martedì 26 luglio 2016

Natura - cercare di entrare in relazione con tutti i suoi abitanti / Nature - seeking to establish relationships with all its inhabitants / la Nature - chercher à entrer en relation avec tous ses habitants / Natur - mit all ihren Bewohnern in Verbindung treten

"Affinché la creazione diventi per voi eloquente, viva e piena di significato, occorre imparare il suo linguaggio. Tutta la vostra esistenza deve tendere verso questo obiettivo: entrare in comunicazione con la natura e con i suoi abitanti. Ora, di abitanti ce ne sono ovunque. Nell'acqua, nell'aria, nella terra, nel fuoco, nelle montagne, negli alberi, nel sole, nelle stelle... ovunque! E ci salutano, ci fanno segno. Ma chi li vede?
E ancora, chi vede che l'universo è fatto di una sostanza luminosa attraversata da raggi la cui bellezza e i cui colori non possono essere descritti da nessun linguaggio?... Per far sì che i suoi abitanti vi accettino, vi sostengano e vi proteggano, preparatevi a entrare in quel mondo immenso con la vostra attenzione, la vostra comprensione e il vostro amore.
Voi abitate già quel mondo, ci camminate, ma dovete aprirgli la vostra coscienza, togliere il velo che vi impedisce di vederlo."

"If creation is to become eloquent, alive and meaningful for you, you have to learn its language. Your whole life must be directed toward this end: to communicating with nature and its inhabitants. And these inhabitants are everywhere: in water, in the air, in the earth, in fire, in the mountains and the trees, in the sun and the stars… everywhere! And they greet us, signal to us, but who sees them? 
And who sees also that the universe is made of a luminous substance, through which travel rays of indescribable beauty and colour? If you want these inhabitants to accept you, to support and protect you, prepare yourself to enter this vast world with your care, your understanding and your love. You already live in this world, you walk in it, but you must open your awareness to it and remove the veil that is preventing you from seeing it."

"Pour que la création devienne pour vous éloquente, vivante, pleine de sens, il faut apprendre son langage. Toute votre existence doit tendre vers ce but : entrer en communication avec la nature et ses habitants. Or, des habitants, il y en a partout : dans l’eau, l’air, la terre, le feu, les montagnes, les arbres, le soleil, les étoiles… partout ! Et ils nous saluent, nous font des signes. Mais qui les voit ?
Et qui voit aussi que l’univers est fait d’une substance lumineuse traversée par des rayons dont aucune langue ne peut décrire la beauté et les couleurs ?… Pour que ses habitants vous acceptent, pour qu’ils vous soutiennent et vous protègent, préparez-vous à entrer dans ce monde immense avec votre attention, votre compréhension et votre amour. Vous habitez déjà ce monde, vous y marchez, mais vous devez lui ouvrir votre conscience, ôter le voile qui vous empêche de le voir."

"Damit die Schöpfung für euch aufschlussreich, lebendig und sinnerfüllt wird, ist es notwendig, ihre Sprache zu erlernen. Euer ganzes Leben soll diesem Ziel zustreben: in Verbindung mit der Natur und ihren Bewohnern zu treten. Bewohner gibt es überall: im Wasser, in der Luft, in der Erde, dem Feuer, den Bergen, den Bäumen, der Sonne, den Sternen… überall! Sie grüßen uns, sie geben uns Zeichen. Aber wer sieht sie?
Und wer sieht auch, dass das Universum aus einer lichtvollen Substanz besteht, die von Strahlen durchdrungen ist, deren Schönheit und Farben keine Sprache beschreiben kann…? Bereitet euch vor, in diese unermessliche Welt mit all eurer Achtung, eurem Verständnis und eurer Liebe einzutreten, damit ihre Bewohner euch akzeptieren, euch unterstützen und euch schützen. Ihr bewohnt diese Welt bereits, ihr bewegt euch in ihr, aber ihr müsst sie noch eurem Bewusstsein eröffnen, indem ihr den Schleier lüftet, der euch daran hindert, sie zu sehen."

"Debéis aprender el lenguaje de la creación para que ella esté viva, sea elocuente y llena de significado para vosotros. Toda vuestra existencia debe dirigirse hacia este fin: entrar en comunicación con la naturaleza y sus habitantes. Ahora bien, habitantes hay en todas partes: en el agua, el aire, la tierra, el fuego, las montañas, los árboles, el sol, las estrellas... ¡en todas partes! Y nos saludan, nos hacen señales. Pero ¿quién las ve?
Y ¿quién ve también que el universo está hecho de una substancia luminosa atravesada por unos rayos que ninguna lengua puede descubrir su belleza y sus colores?... Para que sus habitantes os acepten, para que os sostengan y protejan, preparaos a entrar en este inmenso mundo con vuestra atención, vuestra comprensión y vuestro amor. Ya vivís en este mundo, camináis por él, pero todavía debéis abrirle vuestra conciencia, quitar el velo que os impide verlo."

"Чтобы творение природы сделалось для вас красноречивым, живым, полным смысла, нужно изучить его язык. Всё ваше существование должно быть нацелено на это: войти в контакт с природой и её обитателями. А обитатели есть повсюду: в воде, воздухе, земле, огне, горах, деревьях, солнце, звёздах — везде! И они приветствуют нас, подают нам знаки. Но кто их видит?
А также, кто видит, что Вселенная сделана из светящейся субстанции, пронизанной лучами, чью красоту и цвета не способен описать ни один язык? Для того чтобы её обитатели вас приняли, чтобы они вас поддерживали и защищали, приготовьтесь войти в этот необъятный мир со всем вашим вниманием, пониманием и любовью. Вы уже живёте в этом мире, вы по нему ступаете, но вы должны открыть ему своё сознание, снять вуаль, мешающую вам его видеть."

"Para que a criação se torne, para vós, eloquente, viva, plena de sentido, precisais de aprender a sua linguagem. Toda a vossa existência deve ter em vista este objetivo: entrar em comunicação com a natureza e com os seus habitantes. Ora, habitantes há-os por toda a parte: na água, no ar, na terra, no fogo, nas montanhas, nas árvores, no sol, nas estrelas… Por toda a parte! E eles saúdam-nos, fazem-nos sinais. Mas quem é que os vê? 
E quem é que vê também que o universo é feito de uma substância luminosa, atravessada por raios cuja beleza e cujas cores nenhuma língua pode descrever?... Para que os seus habitantes vos aceitem, para que eles vos apoiem e vos protejam, preparai-vos para entrar nesse mundo imenso com a vossa atenção, a vossa compreensão e o vosso amor. Vós já habitais nesse mundo, já caminhais nele, mas deveis abrir-lhe a vossa consciência, retirar o véu que vos impede de o ver."

De natuur - trachten in contact te treden met al haar bewoners
"Opdat de schepping voor jou veelzeggend, levend en betekenisvol zou worden, moet je haar taal leren. Heel je bestaan dient naar dit doel te streven: in communicatie treden met de natuur en haar bewoners. Wel, bewoners zijn er overal: in het water, de lucht, de aarde, het vuur, de bergen, de bomen, de zon, de sterren … overal! En zij begroeten ons, zij geven ons tekens. Maar wie ziet ze? 
En wie ziet ook dat het universum gemaakt is van een lichtende substantie, die doorkruist wordt door stralen, waarvan geen enkele taal de schoonheid en de kleuren kan beschrijven? … Bereid je erop voor om deze immense wereld met je aandacht, je begrip en je liefde in te gaan, opdat zijn bewoners je zouden aanvaarden, je steunen en beschermen. Je woont reeds in deze wereld, je wandelt erin rond, maar je moet je bewustzijn er nog voor openen, de sluier wegnemen die je verhindert hem te zien."

Natura - să încercăm să intrăm în legătură cu toţi locuitorii ei
"Trebuie să învăţaţi limbajul creaţiei, pentru ca ea să vă devină elocventă, vie, plină de sens. Întreaga voastră existenţă trebuie să tindă spre acest scop: să comunicaţi cu natura şi locuitorii săi. Există peste tot niște locuitori: în apă, în aer, în pământ, în foc, în munţi, în arbori, în soare, în stele… peste tot! Iar ei ne salută, ne fac semne. Dar cine îi vede?
Cine mai vede că natura este şi o substanţă luminoasă străbătută de raze cărora nici un limbaj nu le poate descrie frumuseţea şi culorile?… Pentru ca locuitorii ei să vă accepte, pentru ca să vă protejeze şi să vă susţină, pregătiţi-vă să pătrundeţi în această lume imensă cu atenția, înţelegerea şi iubirea voastră. Voi locuiţi deja în această lume, vă mişcaţi în ea, dar trebuie să o deschideţi mai mult conştiinţei voastre, să înlăturaţi vălul ce vă împiedică să o vedeţi."

"Αν θέλετε να σας μιλά η φύση, να είναι για σας ζωντανή και γεμάτη νόημα, πρέπει να μάθετε τη γλώσσα της. Όλη σας η ύπαρξη πρέπει να έχει αυτό τον σκοπό. Να επικοινωνείτε με τη φύση και τους κατοίκους της. Και υπάρχουν κάτοικοι παντού: Στο νερό, στον αέρα, το χώμα, τη φωτιά, στα βουνά, τα δέντρα, τον ήλιο, τ’ αστέρια... Παντού! Και μας χαιρετούν, μας γνέφουν. Αλλά ποιός τους βλέπει;
Και ποιός άλλωστε βλέπει ότι το σύμπαν είναι φτιαγμένο από μια φωτεινή ουσία την οποία διασχίζουν ακτίνες με τέτοια χρώματα και τέτοια ομορφιά που καμμιά γλώσσα δεν μπορεί να περιγράψει;... Για να σας δεχτούν οι κάτοικοί του, για να σας στηρίζουν και να σας προστατεύουν, ετοιμαστείτε να εισέλθετε σ’ αυτόν τον απέραντο κόσμο με όλη την προσοχή, την κατανόηση και την αγάπη σας. Είστε ήδη κάτοικοι αυτού του κόσμου, επάνω του βαδίζετε, αλλά πρέπει και να του ανοίξετε τη συνείδησή σας, να αφαιρέσετε το πέπλο που σας κρύβει τη θέα."

"Не се впускайте лекомислено в любовни авантюри, защото силата на любовните връзки е изключителна. И когато един ден се опарите, ще обвините любовта като причина за всичките ви нещастия. Но, не самата любов причинява нещастия, а само невежеството относно любовта. Защото Любовта е Бог. За да изживеем хармонично любовта, най-напред трябва да обичаме Бога и да приемем Неговите вибрации. След това, без никаква опасност, ние можем да си позволим да обичаме всички същества. Този, който е свързан с извора, е способен да раздава от своята вода, защото тя блика от него безспир. Но ако скъса връзката, много бързо се превръща в пустиня, защото резервите му не са вечни. Да вземем друг пример: спасителят прави така, че давещият се да се хване за краката, а не за ръцете му, в противен случай и двамата ще загинат. Ако дадете цялата си любов на хората, вие се погубвате заедно с тях. Дайте им краката си, а запазете ръцете си за Господа."
Η σκέψη της ημέρας - Ομρααμ Μικαέλ Αΐβανχώφ

Nessun commento:

Posta un commento