perfume and flavour to our life / Leiden - können unserem Leben Duft und Geschmack verleihen / Suferinţele - pot da parfum şi savoare vieţii noastre / Lijden - kan geur en smaak geven aan ons leven

"Il Maestro Peter Deunov diceva: «Quando è il momento di lavare la propria camicia, si deve forse piangere? Quando è il momento di interrare i semi, si deve piangere? Quando è il momento di macinare il grano, si deve piangere?».
Lavare la propria camicia, interrare dei semi e macinare il grano corrispondono ad attività della vita spirituale. Quali? Lavare la camicia significa purificarsi. Interrare dei semi significa introdurre pensieri buoni e sentimenti buoni nella propria testa e nel proprio cuore, come anche nella testa e nel cuore degli altri. Macinare il grano significa preparare il pane di vita. Queste tre attività si accompagnano necessariamente a certe sofferenze, ma sono sofferenze talmente salutari! Sì, perché quelle divine sofferenze, sopportate coscientemente e con amore, impregnano di bellezza, profumo e sapore tutto ciò che in seguito viviamo. "

"The Master Peter Deunov used to say, ‘Should you cry when it’s time to wash your shirt? Should you cry when it’s time to plant seeds in the soil? Should you cry when it’s time to grind the wheat?’ 
Washing your shirt, planting seeds in the soil and grinding wheat correspond to spiritual activities. Which ones? Washing your shirt means to purify yourself. Planting seeds in the ground means to place good thoughts and feelings both in your own mind and heart and in the mind and heart of others. Grinding wheat is preparing the bread of life. These three activities are accompanied by a certain amount of suffering – but suffering that’s really beneficial! For this divine suffering, when consciously and lovingly borne, imbues everything we live from then on with beauty, perfume and flavour."

les Souffrances peuvent donner parfum et saveur à notre vie -
"Le Maître Peter Deunov disait : « Quand c’est le moment de laver sa chemise, doit-on pleurer ? Quand c’est le moment d’enfouir les graines dans le sol, doit – on pleurer ? Quand c’est le moment de moudre le blé, doit-on pleurer ? »
Laver sa chemise, enfouir des graines dans le sol, moudre le blé correspondent à des activités de la vie spirituelle. Lesquelles ? Laver sa chemise, c’est se purifier. Enterrer des graines dans le sol, c’est introduire de bonnes pensées et de bons sentiments dans sa tête et dans son cœur, ainsi que dans la tête et le cœur des autres. Moudre le blé, c’est préparer le pain de vie. Ces trois activités s’accompagnent nécessairement de certaines souffrances, mais ce sont des souffrances tellement salutaires ! Car ces divines souffrances, supportées consciemment et avec amour, imprègnent tout ce que nous vivons ensuite de beauté, de parfum, de saveur."

"Der Meister Peter Deunov sagte: »Soll man weinen, wenn der Moment gekommen ist, sein Hemd zu waschen? Soll man weinen, wenn es Zeit ist, die Samen in die Erde zu legen? Soll man weinen, wenn der Augenblick kommt, wo man den Weizen mahlen muss?«
Das Hemd waschen, Samen in die Erde legen und Weizen mahlen, diese Bilder entsprechen Aktivitäten des spirituellen Lebens. Welchen? Das Hemd waschen bedeutet, sich zu reinigen. Samen säen bedeutet, gute Gedanken und Gefühle in unseren Kopf und unser Herz sowie in den Kopf und das Herz der anderen hineinzulegen. Weizen mahlen bedeutet, das Brot des Lebens zuzubereiten. Diese drei Aktivitäten sind notwendigerweise mit einem bestimmten Leiden verbunden, aber diese Art von Leiden ist so wohltuend! Diese bewusst und mit Liebe ertragenen Leiden durchwirken nämlich alles, was wir erleben mit Schönheit, Duft und Geschmack."

"El Maestro Peter Deunov decía: «Cuando llega el momento de lavar nuestra camisa, ¿acaso debemos llorar? Cuando llega el momento de enterrar las semillas en el suelo, ¿acaso debemos llorar? Cuando llega el momento de moler el trigo ¿acaso debemos llorar?
Lavar la camisa, enterrar las semillas en el suelo, moler el trigo, corresponden a actividades de la vida espiritual. ¿A cuáles? Lavar la camisa, es purificarse. Enterrar las semillas en el suelo, es introducir buenos pensamientos y buenos sentimientos en nuestra cabeza y en nuestro corazón, así como en la cabeza y en el corazón de los demás. Moler el trigo, es preparar el pan de la vida. Estas tres actividades van acompañadas necesariamente de ciertos sufrimientos, ¡pero son unos sufrimientos tan saludables! Porque estos divinos sufrimientos, soportados conscientemente y con amor, impregnan de belleza, de perfume y de sabor todo lo que vivimos después."

"Учитель Пётр Дынов говорил: «Когда наступает время постирать свою рубашку, разве нужно плакать? Когда приходит время зарыть семена в землю, разве нужно плакать? Когда приходит пора молоть зерно, разве нужно плакать?»
Стирать свою рубашку, зарывать семена в землю, молоть зерно ― все это имеет своё соответствие с действиями духовной жизни. Какими? Стирать свою рубашку значит очищаться. Закапывать семена в землю означает помещать добрые мысли и добрые чувства в свою голову и в свое сердце, так же, как и в головы и сердца других людей. Молоть зерно ― это готовить хлеб жизни. Эти три вида деятельности непременно сопровождаются некоторыми страданиями, но страдания эти так благотворны! Потому что эти божественные страдания, выносимые осознанно и с любовью, пронизывают всю нашу дальнейшую жизнь красотой, ароматом, вкусом."

"O Mestre Peter Deunov dizia: «Quando é o momento de lavar a camisa, deve-se chorar? Quando é o momento de pôr sementes na terra, deve-se chorar? Quando é o momento de moer o trigo, deve-se chorar?»
Lavar a camisa, pôr sementes na terra e moer o trigo correspondem a atividades da vida espiritual. Quais? Lavar a camisa é purificar-se. Pôr sementes na terra é introduzir bons pensamentos e bons sentimentos na sua cabeça e no seu coração, assim como na cabeça e no coração dos outros. Moer o trigo é preparar o pão da vida. Estas três atividades são acompanhadas, necessariamente, por certos sofrimentos, mas são sofrimentos tão salutares! Esses sofrimentos divinos, suportados conscientemente e com amor, impregnam de beleza, de perfume, de sabor, tudo aquilo que nós depois vivemos. "

"Ο Δάσκαλος Πέτερ Ντενώφ έλεγε: «Όταν έρθει η ώρα να πλύνουμε τα ρούχα μας πρέπει να κλαίμε; Όταν βάζουμε τους σπόρους μέσα στη γη πρέπει να κλαίμε; Όταν αλέθουμε το σιτάρι, πρέπει να κλαίμε;».
Η πλύση, η σπορά και το άλεσμα αντιστοιχούν σε δραστηριότητες της πνευματικής ζωής. Ποιές είναι αυτές; Πλύση είναι η κάθαρση, σπορά είναι η εισαγωγή αγαθών σκέψεων και συναισθημάτων στο μυαλό και την καρδιά μας, αλλά και στο μυαλό και την καρδιά των άλλων. Το άλεσμα του σιταριού είναι η προετοιμασία του άρτου της ζωής. Αυτές οι τρεις δραστηριότητες συνοδεύονται απαραίτητα από κάποιες οδύνες, αλλά τί σωτήριες οδύνες! Γιατί αυτές οι θείες οδύνες, αν τις υπομείνουμε συνειδητά και με αγάπη, διαποτίζουν το κάθε τι που θα βιώσουμε με ομορφιά, άρωμα, νοστιμιά."

"Maestrul Peter Deunov spunea: „Trebuie să plângem atunci când ne spălăm cămaşa?… Trebuie să plângem atunci când punem sămânţa în brazdă?… Trebuie să plângem atunci când măcinăm grâul?”
Spălatul cămăşii, punerea seminţei în brazdă, măcinatul grâului corespund unor activităţi ale vieţii spirituale. Care? Spălatul cămăşii înseamnă a te purifica. Semănatul înseamnă a introduce în mintea şi în inima ta niște gânduri şi sentimente bune, deopotrivă şi în minţile şi inimile altora. Măcinatul grâului înseamnă a pregăti pâinea vieţii. Aceste trei activităţi sunt însoţite neapărat de anumite suferinţe, dar de niște suferinţe atât de salutare! Sunt suferinţe divine, suportate în mod conştient, care impregnează apoi tot ceea ce trăim ca frumuseţe, parfum, savoare."

"Meester Peter Deunov zei: ‘Moet je huilen wanneer het moment daar is om je hemd te wassen?… Moet je huilen wanneer het moment aanbreekt om zaden in de grond te stoppen?… Moet je huilen wanneer het tijd is om de tarwe te malen?’ 
Je hemd wassen, zaden in de grond stoppen en tarwe malen stemmen overeen met activiteiten van het geestelijke leven. Welke? Je hemd wassen met jezelf zuiveren. Zaden in de aarde planten met het binnenbrengen van goede gedachten en goede gevoelens in je hoofd en in je hart, evenals in het hoofd en het hart van de anderen. Het malen van de tarwe staat voor het klaarmaken van het levensbrood. Deze drie activiteiten gaan onvermijdelijk gepaard met een zeker leed, maar zo’n heilzaam leed! Want deze goddelijke smart, bewust en met liefde gedragen, doordringt alles wat wij vervolgens aan schoonheid, geuren en smaken beleven."

"Под предлог, че търсят независимостта си, мнозина млади хора твърдят, че опитът на по-големите им е ненужен! Било в областта на музиката, на живописта, на поезията или на театъра и пр., те искат да започнат всичко отначало... Но това е невъзможно!
Какво прави един писател, поет, философ, музикант или художник? Докато твори, той живее живота си, а неговата творба може да бъде само отражение на опита му. След това той завещава своята творба на човечеството – за да го вдъхновява. Век след век се е създало наследство от мисъл и чувствителност, които ни се предават, така да се каже, още от самото раждане. Истината е, че сме обсебени от живота на другите, от техните мисли, чувства, открития, от тяхното удивление, но и от техните грешки и страхове. Тогава за каква независимост можем да говорим? Въпросът е само да вземем най-доброто от завещания опит на по-възрастните."

il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento