sabato 24 settembre 2016

Verità (Una) - la si è veramente compresa solo quando la si mette in pratica / Truth, A - is only truly known if it is put into practice / une Vérité n’est vraiment comprise que si elle est mise en pratique / Wahrheit - wird nur verstanden, wenn sie praktiziert wird

"Come in un'illuminazione, vi può capitare di avere la rivelazione di una verità che vi scuote. Con la rapidità di un lampo, qualcosa del mondo dello spirito vi attraversa e rimette in causa tutto ciò che fino a quel giorno costituiva le vostre convinzioni, le vostre certezze, e voi pensate che a partire da quel momento niente sarà mai più come prima. E in effetti, a partire da quel momento, è possibile che niente sia più come prima. Tuttavia le cose non sono così semplici. Un avvenimento sconvolgente ha avuto luogo, ma il fatto di sentire che tutto il vostro essere è scosso da una rivelazione non significa che questa abbia compenetrato a sufficienza la vostra materia psichica perché voi possiate manifestarvi subito in conformità con essa.
Siete rimasti abbagliati, avete svelato un mistero, vi è apparsa una verità, ma questo non è sufficiente a trasformarvi. Non siate dunque stupiti se, nel vostro comportamento quotidiano, indizi di ogni genere provano che non avete ancora compreso e accettato a sufficienza quella verità. Solo quando riuscirete a realizzare nelle vostre azioni la verità di cui avete avuto la rivelazione – e soltanto allora – l'avrete realmente compresa."

"Surely you have had a truth revealed to you, one that overwhelms you, just like an illumination. With lightning speed, something from the world of spirit passed through you and overturned all your previous convictions and ways of perceiving the world. You feel that from then on nothing will ever be the same as before... Yes, but it’s not as simple as you may think. An overwhelming event has taken place, but to feel your entire being shaken by a revelation does not mean it has so penetrated your psychic matter that you are immediately able to live in accordance with it. 
You have been dazzled, you have understood a mystery, you have seen the truth, but this is not enough to transform you. Don’t be surprised if all sorts of signs in your everyday behaviour demonstrate that this is not yet entirely the case. Only when you succeed in manifesting through your actions what this truth revealed to you, can you really understand it. "


"Comme dans une illumination, il peut vous arriver d’avoir la révélation d’une vérité qui vous bouleverse. Avec la rapidité de l’éclair, quelque chose du monde de l’esprit vous traverse et remet en cause tout ce qui jusqu’à ce jour avait été vos convictions, vos certitudes. Vous pensez qu’à partir de ce moment-là rien ne sera plus jamais comme avant. Et en effet, à partir de ce moment-là il se peut que rien ne soit plus comme avant. Mais ce n’est tout de même pas si simple. Un événement bouleversant a bien eu lieu, mais sentir tout votre être secoué par une révélation ne signifie pas qu’elle ait suffisamment pénétré votre matière psychique pour que vous puissiez vous manifester aussitôt en conformité avec elle.
Vous avez été ébloui, vous avez percé un mystère, une vérité vous est apparue, mais cela ne suffit pas pour vous transformer. Ne soyez donc pas étonné si dans votre comportement quotidien toutes sortes d’indices prouvent que vous ne l’avez pas encore suffisamment comprise et acceptée. Quand vous réussirez à réaliser dans vos actes cette vérité dont vous avez eu la révélation, c’est alors seulement que vous l’aurez réellement comprise."

"Es ist sicher schon vorgekommen, dass ihr wie in einer Erleuchtung die Enthüllung einer Wahrheit erhalten habt. Mit der Schnelligkeit eines Blitzes ist etwas durch euch hindurchgefahren und hat alles umgestürzt, was bisher eure Überzeugung und eure Gewissheit war. Ihr denkt, dass nun nichts mehr sein wird wie es war. Und tatsächlich, es kann sein, dass ab diesem Moment nichts mehr so sein wird. Aber es ist nicht ganz so einfach. Ein tiefgreifendes Ereignis ist geschehen, aber euer ganzes Wesen von einer Enthüllung erschüttert zu fühlen, bedeutet noch nicht, dass sie ausreichend tief in eure psychische Materie eingedrungen ist, dass ihr in der Lage seid, sofort den Einklang mit ihr zum Ausdruck zu bringen. 
Ihr wurdet geblendet, ihr habt ein Mysterium ergründet, eine Wahrheit ist euch erschienen, aber das reicht nicht aus, um euch umzuwandeln. Seid nicht erstaunt, wenn alle möglichen Indizien in eurem alltäglichen Verhalten beweisen, dass ihr noch nicht alles verstanden und akzeptiert habt. Wenn es euch gelingt, in eurem Handeln die Wahrheit, die euch offenbart wurde, auch zu verwirklichen, dann erst habt ihr es wirklich verstanden."

"Como en una iluminación, seguramente habréis tenido la ocasión de tener la revelación de una verdad que os transforma. Con la rapidez del rayo, algo del mundo del espíritu os atraviesa, y transforma todo lo que hasta entonces habían sido vuestras convicciones, vuestras certezas. Pensáis que a partir de ese momento ya nada podrá ser como antes. Y en efecto, es posible que a partir de ese momento ya nada sea igual. Pero esto no es así de simple. Un acontecimiento turbador se ha producido, pero sentir todo vuestro ser sacudido por una revelación no significa que haya penetrado suficientemente en vuestra materia psíquica para que podáis manifestaros enseguida de acuerdo con ella.
Habéis sido deslumbrados, habéis penetrado en un misterio, se os apareció una verdad, pero esto no basta para transformaros. No os extrañe pues si en vuestro comportamiento cotidiano, toda clase de indicios prueban que aún no la habéis comprendido y aceptado suficientemente. Cuando logréis realizar en vuestros actos esa verdad de la que habéis tenido la revelación, sólo entonces la habréis comprendido realmente."

"Может случиться, что, словно озарение, вам откроется истина, которая вас потрясёт. С быстротой молнии нечто из мира Духа пронзит вас и поставит под сомнение всё то, в чём вы были уверены. Вы думаете, что с этого момента ничто уже никогда не будет как прежде. И действительно, возможно, с этого момента ничто уже никогда не будет как прежде. Но всё же это не так просто. Потрясшее вас событие действительно произошло, но ощутить, что всё ваше существо потрясено откровением, не означает, что оно проникло достаточно глубоко в вашу психическую материю для того, чтобы вы могли в дальнейшем проявлять себя в соответствии с ним.
Вы были восхищены, вы проникли в тайну, перед вами проявилась истина, но этого недостаточно для того, чтобы вас изменить. Поэтому не удивляйтесь, если в вашем ежедневном поведении самые разные признаки доказывают, что вы её ещё недостаточно поняли и приняли. Когда вам удастся реализовать в своих поступках ту истину, которая вам открылась, только тогда вы её по-настоящему поняли."

"Pode suceder-vos ter a revelação de uma verdade que mexe profundamente convosco, é como que uma iluminação. Com a rapidez de um relâmpago, algo do mundo do espírito vos atravessa e põe em causa tudo aquilo que até esse dia tinham sido as vossas convicções, as vossas certezas. Vós pensais que, a partir desse momento, nada será como antes. E, com efeito, pode suceder que, a partir desse momento, nada seja como antes. Mas as coisas não são assim tão simples. Deu-se, realmente, um acontecimento perturbador, mas sentir todo o vosso ser abanado por uma revelação não significa que ela tenha penetrado suficientemente na vossa matéria psíquica para que possais manifestar-vos de imediato em conformidade com ela.
Vós ficastes deslumbrados, fostes penetrados por um mistério, surgiu-vos uma verdade, mas isso não basta para vos transformar. Por isso, não fiqueis surpreendidos se, no vosso comportamento quotidiano, todo o tipo de indícios provar que ainda não a compreendestes nem a aceitastes suficientemente. Só quando conseguirdes realizar nos vossos atos essa verdade que vos foi revelada é que a tereis compreendido realmente."

Een waarheid is pas echt begrepen als zij in praktijk wordt gebracht -
"Het kan je overkomen dat jou, als in een ingeving, een waarheid geopenbaard wordt die je ondersteboven keert. Met de snelheid van een bliksemflits schiet er iets van de geesteswereld door je heen en zet alles op losse schroeven, wat tot dan toe je overtuigingen en je zekerheden waren. En inderdaad, het is mogelijk dat vanaf dat ogenblik niets nog zal zijn zoals voorheen. Maar toch is het niet zo eenvoudig. Een aangrijpende gebeurtenis heeft weliswaar in jou plaatsgevonden, maar voelen dat je hele wezen door elkaar geschud werd door een openbaring, betekent nog niet dat deze je psychische materie zodanig heeft doordrenkt, dat je in staat bent om je ook meteen overeenkomstig te gaan gedragen.
Je was in verrukking, je hebt een mysterie doorgrond, een waarheid heeft zich aangediend, maar dat is nog niet voldoende om je volledig te veranderen. Wees dus niet verbaasd indien allerlei aanwijzingen in je dagelijks gedrag bewijzen dat je het nog niet voldoende begrepen en aanvaard hebt. Wanneer je erin slaagt ook in je daden deze waarheid, die je geopenbaard werd, te realiseren, alleen dan zul je haar werkelijk begrepen hebben."


Un adevăr - este înțeles cu adevărat numai dacă a fost pus în practică
"Ca într-o iluminare, vi se poate întâmpla să aveți revelația unui adevăr ce vă tulbură. Cu rapiditatea fulgerului, ceva din lumea spiritului vă străbate și pune în discuție tot ceea ce până în acea zi erau convingerile, certitudinile voastre. Vă gândiți că, din acea clipă, se poate ca nimic să nu mai fie ca înainte. De fapt, din acea clipă se poate ca nimic să numai fie ca înainte. Nu este însă atât de simplu. S-a produs un eveniment tulburător, dar simțindu-vă întreaga ființă scuturată de o revelație nu înseamnă că ea a pătruns suficient materia voastră psihică ca să vă puteți manifesta de îndată conform cu ea.
Ați fost uimiți, ați fost pătrunși de un mister, un adevăr v-a apărut, dar nu este suficient să vă transforme. Așadar, să nu vă uimiți dacă, în comportamentul zilnic tot felul de indicii arată că nu l-ați înțeles și acceptat încă suficient. Când veți reuși să împliniți în faptele voastre acel adevăr ce v-a fost revelat, numai atunci l-ați înțeles pe deplin."

"Όπως συμβαίνει με τη φώτιση που έρχεται ξαφνικά, έτσι μπορεί να σας συμβεί να δεχτείτε την αποκάλυψη μιας αλήθειας που σας συγκλονίζει. Με αστραπιαία ταχύτητα σας διαπερνά κάτι από τον κόσμο του πνεύματος, και μονομιάς κλονίζονται όλες οι πεποιθήσεις σας, όλες σας οι βεβαιότητες. Πιστεύετε πως τίποτα πια δεν θα είναι όπως πριν. Τα πράγματα όμως δεν είναι τόσο απλά. Μπορεί να συνέβη κάτι ανατρεπτικό, αλλά η ανατροπή που σας προκάλεσε μια αποκάλυψη δεν σημαίνει ότι η αποκάλυψη αυτή έχει διαποτίσει την ψυχική σας ύλη τόσο ώστε να μπορείτε αμέσως να συμπεριφέρεστε σύμφωνα μ’ αυτήν.
Αισθανθήκατε θαυμασμό, διαλευκάνατε ένα μυστήριο, σας αποκαλύφθηκε μια αλήθεια, αυτό όμως δεν αρκεί για να σας μεταμορφώσει. Μην απορείτε λοιπόν αν έχετε διάφορες ενδείξεις που αποδεικνύουν ότι στην καθημερινή συμπεριφορά σας δεν έχετε ακόμα επαρκώς κατανοήσει και αποδεχτεί αυτή την αλήθεια. Θα την έχετε κατανοήσει πραγματικά μόνο όταν κατορθώσετε να την υλοποιήσετε με τα χέρια σας."


"Навярно никога няма да постигнем гледната точка на Твореца, но трябва да правим всичко възможно, за да се доближаваме до нея. Единственият начин да успеем е да се откъсваме от всичко което ни тежи и от ограниченията на земята, да се отдалечаваме от ежедневно заобикалящия ни свят и чрез медитация и съзерцание да се издигаме чак до върха, откъдето можем да обхванем цялата Вселена, както и законите, направлявали нейното сътворяване.
Тези опити наподобяват опитите на космонавтите, които вече са пътували в извънземното пространство. Те са придобили съвсем друга представа за земята и за Вселената. Впрочем всеки човек притежава във вътрешния си свят подобие на ракетите, с които пътуват космонавтите – това са неговите центрове и фини тела. Ако човек работи, за да ги развива, той ще бъде способен да влезе във връзка с духовните реалности така, както чрез петте си сетива влиза в досег с реалностите на материалния свят."
"Forse mai raggiungere il punto di vista del Creatore, ma dobbiamo fare tutto il possibile per avvicinarsi. L'unico modo per avere successo è quello di staccare da tutto quello che pesare e ai limiti della terra di allontanarsi da tutti i giorni in giro il nostro mondo attraverso la meditazione e la contemplazione a salire fino alla cima, dove siamo in grado di coprire l'intero universo e le leggi, guidata dalla sua creazione. 
Questi tentativi tentativi simili astronauti che hanno viaggiato nello spazio esterno. Essi hanno acquisito una idea completamente diversa . terra e l'universo, infatti, ogni persona ha i mondi interiori, come i missili, che gli astronauti di viaggio -. questi sono i suoi centri e dei corpi sottili Se una persona lavora per sviluppare loro, sarà in grado di entrare in contatto con lo spirituale realtà come attraverso i nostri cinque sensi a contatto con la realtà del mondo materiale ".
The daily meditation - Omraam Mikhael Aivanhov

Nessun commento:

Posta un commento